1/10/2021

La versión griega de la Septuaginta sobre Isaías 53 no habla sobre la muerte de Jesús / Yeshúa.

BS"D



La división de Isaías (y todos los libros de lo que podríamos llamar "el Antiguo Testamento") en capítulos y versículos no ocurrió hasta hace 500 a 600 años. Lo que eso significa es que antes de esa fecha, cada uno de los libros del "antiguo testamento" eran un texto extenso. 


Esto significa que tienes que leer Isaías como un texto extenso, no simplemente como un capítulo.


A pesar de esto, Isaías se puede dividir muy fácilmente en 3 partes, porque el texto obviamente fue escrito en 3 períodos de tiempo diferentes, lo que se convirtió en los capítulos 1-39, lo que se convirtió en los capítulos 40-55 y lo que se convirtió en los capítulos 56-65.


Significa es que debe leer el "capítulo 53" en el contexto de los capítulos 40 al 55, y leerlos todos de una vez. (Por cierto, deberías hacer eso. Puedes iluminarte). En Isaías 41:8: Ιακωβ (Iacob), 44:1-2: Ιακωβ, Ισραηλ (Iakov, Israel), 44:21: Ιακωβ καὶ Ισραηλ (Iacob kaí Israel);  45:4: Ιακωβ, Ισραηλ (Iakov, Israel), 48:12: Ιακωβ καὶ Ισραηλ (Iacob kaí Israel); 49:3: Ισραηλ (Israel) y en otras partes, Isaías se refiere al "siervo" como "Ya’acov" o "Israel", que son comunes referencias en toda la "Biblia" al pueblo de Israel.


Sería completamente ilógico y no literario (e Isaías es la obra más literaria de todos los libros de la "Biblia") que el autor de Isaías de repente, en el "capítulo" 53, cambie la referencia de "el siervo" a algún tipo de "mesías" o cualquier cosa o cualquier otra persona que no sea el pueblo de Israel sin decirlo. Y no lo hizo.


Isaías 53–5, por tanto, no se refiere a ninguna persona o grupo que no sea el pueblo de Israel.


Por otra parte, el capítulo 53 de Isaías es un hermoso canto poético, uno de los cuatro "Cantos del siervo" en el que el profeta describe el período culminante de la historia mundial cuando llegará el Mesías y el pueblo judío asumirá el papel de líderes espirituales de la humanidad.


Isaías 53 es una profecía que predice cómo reaccionará el mundo cuando sea testigo de la salvación de Israel en la era mesiánica. Los versículos se presentan desde la perspectiva de los líderes mundiales, que contrastan su anterior actitud desdeñosa hacia los judíos con su nueva comprensión de la grandeza de Israel. Después de darse cuenta de cuán injustamente trataron al pueblo judío, quedarán conmocionados y sin palabras.


Si bien el texto hebreo original se refiere claramente al pueblo judío como el "Siervo sufriente", a lo largo de los siglos Isaías 53 se ha convertido en la piedra angular de la afirmación cristiana de que Yeshu es el Mesías. Desafortunadamente, esta afirmación se basa en errores de traducción generalizados y distorsión del contexto.


Para entender correctamente estos versículos, uno debe leer el texto hebreo original, tal como lo hemos planteado en el artículo de Yeshayah 53. Cuando la Biblia se traduce a otros idiomas, pierde gran parte de su esencia. La conocida traducción Reina-Valera usa un lenguaje que es arcaico y difícil para el lector moderno. Además, no tiene sus raíces en fuentes judías y a menudo va en contra de las enseñanzas judías tradicionales. Las traducciones modernas, aunque más legibles, a menudo están aún más divorciadas del verdadero significado del texto. Esto pasa con la traducción griega de la Septuaginta (LXX) en la que se utiliza un lenguaje suave al referirse al Siervo del Eterno. Es interesante que no hay ninguna acción violenta o sujeto de la violencia es, pero se describe la condición del sufrimiento. (Cf. Kim, H. (2008). Textual Tradition in Hebrew and Greek: Isaiah 52:13-53:12. 10/01/2021, de Toronto Sarang Church. p. 8.) Al cual se le describe como un hombre de calamidad, que sobrelleva una enfermedad (53:3) el cual se le hizo llegar una enfermedad (53:5), quien tiene familia (53:8); así como tendrá descendencia (53:10) y quien heredará de las naciones  y repartirá los despojos de los valientes (53:12), tal panorama dista mucho que lo haya cumplido Yeshu HaMamzer (Jesús). 


La clave para descifrar cualquier texto bíblico es verlo en contexto. Isaías 53 es el cuarto de los cuatro "Cantos del siervo". (Los otros se encuentran en los capítulos 42, 49 y 50 de Isaías). Aunque el "siervo" en Isaías 53 no se identifica abiertamente, estos versículos simplemente se refieren a "Mi siervo" (52:13, 53:11), el "siervo" ”En cada una de las canciones de siervo anteriores se identifica clara y repetidamente como la nación judía. Comenzando con el capítulo 41, el profeta Isaías hace nueve veces la equiparación del Siervo de Dios con la nación de Israel, y nadie más que Israel es identificado como el "siervo":

“Tú eres mi siervo, Israel” (41:8)

“Tú eres mi siervo, Israel” (49:3)

ver también Isaías 44: 1, 44: 2, 44:21, 45: 4, 48:20.

La Biblia Hebrea (TaNa”J) está llena de otras referencias al pueblo judío como "siervo" de Dios; ver Jeremías 30:10, 46: 27-28; Salmos 136: 22. No hay razón para que el "siervo" en Isaías 53 cambie repentinamente y se refiera a alguien que no sea el pueblo judío.


Una pregunta obvia que debe abordarse: ¿Cómo se puede equiparar al “Siervo sufriente”, al que los versículos se refieren gramaticalmente en singular, con toda la nación judía?


Se hace referencia al pueblo judío constantemente con el pronombre singular.


Esta pregunta se evapora cuando descubrimos que a lo largo de la Biblia, se hace referencia al pueblo judío como una entidad singular, usando el pronombre singular. Por ejemplo, cuando Di-s le habla a toda la nación judía en el monte Sinaí, todos los Diez Mandamientos están escritos como si se dirigieran a un individuo (Shemot/Éxodo 20: 1-14). Esto se debe a que el pueblo judío es una unidad, unida por un destino nacional compartido (ver Shemot/Éxodo 4:22, Devarim/Deuteronomio capítulo 32). Esta singular referencia es aún más común en los versículos bíblicos que se refieren a la era mesiánica, cuando el pueblo judío estará completamente unido bajo el estandarte de Dios (ver Oseas 14: 6-7, Jeremías 50:19).


Como veremos, por numerosas razones, este capítulo no puede referirse a Yeshu/Jesús, ni siquiera en su versión griega de la LXX. Incluso en las escrituras cristianas, los discípulos no consideraron que el Siervo sufriente se refería a Yeshu (ver Mateo 16:21-22, Marcos 9: 31-32, Lucas 9: 44-45).


Entonces, ¿cómo llegó a asociarse el Siervo Sufriente con Yeshu? Después de su muerte, los promotores del cristianismo examinaron retroactivamente la Biblia y "aplicaron", a través de una mala traducción y la distorsión del contexto, estos versículos bíblicos como una referencia a Yeshu.


Incluso, el teólogo mu'tazili, Abd Al-Jabbar, con base al conocimiento que él adquirió de los judeo-cristianos del siglo IX menciona en la I:226 sección de su tratado el Tathbit que fue un sínodo (concilio) de setecientos líderes cristianos quienes formularon la idea del “Siervo Sufriente” de Yeshayah/Isaías  53, según ellos aparecía en el “Evangelio de los profetas” tal como se lee en esta nueva evidencia:


قَالُوا : « وَفي بشارة الأنبياء ، أَنّ الإله يجي ، وَحَجَل به امراً عَدُرّاء ، وَبَلَدَه ، وَيُؤحَةً وَهَب وَيُقَتَلَ .

האמירה "[נאמר] בבשורת הנביאים שאלהים יבוא, שאישה בתולה תיהיה בהריון ותוולד אותו וייקח וייצלב ויהרג.

“Dicen: “[Se dice] en el Evangelio de los profetas (bisharat al-nabia’) que dios vendrá, que una mujer virgen estará embarazada de él y que dará a luz, y que será llevado, crucificado y asesinado.”

Cfr. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. 1:226, p.22.


Ya más reciente, el apologista misionero Walter Riggans admitió con franqueza:

“There is no self-evident blueprint in the Hebrew Bible which can be said to unambiguously point to Jesus. Only after one has come to believe that Jesus was the Messiah, and more specifically the kind of Messiah that he is, does it all begin to make sense...”

(Traducción: “No hay un plano evidente en la Biblia hebrea que pueda decirse que apunte sin ambigüedades a Jesús. Solo después de que uno ha llegado a creer que Jesús era el Mesías, y más específicamente el tipo de Mesías que es, todo comienza a tener sentido ... ” 

(Yehoshua Ben Davi , Olive Press 1995, p.155)


La intención es comprender el verdadero significado del TaNa”j (Biblia Hebrea), lejos de las fabricaciones que han hecho instituciones.


Isaías 53 - Versículo por versículo.


Al principio del libro de Isaías, Dios predice el largo y difícil exilio del pueblo judío. El capítulo 53 ocurre en medio de los "Mensajes de consolación" de Isaías, que hablan de la restauración de Israel a la prominencia como pueblo escogido de Dios.


La clave para comprender este capítulo radica en identificar correctamente quién está hablando. Aunque el libro fue escrito por Isaías, los versículos 53: 1-10 se cuentan desde la perspectiva de los líderes mundiales. Siguiendo los pasos del capítulo anterior (Isaías 52:15 - "los reyes cerrarán la boca con asombro"), estos versículos describen cómo los líderes mundiales se sorprenderán de incredulidad cuando el Siervo de Dios Israel, a pesar de todas las expectativas contrarias, sea reivindicado y florece en la era mesiánica.


Analicemos versículo por versículo Isaías 53, desde el texto griego de la LXX encontrado en el Codex Sinaiticus, así como una traducción del comentario de RaSh"I del sitio Sefaria.


El profesor Ulrich Johannes Schneider (i) 
y al gerente de desarrollo de Microsoft, 
Carsten Dorgerloh,
 sosteniendo dos papiros Ebers 
y una hoja del 'Codex Sinaiticus'. 
(Foto: EFE)

¿Por qué el Codex Sinaiticus?

Porque el Codex Sinaiticus, es un manuscrito de la Biblia cristiana escrito a mediados del siglo IV, contiene la primera copia completa del Nuevo Testamento cristiano. El texto escrito a mano está en griego. El Nuevo Testamento aparece en el idioma vernáculo original (koiné) y el “Antiguo Testamento” en la versión, conocida como Septuaginta, que fue adoptada por los primeros cristianos de habla griega. En el Codex, el texto tanto de la Septuaginta como del Nuevo Testamento ha sido fuertemente anotado por una serie de correctores tempranas.


Remordimiento e inquietud de los gentiles.

Folio 63 dice: 

κε τιϲ επιϲτευϲεν τη ακοη ημων · κ(αι) ο βραχιων κυ · τινι απεκαλυφη

[53:1] [Señor], [dijeron las naciones] ¿Quién ha creído a nuestro anuncio?* ¿Y a quién [de las naciones] se le ha revelado el brazo del Señor? **

*RaSh”I: ¿Quién hubiera creído nuestro informe? Las naciones se dirán unas a otras: Si escucháramos de otros lo que vemos, sería increíble.

** RaSh”I: el brazo del Señor: así, con grandeza y gloria, ¿a quién le fue revelado hasta ahora?

En este versículo de apertura, los líderes mundiales están conmocionados por la increíble noticia de la salvación de Israel: "¡Quién creería lo que hemos oído!"


Este versículo se refiere al "brazo de Dios". En toda la Biblia judía, el "brazo" de Dios (זרוע) siempre denota una redención del pueblo judío de la persecución física. Por ejemplo, Dios sacó a los judíos de Egipto “con mano fuerte y brazo extendido” (Deut. 26: 8). (Véase también Éxodo 3:20, 6: 6, 14:31, 15: 6; Deut. 4:34, 7:19; Isaías 51: 9, 52:10, 62: 8, 63:12; Jeremías 21: 5, 27: 5; Ezequiel 20:33; Salmos 44: 3, 89:11, 98: 1, 136: 12).

ανηγ

γειλαμεν εναντι

ον αυτου · ωϲ πεδι

ον ωϲ ριζα εν γη 

διψωϲη ˙ ουκ εϲτι 

ειδοϲ αυτω ουτε 

δοξα ˙ και ειδομε 

αυτον · και ουκ ϊχε 

ειδοϲ ουδε καλλοϲ ·

[53:2] [Nosotros de las naciones] anunciamos delante de Él,* [que] como un niño [Israel (subió)], como [de] una raíz** en un prado sediento; no tiene apariencia*** ni gloria. Y lo vimos, y no tenía apariencia ni belleza.****

* RaSh”I: Este pueblo, antes de que le llegara esta grandeza, era un pueblo muy humilde, y brotó solo como un árbol joven de los árboles jóvenes.

** RaSh”I: Subió de la tierra seca.

*** RaSh”I: ni tenía al principio forma, ni hermosura.

**** RaSh”I: Y dijeron las naciones: cuando lo vimos desde el principio sin apariencia, ¿cómo podríamos desearlo? [R’ Ya’acov Huerin: Los gentiles pretextarán que los hijos de Israel no aparentaban ser un pueblo importante]

Esta imagen de un árbol que lucha por crecer en tierra seca es una metáfora de la lucha judía en el exilio. Un árbol joven en tierra seca parece que va a morir. Los judíos siempre fueron una nación pequeña, a veces tan pequeña como 2 millones de personas, en peligro de extinción. En este versículo, Isaías describe el regreso milagroso de Israel del exilio, como un árbol joven que brota de esta tierra seca. Esta idea aparece en toda la Biblia judía (ver Isaías 60:21, Ezequiel 19:13, Oseas 14: 6-7, Amós 9:15).

αλλα το ειδοϲ αυ

του ατιμον · και εκ

λιποντα παρα πα 

τουϲ ϋϊουϲ των 

ανων ˙ ανθρωποϲ 

εν πληγη ων ˙ και

ειδωϲ φεριν μα

λακιαν · οτι απε

ϲτραπτε το προϲω

πον αυτου · ητιμα

ϲθη και ουκ αιλογειϲθη 

[53:3] En cambio, su apariencia [de Israel] fue deshonrada y las cosas perecieron [ya que ninguna nación se quiso unir con el pueblo de Israel] más allá de todos los Hijos de los Humanos*, siendo un hombre en calamidad y uno que sabe sobrellevar la enfermedad, porque su rostro ha sido rechazado**; fue deshonrado y no fue estimado.

*RaSh”I: En cambio, su apariencia fue deshonrada y las cosas se desvanecieron más allá de todos los Hijos de los humanos: fue él. Así es la costumbre de este profeta: menciona a todo Israel como un solo hombre, por ejemplo, (44: 2), “No temas, mi siervo Ya’acov”; (44: 1) “Y ahora, escucha, Ya’acov, mi siervo”. Aquí también (52:13), “He aquí mi siervo prosperará”, dijo acerca de la casa de Ya’acov. יַשְׂכִּיל es una expresión de prosperidad. Hay que comparar la expresión (I Sam. 18:14) “Y David tuvo éxito (מַשְׂכִּיל) en todos sus caminos”.

** RaSh”I: porque su rostro ha sido rechazado: su intensa vergüenza y humildad, eran como el que nos oculta el rostro, con el rostro encubierto para que no los veamos, como un hombre afligido que se esconde su rostro y tiene miedo de mirar.

Este versículo describe al Siervo como universalmente despreciado y rechazado. Este ha sido un tema histórico para el pueblo judío, ya que una larga lista de opresores han tratado a los judíos como infrahumanos (los nazis) o como un estado paria (las Naciones Unidas). Vea imágenes similares en Isaías 49:7, 60:15; Salmos 44:14; Nejemia 3:36.


Si bien esta descripción se aplica claramente a Israel, no se puede reconciliar con el relato del Nuevo Testamento que describe a Yeshu como inmensamente popular (Mateo 4:25). “Grandes multitudes” (קהלותם/ὄχλοι) de personas vinieron de todas partes para escucharlo hablar, y Yeshu tuvo que navegar hacia el agua para evitar ser invadido por las multitudes (Marcos 3: 7-9). Lucas 2:52 lo describe como físicamente fuerte y muy respetado, un hombre cuya popularidad se extendió y fue "alabado por todos" (Lucas 4: 14-15). Muy lejos de la descripción de Isaías de "despreciado y rechazado".


Aunque Yeshu murió como un criminal, Isaías está describiendo a alguien para quien el rechazo ha atravesado las edades, obviamente refiriéndose a una nación, no a un individuo que sufrió rechazo por solo unas pocas horas.


Israel es herido por nuestros pecados.

˜ ουτοϲ ταϲ 

αμαρτιαϲ ημων 

φερι · και περι ημω 

οδυνατε · και ημιϲ 

ελογιϲαμεθαʼ αυ

τον εν πονοιϲ · 

και εν πληγη και 

εν κακωϲει ·

[53:4] [Sin embargo] este [Israel] lleva nuestros pecados y sufre por nosotros, y lo miramos en las fatigas, en la calamidad y en la desgracia.

*RaSh”I: De hecho, cargó con nuestras enfermedades Heb. אָכֵן, una expresión de 'pero' en todos los lugares. Pero ahora vemos que esto le sucedió no debido a su bajo estado, sino que fue castigado con dolores para que todas las naciones fueran expiadas con el sufrimiento de Israel. La enfermedad que legítimamente debería habernos sobrevenido, la soportó.

** RaSh”I: sin embargo, lo contamos. [las naciones dijeron:] “Pensamos que el Omnipresente lo odiaba, pero no lo era, sino que estaba dolorido por nuestras transgresiones y aplastado por nuestras iniquidades.

A lo largo de los siglos del exilio de Israel, muchas naciones persiguieron a los judíos con el pretexto de que era la manera en que Dios "castigaba" a los judíos "malditos" por haber rechazado obstinadamente las nuevas religiones. En estos versículos, hasta el final del capítulo, las naciones confiesan cómo utilizaron al pueblo judío como chivos expiatorios, no por las razones "nobles" que habían afirmado durante mucho tiempo.


De hecho, las naciones persiguieron egoístamente a los judíos como una distracción de sus propios regímenes corruptos: ‘y sufre por nosotros, y lo miramos en las fatigas, en la calamidad y en la desgracia

αυτοϲ 

δε ετραυματιϲθη 

δια ταϲ ανομιαϲ 

ημων · και μεμα

λακειϲτε δια ταϲ α

μαρτιαϲ ημων · 

παιδια ειρηνηϲ η

μων επ αυτον · 

τω μωλωπι αυτου 

ημειϲ ϊαθημεν ·

[53:5] Pero él fue herido a causa de nuestros actos ilegales y se enfermó a causa de nuestros pecados. La disciplina de nuestra paz recayó sobre él*; por su magulladura fuimos curados. 

* R’ Ya’acov Huerin: [Las naciones dijeron:] El castigo debido al bienestar que disfrutamos, vino sobre él, porque fue castigado para que haya paz para el mundo entero. [Ya que las naciones hacían sufrir a Israel pensando que esto les brindaría beneficio].

Este versículo describe cómo los humildes líderes mundiales confiesan que el sufrimiento judío ocurrió como resultado directo de “nuestros pecados”, es decir, el odio depravado hacia los judíos, en lugar de, como se afirmó anteriormente, la obstinada ceguera de los judíos.


Isaías 53:5 es un ejemplo clásico de mala traducción: el versículo no dice: “Fue herido por nuestras transgresiones y molido por nuestras iniquidades”, lo que podría transmitir el sufrimiento vicario atribuido a Yeshu. Más bien, la traducción correcta es: "Pero estaba herido por nuestras transgresiones, aplastado por nuestras  iniquidades, y por sus llagas fuimos curados.". Esto transmite que el Siervo sufrió como resultado de la pecaminosidad de otros, no al contrario, como afirman los cristianos, que el Siervo sufrió para expiar los pecados de otros.


De hecho, la idea cristiana contradice directamente la enseñanza judía básica de que Dios promete perdón a todos los que regresen sinceramente a Él; por lo tanto, no hay necesidad de que el Mesías expia a otros (Isaías 55: 6-7, Jeremías 36: 3, Ezequiel capítulos 18 y 33, Oseas 14: 1-3, Jonás 3: 6-10, Proverbios 16: 6, Daniel 4:27, 2 Crónicas 7:14).

παντεϲ ωϲ προβα

τα επλανηθημε : 

ανθρωποϲ τη ο

δω αυτου επλανη

θη · και κϲ παρεδω

κεν αυτον ταιϲ 

αμαρτιαιϲ ημων ·

[53:6] [Dijeron las naciones:] Todos fuimos extraviados como ovejas*, cada persona fue extraviada en su propio camino**, fue descarriada y el Señor lo entregó*** por nuestros pecados.

* RaSh”I: Ahora se revela que todos los paganos (naciones) se habían equivocado.

** RaSh”I: Significa que realmente ninguno erró, tal como un rebaño en el que todas las ovejas siguen a la que va adelante y por culpa de ésta yerran todas, sino que cada uno es el culpable de su equivocación.

*** R’ Ya’acov Huerin: [Vio Di’s que Israel sufrió por causa de las naciones que los afligen]. RaSh”I: ya que Él aceptó sus oraciones y se apaciguó por la iniquidad de todos nosotros, porque no destruyó Su mundo. aceptado así sus oraciones Heb. הִפְגִּיעַ, como una expresión de suplica. 

Las naciones se dan cuenta de que su falta de liderazgo apropiado (“pastor”) hizo que trataran a los judíos con desdén. Además, reconocen cómo los castigos que deberían haber caído sobre las naciones se evitaron a través del sufrimiento de Israel.


Aunque inocente, Israel fue quitado de su tierra.

και αυτοϲ δια το κε

κραγωϲθαι · ουκ α

νοιγει το ϲτομα :

ωϲ προβατον ε

πι ϲφαγην ηχθη · 

και ωϲ αμνοϲ ε

ναντιον του κι

ροντοϲ αφωνοϲ : 

ουτωϲ ουκ ανοι

γει το ϲτομα αυτου

[53:7] Como una oveja fue llevada al matadero, y como un cordero sin voz delante del que lo esquila, así no abre la boca.


En varios contextos, la Biblia usa la imagen de "ovejas llevadas al matadero" específicamente en referencia al pueblo judío. Por ejemplo: “Nos diste como ovejas para comer, y nos dispersaste entre las naciones ... somos considerados como ovejas para el matadero” (Salmos 44:12, 23).


Este versículo profetiza las muchas dificultades, tanto el tormento físico como la explotación económica, que los judíos soportaron en el exilio. Irónicamente, esta profecía se refiere en parte a los cruzados del siglo XI que persiguieron y afligieron" a los judíos en el nombre de Jesús. En nuestro tiempo, mientras los judíos en la Europa ocupada por los nazis fueron "llevados a la matanza", todavía permanecían como un "Cordero que enmudece ante sus trasquiladores" - sin quejas contra Dios.

εν τη ταπινω

ϲει η κριϲιϲ αυτου 

ηχθη · την γενε

αν αυτου τιϲ διη

ηγηϲετε ˙ οτι ερε

τε απο τηϲ γηϲ η 

ζωη αυτου · απο 

των ανομιων 

του λαου μου · η

χθη ειϲ θανατον ˙

[53:8] Su justicia [de Israel] fue llevada* a la humillación**; ¿Quién contará a su familia? Porque su vida fue quitada de la tierra [de Israel], a causa de la iniquidad de mi pueblo fue llevado a la muerte.”***

* R’ Ya’acov Huerin: [Significa liberado, y se refiere a la época mesiánica.]

** RaSh”I: El profeta [Yeshayah] informa y dice que los paganos (naciones) dirán esto al final de los días, cuando vean que fue sacado del encarcelamiento que estaba encarcelado en sus manos y del juicio de los tormentos que ha sufrido hasta ahora.

*** RaSh”I: Las tribulaciones que le sobrevinieron, porque desde el principio, fue cortado y desterrado de la tierra de los vivientes que es la tierra de Israel, porque a causa de la transgresión de mi pueblo, esta plaga cayó sobre los justos entre ellos.

Como se ha mencionado conforme al comentario de RaS”I, la frase "tierra de los vivientes" (Eretz HaJaim) se refiere específicamente a la Tierra de Israel. Por lo tanto, este versículo, "Fue removido de la tierra de los vivientes", no significa que el siervo fue asesinado, sino que fue exiliado de la Tierra de Israel.


Este versículo nuevamente describe la sorpresa del mundo al presenciar el regreso de los judíos a la Tierra Prometida. "¿Quién podría haber imaginado" que la nación que torturamos ahora prospera? Los líderes mundiales ofrecen una confesión asombrosa: "Por el pecado de mi pueblo, ellos [los judíos] fueron afligidos".


Aquí el texto deja absolutamente claro que el Siervo oprimido es una nación colectiva, no un solo individuo. Aquí es donde el conocimiento del hebreo bíblico es absolutamente crucial. Al final del versículo, la palabra hebrea para "para ellos" (lamo’ - לָמוֹ) siempre se refiere a un grupo, nunca a un individuo. (ver por ejemplo, Salmos 99:7).


El tomó los pecados de muchos

και δωϲω τουϲ πο

νηρουϲ αντι τηϲ 

ταφηϲ αυτου · και 

τουϲ πλουϲιουϲ 

αντι του θανατου 

αυτου · οτι ανομι

αν ουκ εποιηϲεν · 

ουδε δολον εν τω 

ϲτοματι αυτου

[53:9] Y daré al impío* el lugar de su tumba** y a los ricos el lugar de su muerte***, porque no cometió ningún delito ni hubo engaño en su boca.****

* R’ Ya’acov Huerin: [Significa que le dieron muerte injustamente, como si hubiese sido un delincuente] 

** RaSh”I: Se sometió a sí mismo para ser enterrado de acuerdo con todo lo que los malvados de los paganos (naciones) le decretaran, porque lo castigarían con la muerte y el entierro de burros en los intestinos de los perros.

*** RaSh”I: Significa que se sometió a todo tipo de muerte que decretó sobre él, porque no deseaba aceptar (la negación) [de la Torá] para cometer el mal y robar como todos los paganos (naciones) entre los que vivía.

**** RaSh”I: para aceptar la idolatría (aceptar una deidad pagana como Dios [Parashandatha]).

Los misioneros citan este versículo como una afirmación de que Yeshu vivió una vida sin pecado y, por lo tanto, era el Mesías. Sin embargo, esto se contradice con los evangelios mismos, que registran que Yeshu pecó al violar el Shabat (Juan 9:16) y, al afirmar ser Dios mismo, violar la grave prohibición de hacer cualquier imagen física de Dios (Juan 10: 33, 14: 9-10). Para un detalle más preciso sobre las transgresiones hechas por Yeshu en el Evangelio les recomendamos leer el comentario al Evangelio Hebreo de Mateo del capítulo 14.


A lo largo de la historia, a los judíos se les dio la opción de "convertirse o morir". Sin embargo, como lo describe este versículo, "no hubo engaño en su boca": los judíos leales se negaron a aceptar una deidad pagana como su Dios. En lugar de profanar el Santo Nombre de Dios, "se sometieron a la tumba", es decir, eligieron morir en lugar de renunciar a su fe. Como tales, a estos judíos a menudo se les negaba el entierro adecuado, y se los arrojaba a la tumba como gente malvada.


Además, los judíos ricos "se sometieron a sus ejecuciones, por no haber cometido ningún delito", asesinados para que los malvados conquistadores pudieran confiscar sus riquezas.


El profeta responde a lo dicho por las naciones en el versículo 1. 

και κϲ βουλεται κα

θαριϲε αυτον τηϲ 

πληγηϲ · εαν δω

τε περι αμαρτιαϲ · 

η ψυχη ϋμων ο

ψετε ϲπερμα μα

κροβιον : ˜ 

[53:10] El Señor desea limpiarlo del golpe.* Si das con respecto [a la corrección] al pecado,** tu alma verá una semilla de larga duración.

*RaSh”I: El Santo, bendito sea, quiso aplastarlo y hacer que se arrepintiera; por lo tanto, lo enfermó. (en el griego del Codex Sinaiticus no se menciona que Di’s le haya enfermado).

** [En el Codex Sinaiticus no se desarrolla la idea de ‘Si coloca como expiación’. En el comentario de RaSh”I dice:] Dijo el Santo, bendito sea, “Veré, si su alma es entregada y entregada con Mi santidad para devolverla a Mí como restitución por todo lo que me entregó, lo haré págale su recompensa y verá su descendencia, etc." Esta palabra אָשָׁם es una expresión de rescate que uno le da a aquel contra quien pecó, para librarse de faltas, similar al asunto mencionado en el episodio de los filisteos (I Sam. 6:3), “no lo envíes vacío, sino que enviarás con él una ofrenda por la culpa (אָשָׁם) ”.

Dice la versión griega: "El Señor desea limpiarlo del golpe" al pueblo judío, con el fin de inspirarlos a volver a realizar tikun (corrección) para así llevarles a la observancia de la Toráh. Si los judíos solo "reconocieran la culpa" del pecado, verían a su "descendencia y vivirían largos días". Esto se refiere a la era mesiánica cuando todos los judíos volverán a la observancia de la Toráh.


Este versículo enfatiza que el Siervo debe ser recompensado con una larga vida y muchos hijos. Este versículo no podría referirse a Yeshu quien, según el Nuevo Testamento, murió joven y sin hijos. (Además, si se alega que Yeshu es el Hijo inmortal de Dios, es absurdo aplicar el concepto de "vivir largos días").


Aunque los misioneros pueden afirmar que la "descendencia" se refiere a “descendientes espirituales”, esto se basa en una distorsión y una mala traducción. En este versículo, la palabra hebrea para "descendencia" (zera - זֶרַע) o la palabra griega ‘ϲπερμα’ (sperma) siempre se refiere a los descendientes físicos (ver Génesis 12:7, 15:2-4, 15:13, 46:6; Éxodo 28:43). Una palabra diferente, banim (בנים), generalmente traducida como "hijos", se usa para referirse a los descendientes espirituales (ver Deut. 14:1).

και κϲ 

βουλετε αφελιν

απο του πονου 

τηϲ ψυχηϲ αυτου · 

διξε αυτω φωϲ · κ(αι) 

πλαϲε τη ϲυνεϲι · 

δικαιωϲε δικαιον · 

ευ δουλευοντα 

πολʼλοιϲ · και ταϲ 

αμαρτιαϲ αυτων

[53:11] Y el Señor desea sacarlo del trabajo de su alma*, mostrarle la luz y formarlo con entendimiento, para justificar al justo** que sirve bien a muchos,*** y él [Israel] tomará sus pecados.***

*RaSh”I: comería y se saciaría, y no robaría ni saquearía.

** RaSh”I: Mi siervo juzgaría con justicia a todos los que vinieran a litigar ante él.

*** RaSh”I: Que Israel los atraerá para servir al Eterno.

**** RaSh”I:a la manera de todos los justos, como está dicho (Núm. 18:1): “Tú y tus hijos llevaréis la iniquidad del santuario”.

Los misioneros citan este versículo para afirmar que “Yeshu murió por nuestros pecados”. La idea cristiana de que los pecados de uno son perdonados a través del sufrimiento de otra persona va en contra de la enseñanza bíblica básica de que cada individuo tiene que expiar sus propios pecados arrepintiéndose. (Éxodo 32: 32-33, Deuteronomio 24:16, Ezequiel 18: 1-4)


Este versículo describe cómo el Siervo de Dios "hará que las masas sean justas", o como se traduce en la LXX “para justificar al justono como algunos traducen mal, "justificará a muchos". El proposito judío en el mundo es servir como una "luz para las naciones", llevando al mundo a la justicia a través de conocimiento del único Dios verdadero. Los judíos lograrán esto tanto con el ejemplo (Deut. 4: 5-8; Zacarías 8:23) como instruyendo a las naciones en la Torah de Dios (Isaías 2: 3-4; Miqueas 4: 2- 3) Como dice: “El mundo se llenará del conocimiento de Dios, como el agua cubre el mar” (Isaías 11: 9).



αυτοϲ ανοιϲει : ˜ δι

α τουτο αυτοϲ κλη

ρονομηϲι πολλουϲ · 

και των ϊϲχυρω 

μεριει ϲκυλαʼ αν

θ ων παρεδοθη 

ειϲ θανατον η ψυ

χη αυτου · και εν τοιϲ 

ανομοιϲ ελογι

ϲθη · και αυτοϲ α

μαρτιαϲ πολʼλω 

ανηνεγκεν · και 

δια ταϲ ανομιαϲ αυ

των παρεδοθη :

[53:12] Por esto [Israel]* heredará [de] muchos pueblos, y repartirá los despojos de los valientes, en lugar de los cuales su alma fue vaciada hasta la muerte** y fue contado entre los inicuos.*** Y él mismo tomó los pecados de muchas personas,**** y fue traicionado a causa de sus pecados.

*RaSh”I: Por hacerlo, compartiré con él la tierra y el destino de muchos con los primeros patriarcas.

**RaSh”I: Heb. הֶעֱרָה. Una expresión como (Génesis 24:20), "Y ella vació (וַתְּעַר) su cántaro".

*** RaSh”I: sufrió tormentos como si hubiera pecado y transgredido, y esto es por causa de otros; llevó el pecado de muchos, más no murió. 

**** RaSh”I: a través de sus sufrimientos, porque el bien vino al mundo por medio de él.

Este versículo habla de cómo los judíos siempre oran por el bienestar de las naciones a las que son exiliados (ver Jeremías 29:7). El versículo continúa explicando que el pueblo judío, que cargó con rectitud los pecados del mundo y, sin embargo, permaneció fiel a Dios, será recompensado.


Con respecto al pasaje anterior, algunos han afirmado que el "siervo que sufre" no puede ser Israel, ya que Israel tiene pecados. Sin embargo, esto es una falacia, ya que sabemos que ningún ser humano, ni siquiera Mosheh, está completamente libre de pecado. Sin embargo, Mosheh fue considerado ‘justo’, lo que toma en cuenta no solo las buenas obras de uno, sino también el arrepentimiento después del pecado. Si Yeshu es un dios, estas ideas no tienen sentido.


Inmediatamente después de esta promesa de recompensa por el sufrimiento de los judíos (53: 10-12), el capítulo 54 habla claramente de la redención que le espera al pueblo judío. Este punto incluso es reconocido por todos los comentarios cristianos.


Conclusión.

En los días de Yeshu, nadie entendió que Isaías 53 estaba prediciendo la muerte del Mesías. Cuando Yeshu dijo: "Voy a Jerusalén, donde sufriré y moriré", el apóstol Pedro no relacionó esto de ninguna manera con el sufrimiento descrito en Isaías 53. Más bien, Pedro reprendió a Yeshu, diciendo: "¡Esté lejos de ti! Señor, esto no será para ti ". En otras palabras, "Dios no lo quiera, ¡eso no te puede pasar a ti!" Pedro nunca esperó que el Mesías fuera torturado y asesinado (ver Mateo 16: 21-22).


Curiosamente, la Christian New English Bible del siglo XX - Oxford Study Edition (anotación sobre Isaías 52: 13-53: 12) claramente identifica al Siervo Sufriente como la nación de Israel que “ha sufrido como un individuo humillado”.


Si el contexto de Isaías 53 se refiere tan claramente al pueblo judío, ¿cómo pudieron tantos líderes cristianos haber traducido mal la Biblia? La historia muestra que, por cualquier motivo, muchos lo hicieron a sabiendas:


-Lucius Coelius Firmianes Lactantius, líder de la Iglesia del siglo III: "Entre aquellos que buscan el poder y se benefician de su religión, nunca faltará la inclinación a falsificar y mentir por ella".

-San Gregorio, obispo de Nanianzo del siglo IV: "Un poco de jerga es todo lo que se necesita imponer a la gente. Cuanto menos comprenden, más admiran. Nuestros antepasados ​​y médicos a menudo no han dicho lo que pensaban, sino las circunstancias". y la necesidad dictada ".

Dr. Herbert Marsh, obispo inglés del siglo XIX: "Es un hecho cierto que varias lecturas de nuestro texto impreso común no son más que alteraciones hechas por Orígenes ..."

Walter Brueggemann Ph.D., ministro ordenado y autor de 60 libros sobre la Biblia, escribe: "Aunque está claro que esta poesía no tiene a Jesús en una primera instancia en su horizonte, es igualmente claro que la iglesia, desde el principio, ha encontrado en la poesía una forma conmovedora y generativa de considerar a Jesús, donde la humillación es igual a la crucifixión y la exaltación es igual a la resurrección y la ascensión ".


Cuando se han analizado todos los versículos y se han presentado todas las pruebas, uno todavía podría preguntarse: ¿Qué diferencia hace quién tiene la razón?

La brecha teológica entre el judaísmo y el cristianismo no se limita a la pregunta: "¿Quién es el Mesías", o un debate sobre la traducción de algunos versículos bíblicos. El judaísmo y el cristianismo son dos sistemas de creencias diferentes, que difieren en cuestiones fundamentales como la naturaleza existencial del hombre, el papel de nuestra relación con Dios y el camino hacia la realización espiritual genuina.


Los judíos se han mantenido firmes en sus creencias durante miles de años, en medio de todas las formas de persecución y dificultades. Lo han hecho con la creencia de que el pueblo judío, como portador del mensaje de moralidad y justicia de Dios, tiene un papel único y crucial que desempeñar en la historia de la humanidad. Como predice el profeta Isaías, esto se volverá eminentemente claro cuando llegue el Mesías, el Rey de Israel.


Esto puede continuar hasta Isaías 54 y 55, pero entiendes la deriva.


Las traducciones cristianas y los interlineales cristianos han hecho un flaco favor. Se han traducido mal para hacer que algunos versículos parezcan hablar de Yeshu.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!