3/07/2021

Juan 1:1: El origen pagano de la creencia del Logos, la dualidad cristiana, y como los primeros judeo-cristianos lo utilizaron para actos de brujería.





 

εν αρχη ην ο λογοϲ 

και ο λογοϲ ην 

προϲ τον θν και 

θϲ

(Juan 1:1: En el principio era el Logos, y el Logos estaba con Dios, y el logos era Dios.)

-Codex Sinaiticus, folio 247a.

 

Los hebraístas cristianos tales como Frantz Delitschz tradujeron tal versículo del Evangelio de Juan como:  

בְּרֵאשִׁית הָיָה הַדָּבָר וְהַדָּבָר הָיָה אֵת הָאֱלֹהִים וֵאלֹהִים הָיָה הַדָּבָר

(Traducción propia: En el principio era el Davar y el Davar era con Di’s, y Di’s estaba con el Davar’).

Tal traducción influiría en el pensamiento de los judíos-mesiánicos ya que Frantz Delischz utilizaría la palabra ‘Berreshit’ (En el principio), haciéndose eco del comienzo de Génesis 1:1. Los judíos-mesiánicos para ello utilizan en su lugar la palabra aramea ‘מימרא’ (Memra) del Targum Onkelos sobre Genesís 3:8, en la que se traduce la palabra ‘ק֨וֹל’ (sonido) por ‘מֵימְרָא’, lo cual deducen que Yeshu estaba con Di’s en el jardín del Edén hablando con Adam HaRishón. Es interesante ver que a diferencia de Matí (Mateo) y Lucas, Yojanan (Juan) no incluye una narración de la infancia que describa la concepción y el nacimiento de Yeshu; ni Yosef ni Miriam (María) figuran en el relato de los orígenes humanos de Yeshu. Más bien, la llegada de Yeshu al mundo se describe en términos cosmológicos y se enfatiza su papel como hijo de Di’s, o más bien como ‘una deidad auto engendrada’ (Juan 1:18). 

Según Yitzjak ben Mosheh ha-Levy, generalmente conocido como Profiat Duran o EFo”Di, es uno de los escritores polémicos más excepcionales de la Edad Media, en su obra llamada Kelimat ha-Goyim explica que en el Evangelio de Juan llamó a Yeshu solo "la Palabra de Dios", lo que podría demostrar que Juan tenía una dualidad (השינות) en Dios (y no la Trinidad), ya que Juan no menciona el Espíritu en Juan 1:14. Se puede entender que Juan expresa una dualidad en el dios cristiano.  Sin embargo la relación de Memra’ con el término griego Logos es una mera fantasía, en primero porque en la Peshita del Evangelio de Juan, no utiliza tal palabra sino que en su lugar aparece la palabra ‘Melta’ (ܡܶܠܬ݂ܳܐ-מֵלתָא), tal como se puede leer:

ܒ݁ܪܺܫܺܝܬ݂ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܘܗܽܘ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܰܐܠܳܗܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܗܽܘ ܡܶܠܬ݂ܳܐ

בּרִשִׁית אִיתַוהי הוָא מֵלתָא והוּ מֵלתָא אִיתַוהי הוָא לוָת אַלָהָא וַאלָהָא אִיתַוהי הוָא הוּ מֵלתָא

Por otra parte, en evidencia de la literatura judeo-cristiana  primitiva se utiliza la palabra árabe ‘alkalima-الكلمة ’ cuyo equivalente en hebreo es ‘המילה’ (la palabra), como se puede leer en el Tathbit 1:142-143:

قال ، "علماؤنا ، والذي هو قدوة لجميع طوائفنا ، أن يشو كانت الكلمة الأبدية في البداية. كانت الكلمة أبدية مع الله والله هو الكلمة" ... وايشوع هو عيسی با لشيابية.

האמרה, "מלומדינו, וזה המופת לכל כתותינו, אמר, ישו היה המילה הנצחית בהתחלה. המילה הייתה נצחית עם אליל ואליל היא המילה ... ישו הוא עיסא בסורית.

Dicen: “Nuestros eruditos, y el que es el ejemplo de todas nuestras sectas, dijo: ‘Ishu 'era la Palabra eterna en el principio. La Palabra estaba eternamente con Dios y Dios es la Palabra(Juan 1:1) ... Ishu' es Isa` en siríaco.

-Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. 1:142-143. I:142-143, p. 15.

 

El concepto del ‘Logos’ tiene un referente judío, y es con el apostata de Filón de Alejandría quien describe a Sofía como la 'madre del Logos' (De Fuga et Inventione, 19) Sofía, cuyo nombre significa; ‘Sabiduría', había sido la diosa de los filósofos paganos durante siglos. De hecho, la palabra "filósofo", utilizada por primera vez por Pitágoras, significa "amante de Sofía". Filón de Alejandría describe el Logos es un concepto filosófico pagano con muchos significados. Para Filón, el Logos es la guía en el camino que conduce a la diosa pagana de Sofía y su gnosis. (De Opificio Mundi, 118-119). Filón describe a Mosheh (Moisés) como la personificación del Logos y como un “hijo de Sofía" ((De Fuga et Inventione 109) Los gnósticos cristianos posteriores describen a su Yeshu de la misma manera. El libro de los Hechos de Juan de los gnósticos cristianos anuncia: “En mí conoce el Logos de Sofía”.  (Ver. 'El Himno de Jesús' la 'Danza redonda' en Los Hechos de Juan.) El concepto de Logos, generalmente traducido por el término engañoso "Verbo", resulta más familiar en las primeras líneas del Evangelio de Juan, en el que se describe a Yeshu como una encarnación del Logos. Este pasaje, escrito en forma de himno antifonal, es claramente una cita de una obra anterior como Filón de Alejandría. Todo lo que dice de Yeshu, que es el enviado de Sofía, ya se había dicho de la propia Diosa en la literatura de Sofía. Filón tenía su base en Alejandría en Egipto, el centro cultural del mundo antiguo y un crisol ecléctico de diferentes tradiciones espirituales. Aquí, tomando como modelos mitológicos las figuras paganas de Osiris-Dionisio y la Gran Madre, este gnóstico judío creó sus propias figuras míticas del Logos y Sofía. Un poco más tarde estas mismas figuras aparecerían como Yeshu y Sofía, la figura central; figuras de los mitos enseñados por prósperas escuelas de gnosticismo cristiano que operan en todo el Mediterráneo. 

Esto incluso aparece entre los primeros judeo-cristianos  (minim), quienes también creían en la dualidad-cristiana, como se puede ver atestiguado en el Talmud Bavlí masejet Sanhedrin 38b donde  R’ Ishmael permite que un más completo responda a "cierto min" que afirma que Génesis 19:24 ("el Eterno hizo llover sobre Sodoma y Gomorra fuego sulfuroso del Eterno-וַֽיהוָ֗ה הִמְטִ֧יר עַל־סְדֹ֛ם וְעַל־עֲמֹרָ֖ה גָּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה מִן־הַשָּׁמָֽיִם") tal hereje alude a una segunda deidad, el texto clave es este:

אמר ליה ההוא מינא לר' ישמעאל בר' יוסי כתיב (בראשית יט, כד) וה' המטיר על סדום ועל עמורה גפרית ואש מאת ה' מאתו מיבעי ליה א"ל ההוא כובס שבקיה אנא מהדרנא ליה דכתיב (בראשית ד, כג) ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי נשי למך נשיי מיבעי ליה אלא משתעי קרא הכי הכא נמי משתעי קרא הכי א"ל מנא לך הא מפירקיה דר"מ שמיע לי

La Gemará relata: Cierto hereje le dijo a Rabí Ishmael, hijo de Rabí Yosei: Está escrito: “Y el Eterno hizo llover sobre Sodoma y sobre Gomorra azufre y fuego de parte del Eterno desde los cielos” (Génesis 19:24). El min (hereje) planteó la pregunta: Debería haber dicho: De Él desde el cielo. Cierto lavador le dijo a Rabí Ishmael: Déjalo en paz; Yo le responderé. Así está escrito: “Y Lemec dijo a sus mujeres: Ada y Zila, oíd mi voz; esposas de Lemec, oíd mi palabra” (Génesis 4:23). Uno puede plantear la pregunta: debería haber escrito: Mis esposas, y no: "Esposas de Lemec". Más bien, es el estilo de verso a hablar de esta manera. También en este caso, es el estilo de verso a hablar de esta manera. Rabí Ishmael le dijo al lavador: ¿ De dónde escuchaste esta interpretación? El lavador le dijo: Lo escuché en la conferencia del rabino Meir .

El rabino Adolf Büchler notó la opinión de Justino Mártir de que el versículo se refiere al Logos, es decir, a Yeshu, quien sería entonces el agente de Dios en la destrucción de Sodoma y Gomorra. Buchler identificó además al min como un gnóstico o "cristiano pagano". (Buchler, "The Minim of Sepphoris and Tiberias”, pp. 260-61.) Alan Segal también sugiere que el pasaje es una respuesta a los goim-cristianos como Justino y lo considera una prueba de que los cristianos ortodoxos eran considerados herejes que creían en "dos poderes en el cielo ". (Segal, “Two Powers”, 118-19.) Sea como fuere, la sugia’ (debate talmúdico) también atribuye desafíos formulados de manera similar a otros minim, un emperador y un mago. Si R’ Ishmael tuvo que enfrentarse en Séforis con creyentes cristianos de los "dos poderes", no se ha proporcionado una idea real del alcance de la herejía o de su esfuerzo por oponerse a ella.

Lo que sí podemos ver, es el alcance de tal creencia emanada del Juan 1:1 entre primeros brujos cristianos del siglo I hasta el siglo IV tal como se atestigua en los Papiros mágicos griegos o mejor conocidos como ‘Papyri Graecae Magicae’ tales papiros como sabemos fueron hallados en los desiertos de Egipto, que arrojan luz de algún modo sobre el sincretismo mágico-religioso del Egipto grecorromano y su área circundante.

Tales papiros venían siendo un “Manual de mago”  o para la religión sincretista del Egipto grecorromano debido a la variedad de prácticas que contienen. Por práctica mágica se entiende aquí una unidad de palabras y acciones que se compone de varias partes y busca un fin mágico para beneficiar o perjudicar a otra persona. En tal descubrimiento, existen por lo menos 11 papiros (P5C-D; P19; BKT 6.7.124; PSI 6.71956; P.Oxy. 8.1151212; P.Köln 8.340227; P.Vindob. G 29831; P.Berl. inv. 11710; P.Köln 8.340; O O1-20) papiros que citan a Juan 1:1 como parte del ritual que debe hacer el mago, cuyo objetivo era buscar la protección mágica (BKT 6.7.124), o de tipo doxológica (alabanza al dios dual del cristianismo)  (PSI 6.71956); para invocar brujería para curar (P.Oxy. 8.1151212 y P.Köln 8.340227 ); como rezo protector (P.Vindob. G 29831), veamos lo que dice uno de estos papiros-amuletos utilizados por los primero brujos judeo-cristianos del Egipto grecorromano, el cual se encuentra catalogado como el papiro P5C-D:

“«Ven 366 en mi socorro, de las garras del perro ... de cuernos de toros salvajes ... con mis hermanos en medio de la asamblea, te cantaré 367, Mío. .. y de los mártires que han testificado ... Sabbatio, Probatio, Esteban, Ciriaco, con las oraciones de la misma ... oh bueno, guarda a tu esclava de toda enfermedad de su cuerpo y la redimirás de toda s debilidad de su alma, por el nombre del Señor. La salvación.. . del Dios vivo. » Puesto que muchos intentaron dar una explicación ordenada sobre los hechos plenamente ciertos entre nosotros 368. «Libro del origen de Iesu Xhistou)) 369. En el principio existía la Palabra y la Palabra se dirigía a Dios y Dios era la Palabra)) 370. Santo Focas, San Mercurio, guarda a tu esclava. (Cruz.)”

 

(Cruz.) Huye, espíritu odiado; Xristo te persigue. 5 Te han atrapado el Hijo de Dios y el Espíritu Santo. Dios lo de la piscina probática, salva a tu esclava Ioania, hija de Anastasia, alias Eufemia, de todo mal. «En el principio existía la Palabra y la Palabra se dirigía a Dios y la Palabra era Dios. Y todo se hizo por medio de ella, y sin ella no se hizo nada de lo hecho» 365. 

-P 5B

 

O uno de los papiros más famosos que citan a Juan 1:1 como fórmula para la encantación protectora del brujo, se encuentra en el papiro catalogado BKT 6.7.124 LDAB 6091 de Bruyn and Dijkstra 4  el cual dice:

1 ✝ ἐν ὀνόματι τοῦ π(ατ)ρ(ὸ)ς κ(αὶ) τοῦ υ(ἱο)ῦ κ(αὶ) τοῦ ἁγίου πν(εύματο)ς  ὁ κατοικον ἐν βοηθείᾳ τοῦ ὑψίστου  ἐν σκέπῃ τοῦ κ(υρίo)υ τοῦ οὐρανοῦ αὐλῆσθαι ✝ ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρ(ὸς) 5 τὸν <θεόν> κ(αὶ) θ(εὸ)ς ἦν ὁ λόγος οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ    πρὸς τὸν θ(εό)ν >–––––––––––––

✝ βίβλος γεννέεσενς Ἰ(ησο)ῦ Χ(ριστο)ῦ υ(ἱο)ῦ Δα(υὶ)δ υ(ἱο)ῦ Ἀβρ(αάμ) ✝ ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου ’Υισοῦ Χ(ριστο)ῦ υ(ἱο)ῦ τοῦ θ(εοῦ) ✝ ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρισαν 10 ἀνάξασθαι δί: >––––––––––––– ✝ κ(ύριο)ς ἐμοὶ βοηθὸς κ(αὶ) οὐ φοβηθήσο-  μαι τί πηοίσει μοι ἄν(θρωπ)ος 

✝ κ(ύριο)ς ἐμοὶ βοηθὸς κἀγὼ ἐπόψομαι 

 τοὺς ἐκθρούς μου >––––––––––––– 15 ✝ κ(ύριο)ς στερόομά μου κ(αὶ) καταφυγή μ[oυ]   κ(αὶ) ῥυστής μου: >––––––––––––– ✝ περιυγεν ὁ κ(ύριο)ς Ἰ(ησοῦ)ς ὅλην τὴν Γαλλείαν  διδάσκον ἐν ταῖς συναγωγες αὐτον  κ(αὶ) κυρησον τὸ εὐαγγέλειον τῆς βασιλεί(ας) 20 κ(αὶ) θεραπεύον πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακία(ν) ✝ τὸ σῶμα κ(αὶ) τὸ αἷμα τοῦ Χ(ριστο)ῦ φεῖσαι τοῦ δού-  λου σου τὸν φοροῦντα τὸ φυλακτήριον  τοῦτο ἀμὴν ἀλληλούϊα ✝ α ✝ ω ✝ 

 

(Traducción: En el nombre del padre, del hijo y del Espíritu Santo. (Sal. 90: 1) El que vive en la ayuda del Altísimo morará al abrigo del Señor del cielo […] (Juan 1: 1-2) En el principio era la palabra, y la palabra era con (Dios), y la palabra era Dios. Este estaba al principio con Dios. (Mateo 1: 1) un relato de la genealogía de Iesu Xhistou, hijo de David, hijo de Abraham. (Marcos 1: 1) [El] comienzo del evangelio de Yisou Xhistou, hijo de Dios. (Lucas 1: 1) Dado que muchos se han comprometido a establecer una cuenta […] (Sal. 117: 6-7) El Señor es mi ayuda y no temeré lo que una persona pueda hacerme. El Señor me ayuda y observaré a mis enemigos. (Sal. 17: 3) El Señor es mi firmeza, mi refugio y mi salvador. (Mat. 4:23) Y I(esou)S (Yeshu) recorrió toda Galilean enseñando y predicando el evangélion del Imperio (Baseileías) y sanando toda enfermedad y toda dolencia [sic] y toda dolencia entre la gente. (Encantamiento) El cuerpo y la sangre de Xristou perdonan a tu sirviente que lleva este amuleto. Amén. Alleloujah. ✝ α ✝ ω ✝.)

 

Como podemos ver, el Evangelio de Juan 1:1 se utilizó como un texto para realizar prácticas mágicas, incluso es interesante que en el descubrimiento de los ‘Papyri Graecae Magicae’ los magos se llamarán a sí mismo como prophétes, por lo que no es nada raro que Yeshu hiciera el oráculo (porque también fue un brujo) que de su secta de pritzim saldrían brujos tal como se lee en el Evangelio de Mateo 23:34:

δια τουτο ϊδου εγω 

αποϲτελλω προϲ ϋ

μαϲ προφηταϲ και 

ϲοφουϲ και γραμ

ματιϲ εξ αυτων 

αποκτενιτε και 

ϲταυρωϲετε εξ αυ

των και μαϲτιγω

ϲετε εν τεϲ ϲυνα

γωγεϲ ϋμων και 

διωξετε απο πο

(Traducción: Por tanto, he aquí, os envío  prophétes (magos / adivinos), sabios y escribas; de ellos mataréis y colgareis, y de ellos azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad.)

-Codex Sinaiticus, folio 213a

 

Conclusión.

 

Como podemos darnos cuenta, el cristianismo primitivo con sus “judeo”-cristianos o ‘minim’ demuestra la diversas formas en que los primeros “judeo”-cristianos usaban las Escrituras de forma pagana, con usos idólatras y de brujería, en ningún momento el Evangelio de Juan decanto en judaísmo o en observancia de la Torah o para perfeccionar el cumplimiento de mitzvot, todo lo contrario, decanto en la creencia idólatra de la dualidad del dios cristiano, y peor aún, en ejercer encantamientos de brujería; los modernos judíos-mesiánicos mienten al decir que el Evangelio es judío, o sobre la farsa de las “Raíces Hebreas del cristianismo” lo cual como hemos visto, no existió en la antigüedad, todo decanta en el paganismo grecorromano del cual Yeshu perteneció. 


3/06/2021

La arrogancia de Yeshu ¿Yeshu fue el único judío que se refirió a Di's como Padre?

BS"D


¿Alguna vez escuchó la afirmación de que Yeshu era único dentro del judaísmo que comúnmente se dirigía a Dios como 'padre'? Bueno, es hora de disipar ese viejo y cansado mito.

 

Es común que los biblistas (los padres teológicos) de los “rabinos” mesiánicos mencionen que es característico el discurso de Yeshu hacía Dios como Padre fue distintivo, si no único, en el primer siglo. Esto es un error. 

 

¿Cuál es su argumento?

 

Según el erudito estadounidense del Nuevo Testamento, Scot McKnight, dice que el epíteto de “'Padre' aparece sólo ocasionalmente en la evidencia que sobrevive del judaísmo del Segundo Templo". Jesús, por el contrario, "enseñó a sus discípulos a orar, como un discurso rutinario, 'Padre Nuestro (Mt. 6:9)'" (McKnight 1999: 54-55).

 

Richard Bauckham quien es un teólogo anglicano, historiador teológico y investigador del Nuevo Testamento, sostiene que el "uso casi exclusivo de Jesús de 'Padre' para dirigirse a Dios fue ciertamente muy inusual" y propone que la innovación de Jesús fue adoptar "la palabra 'Padre' como su propio sustituto elegido para el Nombre Divino". (Bauckham 2020: 53)

 

La breve exposición popular de Wesley Hill del Sermón del Monte contrasta el uso frecuente de Jesús de "Padre" para Dios con el TaNa”J (Biblia hebrea) y, por implicación, con "[otros] textos judíos que ... usan 'padre' para Dios":

"En todo el Antiguo Testamento permanece una cierta reserva acerca de la metáfora del padre para Dios ... Es casi como si estos raros casos en los que el Dios de Israel es llamado (o se llama a sí mismo) 'padre' fueran marcadores de posición, esperando alguna revelación futura imprevista que hará que adquieran una nueva resonancia". 

(Hill 2019: 11 y 106 nota 11).

El intento de Dale Allison en 1999 de un comentario accesible sobre el Sermón del Monte está ahora bastante anticuado según los estándares de la erudición del Nuevo Testamento para obtener el último libro nuevo, pero me parece que adopta un enfoque mejor:

"Ninguna oración en la Biblia hebrea comienza con este discurso, aunque la idea de que Dios es el padre del fiel Israel, sus hijos, está ciertamente bien atestiguada ... La Mishná, sin embargo, usa la frase 'Padre nuestro que estás en los cielos'. '... y las oraciones judías extrabíblicas tienen invocaciones con 'Padre '. .... A la luz de todos los paralelos, especialmente los textos de Qumrán, no es prudente insistir (como muchos lo han hecho cuando escriben en la oración del Señor) que el uso que Jesús hizo de 'Abba' fue único ... Con el tiempo, sigue siendo cierto que las fuentes cristianas primitivas hablan de Dios como Padre con mucha más frecuencia que las fuentes judías contemporáneas; y desde Marcos 14:36; Romanos 8:15; y Gálatas 4: 6 transliteran el arameo 'abba' al griego, hay una buena posibilidad de que la dirección se haya considerado especial debido a la característica de Jesús"

(Allison 1999: 117).

Sin duda, McKnight, Bauckham y Hill son eruditos lo suficientemente cuidadosos como para evitar referirse al uso de Yeshu como "único", pero continúan enfatizando la discontinuidad entre Yeshu y su contexto judío. 

 

Respuesta.

Esto se aclara, cuando la gente empieza a estudiar fuentes tales como la Mishnah o el Talmud. En la Mishnah, en masejet Sotah 9:15 es con R’ Pinjas ben Yair y R’ Eliezer HaGadol quien se refiere al Eterno con el nombre de ‘nuestro Padre celestial’ (אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם). Rab Eliezer HaGadol o ben Hircanus fue considerado por Raban Yojanan ben Zakay como uno de sus mejores alumnos, que decir de  R’ Pinjas ben Yair quien era yerno del RaShB"I (R' Shimon bar Yojai) vivió durante la época de R. Yehudah haNasi. Era más famoso por su destacada piedad. Sin embargo, ninguno de los dos se autoproclamaron con el epíteto de ‘Hijo de Di’s’ como lo hiciera Yeshu HaMamzer. 

Otro notable ejemplo es el de Joni HaMe'agel quien vivió en la época de Shimon ben Shetaj y era conocido por su gran piedad y erudición. Joni fue especialmente conocido por rezar con éxito pidiendo la lluvia. En Erretz Israel suele padecer sequía, y las oraciones para obtener la lluvia eran una característica de la piedad común. Dichas oraciones iban a menudo acompañadas de ayunos, con los cuales se pretendía llamar la atención de Di-s sobre el sufrimiento humano y convencerle para que lo aliviara enviando la lluvia. Las oraciones y ayunos comunitarios a menudo eran eficaces; es decir, finalmente las lluvias llegaban. (ver. Mishnah Masejet Ta’anit 3:9) Aunque la colectividad entera rezaba y ayunaba, algunos individuos, como Joni, tenían un éxito especial cuando recurrían a Di”s. En una ocasión, Joni rezó para que lloviera, pero al principio sin resultado. Entonces trazó un círculo, se puso de pie dentro de él y oró:

ג,ד  [ח] על כל צרה שתבוא על הציבור--מתריעין עליהן, חוץ מרוב הגשמים.  מעשה שאמרו לו לחוני המעגל, התפלל שיירדו גשמים.  אמר להם, צאו והכניסו תנורי פסחים, בשביל שלא יימוקו.  התפלל, ולא ירדו גשמים.  עג עוגה, ועמד בתוכה ואמר, רבונו של עולם, בניך שמו פניהם עליי, שאני כבן בית לפניך; נשבע אני בשמך הגדול שאיני זז מכאן, עד שתרחם על בניך.  התחילו הגשמים מנטפים; אמר, לא כך שאלתי, אלא גשמי בורות שיחין ומערות.  ירדו בזעף; אמר, לא כך שאלתי, אלא גשמי רצון, ברכה ונדבה.  ירדו כתקנן, עד שעלו ישראל מירושלים להר הבית מרוב הגשמים.  אמרו לו, כשם שהתפללת עליהן שיירדו, כך התפלל עליהן שילכו להן.  אמר להם, צאו וראו אם נמחת אבן הטועים.  שלח לו שמעון בן שטח ואמר לו, צריך אתה לינדות; אבל מה אעשה לך, שאתה מתחטא לפני המקום כבן שמתחטא לפני אביו, והוא עושה לו רצונו.  עליך הכתוב אומר, "ישמח אביך, ואימך; ותגל, יולדתך"

 

Por cualquier desgracia que quiera Dios que no afecte jamás a la comunidad, se suena con estrépito  el shofar, a excepción de la lluvia excesiva. Ocurrió una vez que dijeron a Joni HaMegel (el trazador de círculos), que orara para que descendiesen las lluvias. Les dijo que salieran y metieran dentro las estufas de Pesaj para que no se deshicieran. Oró, pero no descendieron las lluvias.  ¿Qué hizo? Trazó un círculo, se colocó en el centro y dijo: Señor del Universo, tus hijos se han dirigido a mí  por cuanto que yo soy como un hijo de tu casa ante Ti. Juro por tu gran Nombre que no me moveré de aquí en tanto que no desciendan las lluvias. Comenzaron entonces a desprenderse unas gotas. Exclamó: -No he pedido esto, sino la lluvia de las cisternas, de las fosas y de las grutas-. Comenzó a llover con furia. Exclamó: -No es esto lo que pedí sino lluvia de benevolencia, de bendición, de generosidad-. Descendieron las lluvias con moderación, (pero continuamente), de modo que los israelitas tuvieron que salir de Yerushalaim al monte del Templo a causa de la lluvia. Se acercaron y le dijeron: -Si tú no fueras Joni, te impondría una excomunión. Pero  ¿Qué puedo hacer yo contigo? Tú te comportas con Di-s como un inoportuno y Él cumple tu voluntad, como un niño que inoportuna a su padre y éste le satisface su deseo. De ti dice la Escritura: alégrense, pues, tu padre y tu madre y gócese la que te engendró(Mishlei 23,25)

-Mishnah masejet Ta’anit 3:8

 

El comportamiento de Joni, que era tan impertinente que llegaba a ser casi blasfemo, fue perdonado a causa de su intimidad con Di-s.

También sabemos de Joni por Josefo. Según éste, Joni (Onías en griego) era muy conocido como el hombre que, en una sequía, había rezado para que lloviera y cuya oración había sido atendida por Di-s. Su reputación era tal que, durante el período de guerra civil entre Hircano II y Aristóbulo II, los partidarios de Hircano lo capturaron y le ordenaron que lanzara una maldición sobre Aristóbulo y su bando. Joni, en vez de eso, ofreció una oración pidiendo que no se diera tal maldición: "Oh Di”s, rey del universo, puesto que estos hombres que están a mi lado son tu pueblo y los sitiados son tus sacerdotes, te suplico que no les escuches contra esos hombres, ni hagas que ocurra lo que estos hombres te piden contra aquellos otros". Los seguidores de Hircano, escribe Josefo, apedrearon a Joni hasta la muerte (Antig. 14,22-24). Quienes contaban con la atención de Di”s no eran necesariamente populares.

 

La teología rabínica, siguiendo el precedente bíblico (Devarim 14:1 y Yirmiyah 31:20), concibió a Di’s como padre e Israel como hijo o hijos. Sin embargo, aunque las oraciones rabínicas a veces estaban dirigidas a "nuestro padre en el cielo" (por ejemplo, como parece en la Mishna masejet Sota 9:15: אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם) o "nuestro padre, nuestro rey" (por ejemplo, Talmud Bavli Ta'anit 25b), ninguna oración rabínica invoca a Di’s como ‘Aba’, lo que afecta un nivel de intimidad con lo divino que hizo que los rabinos se sintieran incómodos tal como se lee en la mishnah masejet Ta’anit 3:8:

עַל כָּל צָרָה שֶׁלֹּא תָבֹא עַל הַצִּבּוּר, מַתְרִיעִין עֲלֵיהֶן, חוּץ מֵרוֹב גְּשָׁמִים. מַעֲשֶׂה שֶׁאָמְרוּ לוֹ לְחוֹנִי הַמְעַגֵּל, הִתְפַּלֵּל שֶׁיֵּרְדוּ גְשָׁמִים. אָמַר לָהֶם, צְאוּ וְהַכְנִיסוּ תַנּוּרֵי פְסָחִים, בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יִמּוֹקוּ. הִתְפַּלֵּל, וְלֹא יָרְדוּ גְשָׁמִים. מֶה עָשָׂה, עָג עוּגָה וְעָמַד בְּתוֹכָהּ, וְאָמַר לְפָנָיו, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, בָּנֶיךָ שָׂמוּ פְנֵיהֶם עָלַי, שֶׁאֲנִי כְבֶן בַּיִת לְפָנֶיךָ. נִשְׁבָּע אֲנִי בְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל שֶׁאֵינִי זָז מִכָּאן, עַד שֶׁתְּרַחֵם עַל בָּנֶיךָ. הִתְחִילוּ גְּשָׁמִים מְנַטְּפִין. אָמַר, לֹא כָךְ שָׁאַלְתִּי, אֶלָּא גִּשְׁמֵי בוֹרוֹת שִׁיחִין וּמְעָרוֹת. הִתְחִילוּ לֵירֵד בְּזָעַף. אָמַר, לֹא כָךְ שָׁאַלְתִּי, אֶלָּא גִּשְׁמֵי רָצוֹן, בְּרָכָה וּנְדָבָה. יָרְדוּ כְתִקְנָן, עַד שֶׁיָּצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִירוּשָׁלַיִם לְהַר הַבַּיִת מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים. בָּאוּ וְאָמְרוּ לוֹ, כְּשֵׁם שֶׁהִתְפַּלַלְתָּ עֲלֵיהֶם שֶׁיֵּרְדוּ כָּךְ הִתְפַּלֵּל שֶׁיֵּלְכוּ לָהֶן. אָמַר לָהֶן, צְאוּ וּרְאוּ אִם נִמְחֵת אֶבֶן הַטּוֹעִים. שָׁלַח לוֹ שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח, אִלְמָלֵא חוֹנִי אַתָּה, גּוֹזְרַנִי עָלֶיךָ נִדּוּי. אֲבָל מָה אֶעֱשֶׂה לְּךָ, שֶׁאַתָּה מִתְחַטֵּא לִפְנֵי הַמָּקוֹם וְעוֹשֶׂה לְךָ רְצוֹנְךָ כְּבֵן שֶׁהוּא מִתְחַטֵּא עַל אָבִיו וְעוֹשֶׂה לוֹ רְצוֹנוֹ. וְעָלֶיךָ הַכָּתוּב אוֹמֵר (משלי כג), יִשְׂמַח אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יוֹלַדְתֶּךָ:

Para cualquier aflicción que pueda sobrevenir a la congregación, el shofar está sonado, a excepción de una gran cantidad de lluvia. [No cuando caen tanto que se destruyen los cultivos, sino cuando ha caído tanto que no se necesita más y se considera una carga.] Una vez, le dijeron a Joni Hame'agel ("el dibujante del círculo")Ruega que llueva”.  Dijo:  “Salgan y vean los hornos de Pesaj [loza] [que eran portátiles], para que no se deterioren [en la lluvia]. Rezó, pero no llovió. ¿Qué hizo? [Hizo un] círculo y se paró en medio de él, y le dijo: Señor del universo, tus hijos se han vuelto hacia mí porque soy uno de tu familia. Juro por tu gran Nombre que no me moveré de aquí hasta que tengas compasión de tus hijos- con lo cual las lluvias comenzaron a gotear.  Él dijo: “Lo encontré escrito que era muy alto y que no podía cubrirse a menos que viniera un diluvio al mundo. Shimon ben Shetaj le envió:  Si no fueras Joni, decretaría la excomunión sobre ti, [la excomunión es la pena por desafiar al maestro]. Pero, ¿qué puedo hacer si te quejas antes de Di’s y Él hace lo que le pides? un hijo que se queja ante su padre, que le concede su deseo. De una vez, como usted, está escrito (Mishlei 23:25): “Tu padre y tu madre se alegrarán, y la que te dio a ti se alegrará”.

Añade el Talmud Bavli masejet Berajot 19a, edición Steinsaltz:

הרי שכרגיל הגסת דעת כלפי מעלה עונשה נידוי

‘Aparentemente, alguien que es arrogante en relación con el Cielo normalmente merece la excomunión.’

Él puede tener ese descaro delante de Di’s, porque Di’s mima a Joni como a un hijo. A menudo dejamos que nuestros hijos se salgan con la suya cosas que no permitiremos que otros se salgan con la suya. Otros que actuarían como Joni probablemente no recibirán respuesta a sus solicitudes y, de hecho, pueden ser reprendidos por su comportamiento presuntuoso. Uno podría ir tan lejos como para decir que el mensaje de esta mishná es de proximidad y distancia simultáneas. Ciertos seres humanos tienen la posibilidad de acercarse lo suficiente a Di’s como para que Di’s atienda todas sus peticiones. La humanidad en su conjunto puede lograr una verdadera cercanía a Di’s. Sin embargo, tal relación no puede ser esperada o presumida. Como individuos, no debemos mirarnos a nosotros mismos como si estuviéramos en el nivel de Joni. (Mishnah Yomit, Dr. Joshua Kulp, sobre M. Ta’anit 3:8). 

Un ejemplo de ignorancia sobre este tópico, es con Pablo de Tarso en Gálatas 4:6 quien se refería supuestamente a Di’s con el nombre de ‘Aba’, aquí podemos ver que Pablo no tenía formación rabínica ni judía, que por ello se comportaba como un arrogante ante el Di’s de Israel (considerando que en algún momento quisiera referirse hacía el Creador). Para desgracia de los mesiánicos y cristianos, Pablo acorde a la misma literatura gnóstica se refería al dios Barbelo y no al Di’s de Israel. 

Otro mal ejemplo es el que da Yeshu en Mateo 23:9 ya que Yeshu prohibió que sus jinukim (discípulos) llamaran a los patriarcas del pueblo judío con el nombre de ‘avot-אבות’ (nuestro patriarca), de igual forma prohibió que a los rabinos se les llamará bajo el nombre de abba’-אַבָּא (Cfr. Mishnah Masejet Peah 2:6; y Yevamot 15a). Yeshu demostró una vez más su ignorancia, quien  no sabía distinguir entre el Abba Celestial (Talmud Masejet Berajot 5:1: אביהם שבשמים) y el abba terrenal, tal como explica el Talmud Babí Masejet Ta’anit 23b:

חנן הנחבא בר ברתיה דחוני המעגל הוה כי מצטריך עלמא למיטרא הוו משדרי רבנן ינוקי דבי רב לגביה ונקטי ליה בשיפולי גלימיה ואמרו ליה אבא אבא הב לן מיטרא אמר לפני הקב"ה רבש"ע עשה בשביל אלו שאין מכירין בין אבא דיהיב מיטרא לאבא דלא יהיב מיטרא ואמאי קרי ליה חנן הנחבא מפני שהיה מחביא עצמו בבית הכסא

§ La Guemará relata otra historia sobre un descendiente de Joni HaMe'gel. Janan HaNejba era el hijo de la hija de Joni HaMe'gel. Cuando el mundo necesitaba lluvia, los Sabios le enviaban escolares, y ellos lo agarraban por el borde de su manto y le decían: Abba, Abba, danos lluvia. Él dijo ante el Santo, Bendito sea Él: Maestro del Universo, actúa en nombre de estos niños, que no pueden distinguir entre su Abba Celestial, Quién puede proporcionar lluvia y el abba que no puede proporcionar lluvia. La Guemará pregunta: ¿Y por qué se llamaba Janan HaNejba? Porque él se escondería [majbi] en el lavabo para que la gente no le otorgara honor.

RaSh”i explica que Janan HaNejba se refería a Di’s con la expresión Abí, Abí por considerarse como un huérfano. La Gemara explica claramente que Janan HaNejba se escondía en el lavabo para evitar que la gente le otorgará honor ¿este nivel de humildad de nuestros sabios lo habrá visualizado Yeshu o sus talmidim? Lo dudamos. Pero este es el nivel que ignoraba Yeshu sobre las enseñanzas que tenía el pueblo judío, o peor aún, hacía lashón hara` sobre las enseñanzas de nuestros rabinos ¿Considera usted que un “Mesías” le haría oponerse a la Torah, así como ir contra el orden establecido por el mismo Di’s en la Torah? Las acciones de Yeshu se aproximan a las de un rasha consumado.