1/07/2023

¿El Arizal consideró a Yeshu como un tzadik? ¿El Arizal realmente dice que Yeshu fue la reencarnación de Esav?

BS"D

Texto antiguo de Sha'ar HaGilgulim de R' Jaim Vital.


Los cristianos al estar escudriñando referencias de literatura kabalistica, encontraron una supuesta referencia en la que presuntamente el Ari z”l vinculo a Yeshú (Jesús) como uno de los tzadikim del pueblo judío. La referencia que ellos citan es sobre el libro Sha’ar HaGilgulim capítulo 37:19, en la que todo tipo de revelaciones de las tumbas de tzadikim (justos) que nuestro Rabino el Ari z”l le reveló a su alumno y que están enterrados en la zona de Safed, y con ello, los cristianos concluyen que el Ari z”l nunca se refirió a Yeshu de forma negativa y que incluso lo considero como un tzadik (judío justo).



Respuesta.

En Sha’ar HaGilgulim (versión tradicional) 37:19 se lee lo siguiente:

לצפון צפת תוב"ב, בלכתך מצפת לצד צפון ללכת אל כפר עין זייתון, דרך אילן אחד של חרוב, שם קבור יש"ו הנוצרי

(Traducción: Al norte de Safed, en tu camino espera a ir al lado norte de Kefar Ein Zaytun -el pueblo de la fuente del olivo-, por donde está a través de un algarrobo, está enterrado Yesh”u haNotzrí -Jesús el cristiano-).

Explica el R’ Shalom Ioz Shlit”a (הרב שלום אילוז) que el Ari z”l escribió eso solo para identificar las tumbas de los justos que están al lado, y también para saber aquel lugar donde señaló la tumba de Yeshu este no es un lugar santo y no pertenece a las tumbas de los justos. (רבינו המהרח"ו כתב כן רק כדי לזהות את קברי הצדקים שסמוכים אליו. וגם כדי לדעת שזה אינו מקום קדוש ולא קברי צדיקים) 


El sitio Agudat Ohalei tzadikim (אגודת 'אהלי צדיקים), explica que la redacción correcta es la que se muestra a continuación de acuerdo con la letra del R’J Vital es la siguiente:

דרך אילן אחד של חרוב של יש"ו הנוצרי

(Traducción: A través de un algarrobo del Yesh”u haNotzrí). 

-Ms. Vilna, Santas lápidas, II, página 354, nota 33 (מצבות קודש ב, עמ' 354 הערה 33).

Trae otro testimonio anterior a un hito asociado con Yesh”u en el área de Safed, es el testimonio de un monje español que dice aproximadamente en 1555 lo siguiente: 

"בצפת אפשר לראות אבן ועליה סימן של יד ימנית עם חמש אצבעותיה. מספרים שזה סימן ידו של ישו הנוצרי… זה נמצא מחוץ לעיירה, בקיר של מעיין, מתחת לעץ צפצפה. כמטחוי קשת מהצפצפה ומהאבן גדל עץ חרוב, היהודים פה מספרים שישו התחבא במקום הזה והם סיפרו לנו: ישו שלכם שם ידו על האבן הזאת ורק נשאר עליה סימן כף ידו"

"En Safed se puede ver una piedra con el signo de una mano derecha con cinco dedos. Dicen que es la señal de la mano del Yeshu HaNotzrí (Jesús el cristiano)... Fue hallada fuera del pueblo, en la pared de un manantial, Debajo de un álamo. Del álamo brotó un algarrobo y la piedra como ballesta. Aquí dicen los judíos que Yeshu se escondió en este lugar y nos dijeron: “Tu Yeshu puso su mano sobre esta piedra y sólo quedó en ella la marca de su mano”.

En este lugar se encuentran los signos mencionados en la Sha’ar HaGilgulim y en la descripción del monje español: proximidad al cruce de caminos mencionado, chopos (ahora jóvenes, pero quizás donde en el pasado hubo chopos), olivos ( el más antiguo de ellos puede tener 500 años o más, aunque se requiere una prueba de edad aún no realizada), y signos de flujo de agua en el pasado ('manantial'). A unos 300 m al oeste de este lugar hay un solo algarrobo (ubicado y fotografiado por Yosi Stepansky en 1988), posiblemente un vástago de un algarrobo que se destacó en el área incluso entonces (como se menciona en la Sha’ar HaGilgulim). Quizás todavía sea posible encontrar el 'muro del manantial con la marca de la mano de Yeshu'. Cabe señalar que existe una antigua tradición judía sobre la crucifixión de Yeshu en Tiberíades, su entierro temporal en esta ciudad y su entierro final en algún lugar de Galilea. En esta tradición, no se menciona el lugar exacto de su entierro final, y Safed no se menciona hasta las fuentes del siglo XVI dC, como se menciona en Sha’ar HaGilgulim. Sobre la tradición de la crucifixión de Yeshua en Tiberíades, ver: Elchanan Reiner ‘Entre Josué y Jesús: numeración bíblica y mito local’ (בין יהושע לישוע: מספור מקראי למיתוס מקומי) pp. 306-315 (y hay fuentes y referencias al 'Sefer Toldot Yeshu', cuyos fragmentos fueron descubiertos en El Cairo Genizah).


Por otra parte, en el capítulo 67 en Sefer HaGilgulim (de la versión extendida de 72 capítulos, según Shem HaGadolim por el Jida z"l: שער הגלגולים הקדמה ס"ז), el Arizal enseñó que Yeshu (Jesús) era la reencarnación de Esav (Esaú). 


El Ari z"l, como se cita en una nota escrita a mano por el R’ Jaim Vital que se muestra a continuación, en realidad hace referencia a varias fuentes. 


El Mitzri (המצר"י) mencionado en el encabezado se refiere al mitzrí (egipcio) sin nombre también mencionado en Shemot 2:11-12. Este es el individuo que Moshe Rabbeinu mató usando uno de los nombres de Di-s. En los comentarios allí, se menciona que Moshé realmente revisó para ver si algún descendiente importante vendría de esta persona antes de matarlo.


El Ari z"l también conecta a los descendientes de este individuo con Kayin (Caín), quien asesinó a su hermano, Hevel al comienzo del libro de Bereshit. Fue a través de esta asociación que el Ari z”l hace referencia a su juicio final de ser sumergido en excremento hirviendo en Gehinom como se discutió en el tratado Gittin 57a. ​​Este juicio particular recae sobre aquellos que se burlan de los Sabios, algo mencionado específicamente en relación con Yeshu tanto en su juventud temprana, ver por ejemplo el El evangelio de la infancia de Tomás 8:1-2 de Nag Hammadi:

(Traducción: [8:1] Y mientras los judíos aconsejaban a Zaqueo, el niño [Yeshu] se rió mucho y dijo: Ahora dejen que den fruto los que eran estériles (Gr. que son tuyos) y que vean los que estaban ciegos de corazón. He venido de lo alto para maldecirlos y llamarlos a las cosas de arriba, tal como lo mandó el que me envió por amor a vosotros. [8:2] Y cuando el niño dejó de hablar, inmediatamente todos los que habían caído bajo su maldición fueron sanados. Y nadie después de eso se atrevió a provocarlo, no sea que lo maldiga, y sea mutilado.)


y más tarde, a medida que creció, como se analiza en relación con el trato que le dio a su maestro, el R’ Yehoshua ben Perajia en el Talmud Bavlí masejet Sanhedrín 107b:

הוספה מחסרונות הש"ס: רבי יהושע בן פרחיה מאי הוא כדקטלינהו ינאי מלכא לרבנן אזל רבי יהושע בן פרחיה ויש"ו לאלכסנדריא של מצרים כי הוה שלמא שלח לי' שמעון בן שטח מני ירושלים עיר הקודש ליכי אלכסנדרי' של מצרים אחותי בעלי שרוי בתוכך ואנכי יושבת שוממה קם אתא ואתרמי ליה ההוא אושפיזא עבדו ליה יקרא טובא אמר כמה יפה אכסניא זו אמר ליה רבי עיניה טרוטות אמר ליה רשע בכך אתה עוסק אפיק ארבע מאה שיפורי ושמתיה אתא לקמיה כמה זמנין אמר ליה קבלן לא הוי קא משגח ביה יומא חד הוה קא קרי קריאת שמע אתא לקמיה סבר לקבולי אחוי ליה בידיה הוא סבר מידחא דחי ליה אזל זקף לבינתא והשתחוה לה אמר ליה הדר בך אמר ליה כך מקובלני ממך כל החוטא ומחטיא את הרבים אין מספיקין בידו לעשות תשובה ואמר מר יש"ו כישף והסית והדיח את ישראל

(Traducción: § ¿Cuál es el incidente que involucra a Yehoshua ben Perajia? La Gemará relata: Cuando el rey Yannai estaba matando a los sabios, Yehoshua ben Perajia y Jesús, su alumno, fueron a Alejandría de Egipto. Cuando hubo paz entre el Rey Yanai y los Sabios, Shimon ben Shataj envió un mensaje a Yehoshua ben Perajia: De mí, Jerusalén, la ciudad santa, a ti, Alejandría de Egipto: Mi hermana, mi esposo está ubicado entre ustedes y yo me siento solitario. El líder de los Sabios de Israel está fuera del país y Jerusalén requiere su regreso. Yehoshua ben Perajía entendió el mensaje, se levantó, vino y llegó a cierta posada en el camino a Jerusalén. Lo trataron con gran honor. Yehoshua ben Perajía dijo: ¡Qué hermosa es esta posada! Jesús, su alumno, le dijo: Pero mi maestro, los ojos de la mujer del posadero son estrechos [terutot]. Yehoshua ben Perajía le dijo: ¡Malvado! ¿ Te involucras con respecto a ese asunto, la apariencia de una mujer casada? Produjo cuatrocientos shofarot y lo excluyó. 

Jesús se presentó ante Yehoshua ben Perajía varias veces y le dijo: Acepta nuestro, es decir, mi arrepentimiento. Yehoshua ben Perajía no se fijó en él. Un día, Yehoshua ben Perajía estaba recitando Shema y Jesús se presentó ante él con la misma petición. Yehoshua ben Perajía tenía la intención de aceptar su pedido y le hizo una señal con la mano para que esperara hasta que completara su oración. Jesús no entendió la señal y pensó: Me está alejando. Fue y puso un ladrillo en posición vertical para que sirviera de ídolo y se inclinó ante él. Yehoshua ben Perajía luego le dijo a Jesús: Arrepiéntete. Jesús le dijo: Esta es la tradición que recibí de ti: Al que peca y hace pecar a las masas, no se le da la oportunidad de arrepentirse. Y el Maestro dice: Jesús hizo brujería, incitó a los judíos a la idolatría y desvió a Israel. Si Yehoshua ben Perajía no lo hubiera hecho perder la esperanza de la expiación, no habría tomado el camino del mal.)


Esto también se discute en el Zohar 2:12b:5 que también conecta a esta persona con Esav:

אמר רבי יהודה, לזמנא דאתי מה כתיב, (ירמיהו ל״א:ט׳) בבכי יבואו ובתחנונים וגו'. מהו בבכי יבואו. בזכות בכי דאם הילד, שהיא רחל, יבואו ויתכנשון מן גלותא. ואמר רבי יצחק, פורקנא דישראל לא תליא אלא בבכי, כד ישתלמון ויכלון, בכי דמעות דבכה עשו קמי אביו, דכתיב, (בראשית כ״ז:ל״ח) וישא עשו קולו ויבך. (אמר רבי יוסי אותו בכי דבכה עשו) ואינון דמעין, אחיתו לישראל בגלותיה. כיון דיכלון אינון דמעין בבכיה דישראל, יפקון מגלותיה, הדא הוא (ירמיהו ל״א:ט׳) דכתיב בבכי יבואו ובתחנונים אובילם. (שמות ב׳:י״ב) ויפן כה וכה. חמא באלין נ' אתוון, דמיחדין ליה ישראל בכל יומא, שמע ישראל פעמים, דאית בהון כ''ה כ''ה תרי זמני, ולא חמא ביה. ויפן כה וכה וגו'. כה וכה, אמר רבי אבא, כה חמא, אי הוו ביה עובדין דכשרן. וכה אי זמין לנפקא מניה ברא מעליא, מיד וירא כי אין איש. חמא ברוח קודשא, דלא זמין לנפקא מניה ברא מעליא.

El R’ Yehuda dijo: Con respecto al futuro, esto es lo que está escrito: "Llegarán con llanto y los guiaré con súplicas" (Yirmiya 31:9). (Él pregunta): ¿Cuál es el significado de "vendrán con llanto"? (Él responde): Por el mérito del llanto de la madre del niño, (la madre de Israel), que es Rajel, vendrán, y serán recogidos del destierro. El rabino Yitzjak dijo: La redención de Israel depende solo del llanto, (significando) cuando las lágrimas que Esav (Esaú) lloró ante su padre se terminarán y llegarán a su fin. (Entonces serán redimidos), como está escrito, “Y Esav alzó su voz y lloró” (Berreshit 27:38). Estas lágrimas bajaron a Israel al exilio. (Por lo tanto), tan pronto como estas lágrimas cesen por el llanto de Israel, saldrán del exilio. Este es el significado de "Y miró hacia aquí [Heb. koh (Caf-Hei)] y aquello (koh)" (Shemot 2:12). (Desde) que vio en estas cincuenta letras que Israel proclamaba dos veces al día la oración, "Shema Israel" (Escucha Israel), que contiene Caf-Hei (= 25) y Caf-Hei (estas letras) dos veces; pero no vio (que el egipcio las estaría diciendo). "Y miró a Koh y Koh". El R’Aba dijo: (El primer koh es porque) miraba para ver a quien poseía buenas obras, y (el segundo koh es porque) deseaba percibir si de él surgiría un hijo justo. Inmediatamente, "vio que no había ningún hombre" (Ibid.), vio por el Ruja’ Kudsha’ (Inspiración divina) que ningún hijo justo no saldría de él.


Pero luego el Ari z"l va más allá y dice que su pedigrí es el mismo que el de la persona mencionada en Vaicra 24:10-11 y su nombre comúnmente conocido en realidad se menciona a través de Roshei Teivot (primeras letras) en el pasuk de Vaicra 24:16: וְנֹקֵב שֵׁם־יְיָ, que en orden inverso deletrea a Yeshu (ישו).


La imagen de copia del libro sigue:


Por otra parte, usando el tzeruf de Yitzjak Avinu, la transformación de Gevurah רוע המצר״י se convierte en ישוע הנצר״י una alternativa de su nombre común. Y esto también se puede leer הנצר י״שוע.


Se ha de mencionar también, en el Libro, Pri Eitz Jaim, aquí, (las Enseñanzas de Isaac Luria/Arizal, registradas por su alumno R’ Jaim Vital), sha’ar R”J Janukah u’Purim 3:30 que confirma lo que dice Sha’ar HaGilgulim

נמצא במקום אחר, כתיב עשי"ו, כי להיות שנתגלגל בישוע, תלמיד רבי יהושוע בן פרחיה, ולפי שדחוהו בב' ידים, וענשו, וכמ"ש. ולטעם זה, חושם בן דן הרג לעשו, שחתך ראשו, ונפל הראש תוך המערה, ונקבר שם עם יעקב, לפי שהקדושה שבו היה בראשו לבד, לכן נקבר שם.

(Traducción: Se encuentra en otro lugar: se escribe / dice עשי״ו [Esav], porque se reencarnó en ישוע [Yeshua / Jesús]. [Creo que está tratando de señalar que las letras en ambos nombres son iguales, solo que reorganizadas.] Era estudiante de R’ Yehoshua ben Perajía, y dado que R’ Perajía lo empujó con las dos manos, y fue castigado, como dice allí. Y es por eso que cuando Jushem, hijo de Dan, mató a Esav, cortó su cabeza y la cabeza rodaron dentro de la cueva [de Majpela] y fue enterrado allí con Ya’akov, porque la santidad estaba solo en la cabeza, por eso fue enterrado allí".)


1/01/2023

Eruvin 43a: ¿Rav Yosef Shida fue engendrado por un “espíritu” como Yeshu? ¿Rav Yosef Shida engendrado por un demonio?


Según los mesiánicos y cristianos (como los del Opus Dei) explican con base en el Evangelio de Lucas (2:48-49) que Yeshu (Jesús o “Yeshúa”) fue concebido sin intervención de varón, tal como también dice el Evangelio de Mateo 1:18:

του δε ιυ χυ η γενε

ϲιϲ ὁυτωϲ ην μνηϲ

ϲτευθιϲηϲ τηϲ μη

τροϲ αυτου μαριαϲ 

τω ϊωϲηφ πρὶν η 

ϲυνελθιν αυτουϲ 

ἑυρέθη εν γαϲτρι 

εχουϲα εκ πνϲ αγιου·

(Traducción: Pero el nacimiento de IeShu XhrestUs (Jesús el bueno) fue así: Estando desposada Marïas su madre con Ïosif, antes que se juntaran, se halló que había concebido del PNS Agio -espíritu santo-.)

-א Codex Sinaiticus.

Ya en la popular traducción hebrea hecha por Frantz Delitchz lo traduce de la siguiente manera:

וְהֻלֶּדֶת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ כֹּה הָיָתָה מִרְיָם אִמּוֹ אֹרְשָׂה לְיוֹסֵף וּבְטֶרֶם יָבֹא אֵלֶיהָ נִמְצֵאת הָרָה לְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ

(Traducción: Y el nacimiento de Yeshúa HaMashiaj (Jesús el Mesías) fue así, su madre Miriam, se casó con Yosef y antes de que él viniera a ella, la encontró embarazada del Espíritu Santo.)

-Delitzsch, F. (2016). Hebrew New Testament. London: Trinitarian Bible Society. p.2.

Con tal creencia, los misioneros al leer algunas partes de la Gemará (Eruvin 43a) en la que encontraron que hubo un rabino que fue concebido por un espíritu, y que por tanto, el origen de Yeshu que fue concebido por el Ruaj HaKodesh (Espíritu Santo) no era algo ajeno al mundo judío de hace 2,000 años, y con ello, justifican que Yeshú cumplió la profecía de Isaías 7:14.


Respuesta.

El texto de la Gemará que utilizan los misioneros, Eruvin 43a presenta una discusión sobre si las leyes sobre los límites de viaje del sábado se aplican si uno está a más de diez palmos del suelo. Como parte de esta discusión, los rabinos citan una tradición que alguien había enseñado una vez en la mañana de Shabat en la academia rabínica de Sura y en la tarde de Shabat en la academia de Pumbedita.


Según Google Maps, se necesitarían 37 horas para caminar desde Sura hasta Pumbedita, dos ciudades antiguas en lo que hoy es Irak. Podemos imaginar que podría haber tomado aún más tiempo en la época de los rabinos. Pero según esta historia, el mismo maestro enseñó ley rabínica en ambos centros el mismo día. Y para complicar aún más las cosas, era Shabat, cuando está prohibido viajar a esa distancia. Entonces, ¿cómo fue posible? La identidad del ‘maestro’ se llama Yosef Sheda’ -יוֹסֵף שֵׁידָא (José el demonio) Pero ¿Quién es José el demonio  y por qué estaría enseñando Toráh en centros rabínicos en Shabat en dos partes distintas?


Vayamos al texto en cuestión justo con otros textos:

מַאן אַמְרִינְהוּ? לָאו אֵלִיָּהוּ אַמְרִינְהוּ? אַלְמָא אֵין תְּחוּמִין לְמַעְלָה מֵעֲשָׂרָה! לָא, דִּלְמָא יוֹסֵף שֵׁידָא אַמְרִינְהוּ

¿Quién dijo esas enseñanzas y las llevó de un lugar a otro? ¿No fue Eliyahu el Profeta, que viajó de Sura a Pumbedita a través de un salto milagroso por el aire por encima de diez palmos del suelo, quien las dijo? Aparentemente, la prohibición de los límites de Shabat no se aplica por encima de diez palmos, porque Eliyahu no habría transgredido esta prohibición. La Gemará rechaza este argumento: Esto no es una prueba; quizás Yosef el demonio, que no observa Shabat, informó estas enseñanzas y las trajo de Sura a Pumbedita.

-Talmud Bavlí masejet Eruvin 43a.


Otro pasaje es el de Pesajim 110a, que dice:

אָמַר רַב יוֹסֵף, אָמַר לִי יוֹסֵף שֵׁידָא: אַשְׁמְדַאי מַלְכָּא דְשֵׁידֵי — מְמוּנֶּה הוּא אַכּוּלְּהוּ זוּגֵי, וּמַלְכָּא לָא אִיקְּרִי מַזִּיק. אִיכָּא דְּאָמְרִי לַהּ לְהַאי גִּיסָא: אַדְּרַבָּה, מַלְכָּא [רַתְחָנָא הוּא], מַאי דְּבָעֵי עָבֵיד, שֶׁהַמֶּלֶךְ פּוֹרֵץ גָּדֵר לַעֲשׂוֹת לוֹ דֶּרֶךְ וְאֵין מוֹחִין בְּיָדוֹ.

Rav Yosef dijo: Yosef el Demonio me dijo: Ashmedai, el rey de los demonios, está designado sobre todos los que realizan acciones en parejas, y un rey no se llama espíritu dañino. Un rey no causaría daño. En consecuencia, no hay razón para temer el daño de los demonios por haber realizado una acción en parejas. Algunos dicen esta declaración de esta manera: por el contrario, es un rey enojado que hace lo que quiere, ya que la halajá es que un rey puede romper la valla de un individuo para formar un camino para sí mismo, y nadie puede protestar su acción. Del mismo modo, el rey de los demonios tiene plena licencia para dañar a las personas que realizan acciones en pareja.

 

Así como aparece en el Zohar, parashat Pinjas 763-4 (3:253a,4):

וְאוֹף הָכִי דְּפָרָשִׁין דְּמַלְכָּא, הֲווֹ מָארֵי מִשְׁנָה, דְּאִינּוּן כְּמַלְאָכִים. מְשַׁמְּשִׁין לוֹן שֵׁדִים יְהוּדָאֵי, דְּאִינּוּן רְשִׁימִין בְּאוֹת שַׁדַּי, וְאִית שֵׁדִּין וּמַזִּיקִין מִסִּטְרָא דִּמְסָאֳבוּ, דְּאִתְקְרִיאוּ שֵׁדִים עכו"ם. וְזֶה לְעוּמַת זֶה עָשָׂה הָאֱלֹהִים.

וּבְגִין דָּא אָמְרוּ מָארֵי מַתְנִיתִין, דְּאִינּוּן ג' מִינִין מִינַּיְיהוּ, חַד מִין דִּלְהוֹן כְּמַלְאָכֵי הַשָּׁרֵת. וּמִין תִּנְיָינָא, כִּבְנֵי אָדָם. וּמִין תְּלִיתָאי, כִּבְעִירָן. וְאִית בְּהוֹן חַכִּימִין בְּאוֹרַיְיתָא דְּבִכְתָב וְדִבְעַל פֶּה. אִתְקְרֵי יוֹסֵף שִׁידָא, עַל שֵׁם דְּאוֹלִיד לֵיהּ שֵׁד. וְלָאו לְמַגָּנָא אָמְרוּ מָארֵי מַתְנִיתִין, אִם הָרַב דּוֹמֶה לְמַלְאַךְ יְיָ' צְבָאוֹת תּוֹרָה יְבַקְשׁוּ מִפִּיהוּ. וְאַשְׁמְדָאי מַלְכָּא, הוּא וְכָל מִשְׁפַּחְתֵּיהּ, הָא אוֹקִימְנָא דְּאִינּוּן שֵׁדִּין יְהוּדָאִין, דְּאִתְכַּפְיָין בְּאוֹרַיְיתָא, וּבִשְׁמָהָן דְּאוֹרַיְיתָא.

[765] Además, los jinetes del Rey es decir, los sabios de la Mishná, que son como ángeles: son utilizados por los demonios judíos, que se enumeran como demonios en la letra yud [de Shaday]. Y también hay espíritus malignos y demonios del lado de la impureza que son llamados 'espíritu idólatra', porque (Kohelet 7:14) ‘Y esto es lo que Di’s hizo por esta nación’.

[764] Y a partir de esto, los autores de la Mishná dijeron que hay tres tipos de ellos (de sabios de las Mishnah): un tipo de ellos es como los ángeles ministradores (Malakei hasharet), y dos tipos son seres humanos (Benei Adam), y un tercer tipo es ganado (kib’irán), y algunos de ellos son sabios (Jakimin) en la Torah Escrita (Oraita’ d’biKtav) y la Torah Oral (dib’eal Peh). Y el que se llama ‘Yosef Shida’ se llama así porque fue engendrado por un demonio (al shem d’olid leh shed). Y no fue por nada que los sabios de la Mishná dijeron: Si el rabino es similar a un ángel de Eterno de los ejércitos (Adonay Tzevaot), que busquen la Toráh de su boca. [Porque los Jajamim de la Mishnah son como ángeles]. Y Ashmedaí, el rey [de los demonios], y toda su familia son, han aprendido hace mucho tiempo que son demonios judíos (shedin yehudaín), que se someten a la Toráh y los Nombres de la Toráh.


Según piensa R’ Ovadia ben Jacob Sforno en Vaicrá 17:1 que Yosef Shida’ o Yosef Sheda’ era un shed (demonio) que ayudaría a los sabios brindándoles información sobre shedim, tal como escribe:


"חקת עולם תהיה זאת שלא יזבחו לשעירים אף על פי שלא היו מקבלים אותם לאלוה בשום פנים אבל היו חפצים בחברתם להיות השדים להם משרתים ומסייעים בעסקיהם או שליחותם אל ארץ רחוקה כמו שהזכירו (חולין פרק כל הבשר) על יוסף שידא ועל שידא דהוה שכיח בי רב אשי..."

(Traducción: חקת עולם תהיה זאת, no ofrecer sacrificios a los demonios a pesar de que no se los equiparaba con deidades de ninguna manera, sino que se los consideraba solo como criaturas que podían ser empleadas por sus amos humanos. Incluso solían emplear tales demonios para hacer mandados a países lejanos. Hemos documentado pruebas de esto en el caso de Yosef Shida [el demonio llamado Yosef] y sobre el demonio que era prominente en la casa de Rav bar Rav Ashi (Julin 105).)


En la publicación de ParshaBlog, el rabino Waxman explica por qué piensa que Yosef era un shed y no un experto humano en shedim:

En mi publicación anterior, consideré la posibilidad de que Yosef Sheda fuera un experto humano en demonios. Ahora diría que considero que esto es poco probable, basado en la redacción en Pesajim:

אמר רב פפא אמר לי יוסף שידא בתרי קטלינן בארבעה לא קטלינן בארבעה מזקינן בתרי בין בשוגג בין במזיד בארבעה במזיד אין בשוגג לא

Rav Papa dijo: Yosef el Demonio me dijo: Si uno bebe dos copas, los demonios lo matamos; si bebe cuatro, no lo matamos. Pero a esta persona que bebió cuatro, le hacemos daño. Hay otra diferencia entre dos y cuatro: con respecto al que bebe dos, ya sea que lo hizo sin saberlo o intencionalmente, le hacemos daño. En cuanto al que bebe cuatro, si lo hace intencionadamente, sí, se perjudica; si lo hace sin darse cuenta, no, no sufrirá ningún daño.

De la redacción de קטלינן y מזקינן, "matamos" y "dañamos", parece que el mismo Yosef Sheda es un shed (demonio).


En cuanto a qué tipo de demonio era exactamente Yosef el demonio, según esta respuesta, parece que era una especie de "demonio judío", que estudiaba la Toráh, y por eso parece que era amigo de los sabios (y tal vez eso también le dio un nombre judío, en lugar de algo así como "Ashmadai").


El R’ Asad, sin embargo, escribió en Yehudah Ya'aleh Orach Jaim 199:


"הנה התם פירש"י דלא מינטר שבתא ומ"כ צריך לפרש כן. א"כ התם לא הישראל נקרא שד אלא איפכא אותו השד שאמר הכי שב שמעתא קמיה דר"ח וקמיה דרבא קראו אותו חכמי התלמוד בשם יוסף אולי משום שלא רצו להזכיר שם שד מזיק בלבד ע"ד ותבחר לשון ערומים תוסיפו לו שם קדש. אבל ביבמות דף קכ"ב ע"א איתא לר"ח א"ל יונתן שידא כו'...אי נמי הכי הוי השד שלימד כן לר"ח קראו אותו גם בשם קדש יונתן ג"כ..."


Traducción: "Allí Rashi explicó que él (el demonio) no guardó el Shabat y por qué necesitaba explicar esto así. Por lo tanto, allí no es que el judío fuera llamado demonio sino todo lo contrario, ese demonio que decía esas cosas ante R"J (Rabí Janina) y antes de Rava, los sabios del Talmud lo llamaron con el nombre de Yosef, tal vez porque no querían mencionar solo el nombre del demonio destructor, por "Así que eliges un lenguaje astuto" le agregaron un nombre sagrado. Pero en Yevamot 122a vino a R"J y dijo Yonatan Sheida, etc... así también aquí, el demonio que enseñó eso a R"J también fue llamado por el santo nombre Yonatan..."

Entonces, según el R’Asad, los nombres de Yosef y Yonatan (y otros shedim similares, si los hubo o hay) tenían nombres demoníacos, pero los sabios les dieron nuevos nombres para que los sabios no tuvieran que usar sus nombres demoníacos, posteriormente, sin embargo, el R’ Asad explica un poco la opinión de que estos eran hombres y no demonios, incluso, esto lo podemos ver en el Zohar que dice que los מָארֵי מִשְׁנָה o בַּעֲלֵי מִשְׁנָה (sabios de la Mishnah) estában distribuidos acorde a los 5 niveles del alma, a saber:

  1. ángeles ministradores, 2) dos tipos de humanos, 3) del tipo de ganado, 4) sabios en Torah Escrita y Torah Oral, 5) y el último tipo serían los demonólogos.

Sin embargo, Daniel C. Matt en su edición del Zohar Pritzker explica que al tratar con los archivos más antiguos de tal obra en la sección del Zohar 763-4 (3:253a,4), es un añadido posterior, y la única referencia que existe del Zohar sobre Yosef Shida es en el Midrash ha-Ne'lam, Parashat Noaj, The Zohar: Pritzker Edition, volumen 10, p. 238: 

אזדמן להו ההוא גוברא רברבא דאגרת בת מחלת ושמיה יוסף שידא 

(invitarles a aquel varón grande, [para que tenga potestad sobre] Agrat (reina de los demonios, Pesajim 111a), hija de Mahalat (nombre de la madre de la reina de los demonios, Pesajim 112a), y su nombre es Yosef Shida’.)

Tal como señala Nathan Wolski, Yosef Shida no se le identifica como ‘engendrado por un demonio’ (יוֹסֵף שִׁידָא, עַל שֵׁם דְּאוֹלִיד לֵיהּ שֵׁד); Daniel C. Matt explica que en la sección de la parashat Pinjas donde se añadió la historia en la que Yosef Shida, la versión más antigua corresponde a 3:253.6 de la versión del sitio de Sefaria (The Zohar: Pritzker Edition, volumen 9, p.642) en la que se lee:

וביום הבכורים בהקריבכם מנחה חדשהליי' בשבועותיכם מקרא קדש יהיה לכם. רבי אבא אמר יום הבכורים, מאן יום, דא נהר היוצא מעדן דאיהו יומא מאינון בכורין עלאין, ודא איהו דאורייתא תליא ביה ואיהו אפיק כל רזין דאורייתא ובגין דאיהו אילנא דחיי פרי אילנין אצטריכו לאייתאה.

(Traducción: También en el día de las primicias, cuando traigas una nueva ofrenda de comida a Hashem” (Bemidbar 28:26). Rabí Aba dijo: Está escrito "el día de las primicias", pero ¿a qué se refiere "día"? (él responde que) este es un río que brota del Edén, que es un día de esas primicias superiores. Y de ella depende la Toráh, y Él revela todos los secretos de la Torá, y debido a que Él es el Árbol de la Vida, el fruto del árbol tiene que ser traído.)

Antes de eso, la sección más antigua del Zohar corresponde a 3:252a:8 (The Zohar: Pritzker Edition, volumen 9, p. 641) en la cual no se menciona a Yosef Shida. Tanto la explicación de R’ Ovadia ben Jacob Sforno, como la versión moderna del Zohar en la que explican que Yosef Shida’ era un demonio o fue engendrado por un demonio son versiones tardías, es por ello que ante tal incertidumbre en la traducción del Zohar del Centro de Kabbalah lo hayan traducido como ‘Joseph the spirit’ y no como ‘Joseph the demon’. 


Es interesante que exista un cuenco de encantamiento judío-arameo (JBA 26:4) hay una línea que mencione a Rav Yosef Sheda como un demonologo:


בר דיבשאתא ותיהוי בשמתא בישמיה דרם שד מלכא דשדי

ותיהוי בשמתא דרב יוסף שדא ותיהוי בשמתא דכל שדי

וחישיכי

Bar Dibshata. Y que estés bajo la prohibición de la

nombre de Ram shad, el rey de los demonios. Y que tu al

estar bajo la prohibición de Rav Yosef Sheda. Y que tu al

estar bajo la prohibición de todos los demonios y oscuros.

-Véase Shaked, Naveh and Bhayro's Aramaic Bowl Spells vol. 1, p. 153.

Es interesante que, en JBA 26:2–4, la figura del rabino Yehoshúa bar Perajia esté acompañada por las autoridades demoníacas Ashmedai, el rey de los demonios, Rav Agzar bar Dibshata, Ram Shad el rey de los demonios y Rav Yosef Sheda. (cf. JBA 15:2–3).


Vale la pena señalar que en el Talmud Bavli masejet Yevamot 122a y en masejet Gitin 66a se mencione a un personaje similar el cual era hijo del R’ Janina:

וְאִינְהוּ נָמֵי אִית לְהוּ בָּבוּאָה! דַּחֲזוֹ לֵיהּ בָּבוּאָה דְבָבוּאָה. וְדִלְמָא לְדִידְהוּ אִית לְהוּ בָּבוּאָה דְבָבוּאָה. אָמַר רַבִּי חֲנִינָא, אָמַר לִי יוֹנָתָן שֵׁידָא: בָּבוּאָה — אִית לְהוּ, בָּבוּאָה דְבָבוּאָה — לֵית לְהוּ.

La Gemará pregunta: Pero también tienen una sombra. La Gemará responde: Fue un caso en el que vieron que tenía una sombra de sombra. La Gemará pregunta: ¿Pero tal vez también tienen una sombra de sombra? El rabino Janina dijo: Yonatan, el experto en demonios, me dijo: tienen una sombra, pero no tienen la sombra de una sombra.

-Yevamot 122a 

אִינְהוּ נָמֵי אִידְּמוֹיֵי אִידְּמוֹ דַּחֲזוֹ לֵיהּ בָּבוּאָה אִינְהוּ נָמֵי אִית לְהוּ בָּבוּאָה דַּחֲזוֹ לֵיהּ בָּבוּאָה דְבָבוּאָה וְדִלְמָא אִינְהוּ נָמֵי אִית לְהוּ אָמַר רַבִּי חֲנִינָא לִימְּדַנִי יוֹנָתָן בְּנִי בָּבוּאָה אִית לְהוּ בָּבוּאָה דְבָבוּאָה לֵית לְהוּ

La Guemará objeta: Los demonios también pueden aparecer en forma humana y, por lo tanto, el hecho de que el ser parezca humano no es una prueba de que no sea un demonio. La Gemará explica: Es un caso en el que vieron que tiene una sombra [bavua]. Los objetos Gemará: Los demonios también tienen una sombra. La Gemará explica: Es un caso en el que vieron que tiene la sombra de una sombra. La Gemará objeta: ¿Y quizás los demonios también tienen la sombra de una sombra? El rabino Janina dice: Yonatan, mi hijo, me enseñó que los demonios tienen una sombra pero no tienen la sombra de una sombra.


Curiosamente, en el caso de masejet Yevamot 122a Rav Steinsaltz zt"l interpreta su nombre en el sentido de que él mismo era un מומחה לשדים (experto en demonios):

ושואלים: ואינהו נמי אית להו [וגם הם, השדים, יש להם] בבואה! ומשיבים: דחזו ליה [שראו לו] בבואה של בבואה. ושואלים: ודלמא לדידהו אית להו [ושמא גם להם, לשדים, יש להם] בבואה של בבואה אמר ר' חנינא, אמר לי יונתן שידא (מומחה לשדים): בבואהאית להו [יש להם, לשדים], בבואה של בבואה — לית להו [אין להם].


RaSh”I en otra parte de Yevamot 122a al notar a alguien con un título similar, a saber, 'Yonatan Sheida', escribe:

לימדני יונתן שידא - שד היה או בקי בהן

Yonatan Sheida me enseñó, es decir, su nombre denota que era un shed (demonio) o un experto en ellos (y por eso merecía el título).

Entonces podría basarse en este RaSh”I que Yosef Sheida era similar, solo un humano que resultó ser un experto en el tema de los demonios, el cual no fue engendrado por un demonio, ni fue engendrado por un espíritu. 

Sobre la cuestión que Rav Yosef Sheida estuviera en dos partes en shabat en la que hizo Jilul Shabat, se debe a que no caminó las 37 horas para caminar desde Sura hasta Pumbedita, sino que voló (o levitó) tal como hiciera R’ Yonatan (Midrash Kohelet Raba 1:8).