8/12/2023

Yeshú HaAvud: Las palabras antisemitas de Jesús.

BS"D


Yeshú HaAvud: Las palabras antisemitas de Jesús.

Por Yosí Silvam y Eliahu Almaní.


Se lee en el א Codex Sinaiticus folio 247 se lee:


ειϲ τα
ϊδια ηλθεν ·και
οι ϊδιοι αυτον
ου παρελαβον

“Vino a su propio país, y su propia gente no lo recibió.” 

-Juan 1:11.

Yeshú HaNotzri era de madre judía, por lo tanto judío, los suyos son su pueblo, el pueblo judío, mas los judíos no lo aceptaron como Mashiaj ya que no calificaba.

 

Por otra parte, recordemos las palabras belicosas de Yeshu que se encuentra en una parábola que se encuentra en el Evangelio de Lucas 19:27 en las que pide traer a sus enemigos para que sean asesinados en su presencia tal como se lee en el Codex Sinaiticus folio 242b

πλην τουϲ εχθρουϲ 

μου τουτουϲ τουϲ 

μη θεληϲανταϲ 

με βαϲιλευϲαι ε

π αυτουϲ αγαγετε 

ωδε και καταϲφα

ξετε αυτουϲ εμ

προϲθεν μου ·

(Traducción: Pero estos enemigos míos, que no querían que yo reinara sobre ellos, traedlos aquí y matadlos delante de mí.)


Es interesante ver que en el Codex Vaticanus folio 1339b aparece una ligera modificación a la palabra εχθρουϲ (enemigos): 

Pareciera como si se hubiera querido omitir, tal palabra también significa ‘odiados’ tal como aparece en Homero en la Odisea 14.156 y en la Íliada Il. 9.312, lo que nos indica que el mumar de Yeshu llegó a odiar a aquellos que no le quisieron reconocer como monarca (romano). 

 

Según la parábola (mashal) de Lucas 19:11-27, Yeshú se proyecta al decir que él era de la nobleza (v.12: εὐγενὴς) quien tuvo que irse a un país lejano para recibir un imperio (λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν) y después regresar (a Erretz Israel), el cual fue nombrado como emperador (v.15), según Yeshú, los ciudadanos judíos (πολεῖται) le odiaban así como le rechazaron (v.14), por otra parte, Yeshu expresa que tiene a su servicio a los famosos doulous-δούλους o esclavos imperiales tal como se puede leer y entender claramente con Aristóteles, en su obra Política 1.1253b, quienes únicamente eran como un instrumento vivo, un mueble vivo (ὁ δοῦλος ἔμψυχον ὄργανον, Eth. Nic. 8.13=p. 1161 b, 4; ὁ δοῦλος κτῆμά τι ἔμψυχον, Política 1.4=p. 1253 b, 32). El supuesto negocio que Yeshú les entregó a sus esclavos imperiales (v.  13) para hacer negocios y obtener ganancias (hacer proselitismo), quien después designó a tales esclavos en el imperio romano (v.17), en el control estratégico de ciudades (v. 18-19), y por último hubo un esclavo que no hizo la propaganda pro-imperial a favor de Yeshú del cual desobedeció y por su causa mandó a traer a los ciudadanos judíos (πολεῖται) quienes no quisieron que Yeshú gobernará sobre ellos, después de todo, existe una notable diferencia entre los poleítai (ciudadanos) del versículo 14, los cuales, según la literatura griega homérica, como en la Íliada 15.558 , 22.429, y en la Odisea 7.131 son ciudadanos libres, mientras que los doulous-δούλους son esclavos quienes se asemejan a un objeto, tal como se puede ver en el Codex Sinaiticus folio 242b sobre Lucas 19:14-15:


Claramente se lee que la furia de Yeshu va contra los poleítai (ciudadanos) quien ordena traer aquellos ciudadanos libres (poleítai) que no quisieron que él los gobernará, después de todo, aquel emperador o monarca había sido designado como rey en otro país  ¿en Roma? (v. 12: χώραν μακρὰν λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν), el cual era un hombre de la nobleza romana (εὐγενὴς) quien se estaba imponiendo en Erretz Israel. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!