8/29/2010

Yeshayah / Isaías 53- ישעיה נג



















Los misioneros (mesiánicos, naztartim, netzarim, etc) dirán que el Capitulo Yeshayah 53 se refiere al martirio de Iehoshua de Natzrat (Jesús de Nazaret).
La contestación es que en Yeshayah / Isaías 53 no existe en un vacío. El “siervo” del capítulo es al parecer el mismo “siervo” quien figura en todas partes de una parte grande del libro de Isaías, que comienza en el capítulo 41. Dan a su nombre como “Yisrael” (41:8; 49:3) “o Ya’acov” como se menciona en Yeshayah 44:1, 2; 45:4; 48:20; y en  Yirmiyah / Jeremías 30:10).
Este “Siervo” Israel sirve como el mensajero (s) del Eterno no sólo a los reincidentes entre las tribus de Ya’acov, sino que también a las naciones en general, como se menciona en Yeshayah / Isaías 44:26; y 49:6. Sobre lo escrito sobre este ‘Siervo’ en Yeshayah se ha de mencionar que existes muchos comentarías (mefarshim) quienes han concluido razonablemente que “el Siervo” es un símbolo compuesto para todos los  verdaderos siervos del Eterno, este el ideal de Israel.
Tal simbolismo es de acuerdo con el estilo de las revelaciones de Di-s hacía  Yeshayah. Entretejiendo la descripción de Yeshayah sobre este “Siervo”, son las descripciones de otros caracteres simbólicos, como”la hija virgen de Babilona-Betulat bat-Bavel”(Yeshayah 47:1) “o la hija cautiva de Zion-Shebiyah bát-Tzión”. (Yeshayah 52:2) Zion en sí mismo es personificado como una mujer, o una madre, como se menciona en Yeshayah / Isaías 49:14-23 y en Yeshayah 54.
Sobre los usos similares simbólicos aparecen en otros libros proféticos y apocalípticos. El titulo mesiánico “el Hijo de hombre” en el capítulo 7: 16, 27 de Daniel, según el propio comentario interno del libro, es un símbolo para el entero “los santos del Altísimo” en arameo: Kadishey Elionin.
Así “el hijo de hombre” no es más literal que las cuatro “bestias” precedentes, que simbolizaron imperios sucesivos mundiales. La visión representa la transición de gobiernos parecidos a una bestia (Dan. 7:17, 23; Cfr. Sal. 49:12, 20; Dan. 4:16) Así como el dominio legítimo por la imagen terrenal del Eterno: género humano. (Ver el Tehilim / Salmo 8:4-6)
Incluso hasta los notzrim saben que en la “revelación” del Nuevo Testamento del libro de Juan (Yojanan), la Babilona mística “la Madre de Remeras” no es ninguna mujer específica, pero según él mismo Yojanan, representa una ciudad entera. (Apocalipsis 17:18) las imágenes de la Revelación del cordero de siete copas es de la misma manera simbólica, aunque de modos agudos. (Cfr. Apocalipsis 21:9, 10; Cfr. Yeshayah 62:5) la Mezcla del simbolismo con la realidad literal no es provechosa a los estudiantes sinceros de las Escrituras.
Para nuestro estudio he decidido consultar la traducción de Moisés Katznelson, del hebreo directamente al español, así como utilizar el Gran Pergamino del Libro de Yeshayahu (1QIsaa) encontrado en Qumrán, así como el Codex Aleppo, para la presente traducción.

The Aleppo Codex
 יג הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי יָרוּם וְנִשָּׂא וְגָבַהּ מְאֹד.  יד כַּאֲשֶׁר שָׁמְמוּ עָלֶיךָ רַבִּים כֵּן-מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ וְתֹאֲרוֹ מִבְּנֵי אָדָם.  טו כֵּן יַזֶּה גּוֹיִם רַבִּים עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם  כִּי אֲשֶׁר לֹא-סֻפַּר לָהֶם רָאוּ וַאֲשֶׁר לֹא-שָׁמְעוּ הִתְבּוֹנָנוּ.
(52:13) “He aquí Mi siervo prosperará. Será exaltado y se elevará muy alto-הנה ישכיל עבדי ירום ונשא וגבה מאד” (52:14) Del mismo modo muchos-כאשר שממו עליך [1]רבים se asombrarán en él- desfigurado como estaba más que -כן-משחת [2]מאיש - cualquier hijo de hombre y su forma más que del hijo del hombre.- מראהו ותארו מבני אדם- (52:15) así estremecerá a muchas naciones -כן יזה גוים רבים[3]-, Reyes cerrarán sus bocas por causa de él, porque lo que no les fue contado ellos han de ver, y oirán lo que no habían oído-עליו יקפצו מלכים פיהם כי אשר לא-ספר להם ראו ואשר לא-שמעו התבוננו-”.
Aquí, en el capítulo 52, es la introducción a la visión. Este “siervo” es el mismo como el siervo mencionado en Yeshayah 49:7, dan al cuyo nombre como “Yisrael”, 49:3. También visto Yeshayah 41:8; 44:1, 2, 21, 22. La naturaleza compuesta de este “siervo” es insinuada en la paralela entre “el hombre” y el plural “los hijos de hombres “en el verso 14. Mé-מ- del prefijo hebreo -(o bien escrito como mi-), que es notable, está es muy importante en la determinación del significado de esta visión entera. ¡Cuidado con esto¡


The Great Isaiah Scroll (1QIsaa)
א מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרוֹעַ ה עַל-מִי נִגְלָתָה
(53:1) “¿Quién hubiera creído en nuestro mensaje -מי האמין לשמעתנו- [4] Y a quién se ha revelado el brazo del Eterno -וזרוע יי-[5]ha sido revelado-על-מי נגלתה-?
¿Note a los narradores plurales? ”El brazo del Eterno“, sobre esto ellos se preguntan, esto es mencionado en el capítulo 52, en el verso 10, así como en el capitulo 40:10; 51:5, 9; 62:8; entre otros. La revelación de este “brazo” o “apoyo” “a las naciones” es conectada con la salvación final del pueblo judío, tal como aquí esto es vinculado la exaltación del “siervo”.


The Great Isaiah Scroll (1QIsaa)


ב וַיַּעַל כַּיּוֹנֵק לְפָנָיו וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה לֹא-תֹאַר לוֹ וְלֹא הָדָר וְנִרְאֵהוּ וְלֹא-מַרְאֶה וְנֶחְמְדֵהוּ.  ג נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים אִישׁ מַכְאֹבוֹת וִידוּעַ חֹלִי וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ.
(53:2) Porque brotó como planta tierna, y como raíz de tierra seca: El no tenía ni hermosura para que le miráramos, ni belleza para que nos deleitáramos.- ויעל כיונק לפניו וכשרש מארץ ציה לא-תאר לו ולא הדר ונראהו ולא-מראה ונהדהו- (53:3) Fue vil y detenido por los hombre.- נבחה וחדל אישים- Un hombre de angustias-איש מכאבות-, y conocido con enfermedad -[6]וידוע חלי- y como uno de -וכמסתר פנים ממנו - quien los hombres ocultan sus rostros. Era despreciado. Y no le estimábamos-נבזה ולא חשבנהו-”.
 ¡Note la conexión entre Yeshayah 53:3 y 52:14! Los narradores plurales son revelados como “muchas naciones” de Yeshayah 52:14,15. Estas naciones desdeñan la cara desfigurada del siervo del Eterno, Israel. Su odio a él es mencionado en Isaías 49:7 también, que describe al siervo Israel como:


כֹּה אָמַר-ה גֹּאֵל יִשְׂרָאֵל קְדוֹשׁוֹ לִבְזֹה-נֶפֶשׁ לִמְתָעֵב גּוֹי לְעֶבֶד מֹשְׁלִים מְלָכִים יִרְאוּ וָקָמוּ שָׂרִים וְיִשְׁתַּחֲווּ לְמַעַן יְהוָה אֲשֶׁר נֶאֱמָן קְדֹשׁ יִשְׂרָאֵל וַיִּבְחָרֶךָּ
 “al que es despreciado por los hombres, al que es aborrecido por las naciones [heb= goy], al siervo de gobernantes: Reyes verán y se levantarán, príncipes se postrarán, por causa del Eterno que es fiel, el Santo de Israel, que te ha escogido“
Esto también es visto en Yeshayah 50:6. La narración en el capítulo 53 desarrolla un tema comenzado antes en el libro.


The Great Isaiah Scroll (1QIsaa)


ד אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה.  ה וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ מְדֻכָּא מֵעֲו‍ֹנֹתֵינוּ מוּסַר שְׁלוֹמֵנוּ עָלָיו וּבַחֲבֻרָתוֹ נִרְפָּא-לָנוּ.
‘(53:4) “Ciertamente cargaba llevando -אכן הלינו- nuestras angustias y llevaba -הוא נשא ומכאבינו סבלם ואנהנו-, en tanto que nosotros le consideramos golpeado, herido por Di-s, y afligido-השבנהו נגוע מכה אלהים ומענה -.
(53:5) Pero estaba herido por nuestras transgresiones, aplastado por nuestras iniquidades, y por sus golpes fuimos curados-והוא מחלל מפשעינו מדכא מעונותינו מוסר שלומנו עליו ובחברתו נרפא-לנו-

Estos dos versos, son creídos por los misioneros para ser la prueba de la doctrina de substitución, de hecho dicen que el siervo Israel sufre debido a muchas naciones. El prefijo “Mé-מ” aquí tradujo como “por” con frecuencia traducido como “para” o “debido a”, como hasta visto abajo. Note la traducción de Reina-Valera del verso 5:
Por nuestras rebeliones, medio por nuestros pecados...”
Las naciones piensan que el siervo es afligido por “Di-s”, de una manera extraña olvidando que ellos mismos son quienes lo afligen. La resistencia paciente del siervo de su abuso por él, será para su propia última paz y curación. Sin embargo, la reparación expiatoria no está el pensamiento aquí el texto no dice:
 “el fue castigo por nuestros pecados, que serán sobre él”.
Solo la Paz y curación ha salido y es conducido por el Eterno. (Yeshayah 57:18-21) no hay ninguna paz al malvado. (Isaías 48:22; 59:8) los golpes [Heb =Jabura] del siervo sólo pueden traer la paz y curación a las naciones para llevar a las naciones seguir al Eterno y cesar su búsqueda de maldad. Esto es exactamente como se describe hacia el final del capítulo, y en otra parte.-53:11; también Is. 42:1-4; 61:5,6.


The Great Isaiah Scroll (1QIsaa)


ו כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ אִישׁ לְדַרְכּוֹ פָּנִינוּ וַה הִפְגִּיעַ בּוֹ אֵת עֲו‍ֹן כֻּלָּנוּ.
(53:6) “Todos nosotros como ovejas nos hemos descarriado. Cada cual volviese por sobre su propio camino. כלנו כצאן  תעינו איש לדרכו פנינו Y el Eterno había hecho recaer -וה' הפגיע[7]- en él la iniquidad de todos nosotros- בו את עון כלנו-.”
 Como la nota a pie de página recalca, que Él Eterno no ha colocado sus pecados sobre él, pero en cambio a causado (más no ha permitido) a la maldad de las naciones que caiga sobre él. La interpretación de la Biblia de Jerusalén Koren está de acuerdo con la nota a pie de página:

 “Y EL SEÑOR ha causado la iniquidad por nosotros para que todos se caigan sobre él.”
A diferencia de otros términos como la palabra hebrea “Avon-עון” que es traducida aquí como “iniquidad", no es equivalente a el “pecado- חט[8]en el sentido abstracto, como aparece en la versión Reina-Valera:
“Todos nosotros nos descarriamos como ovejas, cada cual se apartó por su camino, Más jehová cargo en él el pecado de todos nosotros”.
Una forma diferente de esta palabra es usada como un verbo en la Escritura lo explica el Diccionario hebreo Talmúdico de Strong: *5753 y *5771) y significa: “cometer la iniquidad” el cual esta vinculado con Bet Shmuel 7:14;Tehilim 106:6; Yirmiyah 9:5 y Daniel 9:5. Así, que Avon- עון se refiere principalmente a malos hechos, o mejor dicho a “los malos hábitos”, no al pecado- חט. El siervo es dañado por los malos hábitos de las naciones. Esto es la perversidad de las naciones, la asimilación que las naciones buscan sobre nuestra nación, que se cae sobre el criado. El Eterno, el Todopoderoso Di-s “abandona a Su siervo a la perversidad”; por una razón que el texto pronto explica:


The Great Isaiah Scroll (1QIsaa)
ז נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה וְלֹא יִפְתַּח-פִּיו כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה וְלֹא יִפְתַּח פִּיו.  ח מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח וְאֶת-דּוֹרוֹ מִי יְשׂוֹחֵחַ  כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמוֹ. 

(53:7) “Él fue oprimido, aunque se humilló y no abrió su boca. Como cordero que es llevado a la matanza, y como oveja que es muda ante sus esquiladores, no abrió su boca.- נגש והוא נענה ולא יפתח-פיו כשה לטבח יובל וכרחל לפני גזזיה נאלמה ולא יפתח פיו
(53:8) Por - מעצר- la opresión y del juicio - וממשפט - inicuo fue quitado - לקח ואת-; y en cuanto a los de su generación- דורו-, ¿Quien  de [ellos] pensó que aquel fue cortado de la tierra de los vivientes para la trasgresión de mi pueblo a quien se debió el golpe?- מי ישוחח כי נגזר מארץ חיים מפשע עמי נגע למו
¿Usted ve cómo el prefijo M-מ- en 4 ocasiones es traducido de tres modos diferentes dentro de este mismo verso? Podemos ser más coherentes al entender este verso nos comunica que el siervo, Israel es llevado por la opresión y el juicio falso y separado por la transgresión de la gente culpable.
Las imágenes de “cordero” “y la “oveja” no están intrínsecamente expiatorias en la naturaleza, como unos asumirían. Esto es paralelo en el Tehilim / Salmo 44:
Nos entregaste como ovejas al matadero, y nos has esparcido entre las naciones-תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
Pasuk 12.
כי-עליך הרגנו כל--היום נחשבנו כצאן טבחה-“Pero por Ti nos matan todo el día, y somos como ovejas que van al matadero” verso 23)
(El verso 23) tales animales son desvalidos, incapaces de salvarse de las maquinaciones de los  hombres. En tal sentido los mártires, los siervos que sufren del Eterno, son comparados con ellos. El profeta perseguido Yirmiyahu / Jeremías dijo:
יט וַאֲנִי כְּכֶבֶשׂ אַלּוּף יוּבַל לִטְבוֹחַ וְלֹא-יָדַעְתִּי כִּי-עָלַי.
Pero yo era como un dócil cordero que es llevado a la matanza, y no sabía que habían tramado maquinaciones contra de mí... “
Yirmiyahu / Jeremías. 11:19
La semejanza también es aplicada a los gentiles. El Amo, el Eterno ha dicho a Babilona: 
Los traeré como ovejas a la matanza, como carneros con machos cabrios- אורידים ככרים לטבוח כאילים עם-עתודים.” 
Yirmiyahu / Jeremías 51:40.
Mucho es utilizado en la expresión “mi gente “como contradicción de la opinión que el siervo representa a todo Israel. Sin embargo, nadie aquí demanda que el siervo represente a todo el Israel. El siervo representa “el ideal de Israel”: El Israel verdadero, tranquilo por alguno y quienes todos son queridos por el Eterno: Ya sea por Yirmiyahu, Yeshayahu. El concepto del Israel “espiritual” no debería de ser demasiado difícil para una persona entrenada encima de en la teología de Iglesia para comprender esto. Este es el ideal de Israel, que representa el Elegido del Eterno (Yeshayah / Isaías 42:1; 45:4; 65:9, 22) la claridad de esta clase electa como contra los apostatas de Israel es claramente y finalmente es declarada en Yeshayah / Isaías 65:13-1 6.
Regresando al pasuk 8 de Yeshayah 53 se utiliza la palabra נגע (naga) con la frase “se debió el golpe” es Nega LaMo- נגע למו tal palabra como se puede ver esta en plural: “eran ellos golpeados”. Esto puede ser otra indirecta que el siervo no es ningún individuo singular. 


The Great Isaiah Scroll (1QIsaa)
ט וַיִּתֵּן אֶת-רְשָׁעִים קִבְרוֹ וְאֶת-עָשִׁיר בְּמֹתָיו עַל לֹא-חָמָס עָשָׂה וְלֹא מִרְמָה בְּפִיו.  
(53:9) “E hicieron su tumba con los malvados, y su sepultura - ויתן את-רשעים קברו ואת-עשיר במתיו[9]- con los ricos, aunque él no había hecho violencia, ni hubo engaño en su boca- על-המס עשה ולא מרמה בפיו-.”
La palabra hebrea traducida aquí como “la muerte o sepultura” es plural: es “muertes- מתיו”. Esto es otra indirecta en lo que Yeshayah / Isaías en otra parte expresa más abiertamente: el siervo no es una persona en particular, pero representa al verdadero pueblo Israel del Eterno y es generalizado.[10]
Como un anexo, el Griego antiguo de Septuaginta (LXX) proporciona una lectura algo diferente para este verso:

καὶ δώσω τοὺς πονηροὺς ἀντὶ τῆς ταφῆς αὐτοῦ καὶ τοὺς πλουσίους ἀντὶ τοῦθανάτου αὐτοῦ ὅτι ἀνομίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ

 “Y daré al malo para su entierro, y el rico para su muerte; ya que él no practicó ninguna iniquidad, ni falsedad con su boca. “
-Traducción de Brenton.
 Aquí es una forma de “substitución” que es sugerida que es muy diferente del concepto cristiano. Cfr. Yeshayah  43:3, 4 y Proverbios 21:18.


The Great Isaiah Scroll (1QIsaa)
י וַה חָפֵץ דַּכְּאוֹ הֶחֱלִי אִם-תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשׁוֹ יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ ה בְּיָדוֹ יִצְלָח. 
(53:10) “Sin embargo. Le complació al Etern-o aplastarle -וה' חפץ דכאו ההלי[11]- por los padecimientos, - אם-תשים- para ver si su voluntad[12] se ofrecería en restitución-אשם נפשו -, para que viera su simiente - יראה זרע-, prolongar sus días, y que el propósito del Etern-o en su mano prosperara- יאריך ימים וחפץ ה' בידו יצלח-
La frase crítica aquí es “Im-tosim asham nafsho”  traducida aquí por: “¡si realiza actos sobre el crimen!” en otras traducciones judías se traduce como: “Su alma hará un ofrecimiento a la infracción” en las notas de pie de página. ¿Por qué esta discrepancia?
 La razón de esto es que el verbo [asham-אָשָׁם] puede ser interpretado como la 2a persona la persona masculina singular, o  la 3ª persona del verbo femenino singular. Las dos formas son escritas en el mismo camino en el hebreo. En este caso, el sujeto natural [asham nafsho] “su alma”, la palabra para el alma [nefesh] es de género femenino. El Eterno Soberano, en ninguna parte es dirigido en la 2a persona en este capítulo. La bendición al siervo es condicionada sobre la fabricación de su alma un ofrecimiento de conspiración.
Vamos ser más claros. ¡Aunque la mayor parte de versiones nos conduzcan a pensar que el siervo él mismo es un ofrecimiento por la infracción, el texto naturalmente es más interpretado para pensar que el siervo está en necesidad! Si suministramos las lecturas de las notas a pie de página directamente en el texto, los estados del verso son:
“...él se ha hecho enfermo: cuando su alma hará un ofrecimiento en conspiración, él verá se descendencia [semilla....]
La Biblia de Jerusalén Koren lo traduce:
 “...si su alma lo considerará una recompensa para la culpa, él verá su semilla.... “
Los LXX contienen una interpretación algo similar:

καὶ κύριος βούλεται καθαρίσαι αὐτὸν τῆς πληγῆς ἐὰν δῶτε περὶ ἁμαρτίας ψυχὴ ὑμῶν ὄψεται σπέρμα μακρόβιον καὶ βούλεται κύριος ἀφελεῖν 
“Si podéis dar un ofrecimiento para el pecado, su alma verá una semilla (sperma)[13] duradera prolongar sus días, y que el propósito del Señor prospere por su mano”
-Brenton.
Y aquí está es la razón de los sufrimientos de todo el siervo! Esto es la razón por qué el Eterno lo abandonó a la maldad de las naciones. Aunque el siervo no sea culpable de los crímenes graves como el fraude o la violencia (el verso 9), él no es libre del pecado. Por la prueba y la adversidad todos sus defectos deben ser borrados (ver. Yeshayah 44:22) antes de que la Voluntad del Eterno pueda prosperar en su mano. En realidad, él no expía el mundo, pero él por su insistencia fiel en todas partes de estos sufrimientos. Así es como entrará en la bendición del Eterno: y se hacen ellos instrumento por el cual el Eterno bendice todas las Familias de la tierra.


The Great Isaiah Scroll (1QIsaa)
יא מֵעֲמַל נַפְשׁוֹ יִרְאֶה יִשְׂבָּע בְּדַעְתּוֹ יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי לָרַבִּים וַעֲו‍ֹנֹתָם הוּא יִסְבֹּל.  יב לָכֵן אֲחַלֶּק-לוֹ בָרַבִּים וְאֶת-עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשׁוֹ וְאֶת-פֹּשְׁעִים נִמְנָה וְהוּא חֵטְא-רַבִּים נָשָׂא וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ.  
(53:11) “Por la fatiga de su alma verá todo Mi siervo, que por su conocimiento justifico al justo ante la multitud de siervos, cuyas iniquidades toleró sobre sí (53:12) Por lo tanto, dividiré para él una porción entre los grandes[14], y el olvidará el despojo con los poderosos, porque descubrió el alma a la muerte, y fue contado con los infractores, no obstante la cual cargo  la iniquidad de muchos y para los delincuentes fue vulnerables
Muchas naciones serán hechas honradas, no por la sangre del siervo, ni por su sufrimiento, pero si por su conocimiento del nombre del Eterno y la autoridad soberana universal del Portador de aquel Nombre. (Is. 52:6) Esta es su propia fuerza de él, pues ha proporcionado el Eterno la oportunidad de demostrar Su poder soberano (Is. 52:5, 6, 15). Así, ellos de verdad serán curados por los golpes injustamente dirigidos al siervo del Eterno, aunque quizás no es el camino que ellos prefirieran.’- Is. 49:26; 66:23, 24.
Es significativo el que la expresión “él llevará sus iniquidades” el verbo esta en futuro imperfecto tenso. Antes el siervo llevó las enfermedades de las naciones y penas, pero esto está conectado en el futuro, que él (como el sacerdote del Eterno cf. Éxodo 28:38; Levítico 10:17) llevará su iniquidad. (Vea la Nota por favor como Isaías 53:4 establece los sinónimos de los verbos halayenu´ y ‘Nassa´ en el contexto del capítulo) Esto en el tiempo futuro el que el siervo del Eterno servirá como “el Salvador” mundial.
Su exaltación de este estado (53:12) es porque él antes “llevó” [heb= nasa-נָשָׂא] el pecado de las naciones que habiendo perdonado con paciencia y disposición, el lo soportó. El significado de este idioma hebreo claramente es recalcado en textos como Vaicra / Leviticus 19:17; Yehoshua / Josue 24:19:1 Samuel 25:28; y Jeremías 44:22. Como la nación verdadera de la Di-s de sacerdotes (Éxodo 19:6; visto Isaías 61:6) el siervo influye con el Eterno por las naciones de infractores, enseñándolos el conocimiento de Su Torah.-Malaji / Malaquias 2:7.
Esto es común en el Judaísmo Bíblico para el Eterno para instruir a un profeta de hacer algo que picturizado, en el microcosmos, una realidad mucho más de grande. Así tenemos el profeta Hoshea’ y su matrimonio quizás no deseado (Hos.1:2), los tres años de Yeshayah de naturismo (Is. 20:2-4), y desde luego Yejezquel. Usted tendría que leer sobre todo Yejezquel para comprenderlo.(Ezequiel 4 y 5; 24:15-24).

 Todos estos profetas sirvieron como “signos” o símbolos corresponden al pueblo judío. El profeta no sufrió en el lugar de su gente... su gente ellos mismos fueron castigados por sus pecados. Él les sirvió como un ejemplo práctico.
¿De donde surgio entonces la explicación en la que vinculan a Yeshu como “Siervo Sufriente?
Esto tiene origen con el pagano de Pablo de Tarso, un hombre de inclinación mística con su mente, el dio sólo un pequeño paso de todo esto y proclamo apostasía: que los santos, la Torah, y el Miqdash (Templo),  en su realidad  habían sido crucificados en Cristo y resucitado en una forma nueva “espiritual”  Él vio en “Cristo” crucificado un acontecimiento cósmico en el que hasta la estructura del Gobernante del universo había sido puesta de arriba hacía abajo y ordenado de nuevo. Esto es solamente lo que pensó este demente y sus admiradores de sus creencias extrañas que ven en el Siervo Sufriente de Isaías 53, a un hombre. Esto debe ser remontado al propio genio de Pablo (y su capricho)... Ni siquiera en la misión profética hubiera exigido tal interpretación… 




[1] Heb: Rabim.
[2] heb= “Me” es un prefijo, Me, significa: “de”, “debido a”, “para”, “mas allá”, “mas que”.
[3] Heb. goim rabim.
[4] Traducción alternativa: “¿Quién ha sido fiel para entendernos’.
[5] Traducción alternativa: “YY: ¿Y ha sido apoyo el Nombre Supremo”.
[6] Heb: Holi = enfermedad.
[7] Heb: había hecho para alumbrar.
[8] Heb: jet- חט, de hecho en Isaias 53, no aparece esta palabra.
[9] heb= Motaiv.
[10] Cfr. Ver la nota sobre 52:13-15.
[11] Heb: “lo hicieron enfermo”.
[12] נפשו, ó נפש: traducción literal: alma, traducción según el RaMBa”M; ‘su voluntad’.
[13] Zerah, (hebreo) o Sperma (griego) connotan la descendencia del Siervo, en el caso de Yesh”u o Iehoshua de Natzrat según los evangelios él no tuvo hijos, por lo que conforme las diversas traducciones no corresponderían a este personaje.
[14] heb= rabim.