5/13/2012

Jesús (Isa), la quinta esencia del paganismo, se cuela en el Corán.


Jesús ó Isa يسوع en el árabe del Corán, tal nombre que proviene del arameo Ishu (ܝܶܫܘܽܥ / إِيسُوعُ) o Yeshu (ישו), tal como se puede encontrar en la antigua literatura judeo-cristiana del Tathbit 1:142-143:

قَالُوا : « وَقَدْ قَالَ عُلَمَاؤُنَا وَمَنْ هُوَ الْقُدْوَةُ عِنْدَ جَمِيعِ طَوَائِقِنَا : "إيسوعُ فِي الْبَدْءِ لم يَزَلْ كَلِمَةَ، وَالْكَلِمَةُ لم تَزَلُ لَدَى اللَّهِ ، وَاللَّهُ هُوَ الكلمة " وَإِيسُوعُ هُوَ عِيسَى بِالسُّرْيَائية .

האמרה, "מלומדינו, וזה המופת לכל כתותינו, אמר, ישו היה המילה הנצחית בהתחלה. המילה הייתה נצחית עם אליל ואליל היא המילה ... ישו הוא עיסא בסורית.

Dicen: “Nuestros eruditos, y el que es el ejemplo de todas nuestras sectas, dijo: ‘Ishu 'era la Palabra eterna en el principio. La Palabra estaba eternamente con Dios y Dios es la Palabra(Juan 1:1) ... Ishu' es Isa` en siríaco.

-Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: B.Y.U.P. 1:142-143. I:142-143, p. 15. 


O en la literatura de la versión árabe del Diatessaron en la que utiliza el nombre de Ishú (إِيسُوعُ):

Diatessaron 171:1 (Juan 19:38b)

Diatessaron 170:34 (Lucas 23:49)

*ح* وكان تلميذ ايسوع و يخفي نفسه فزعاً من اليهود 

*ق* وكان بالبعد جميع معارف أيسوع قياماً والنسوة اللواتي جين معه من الجليل 


Mientras que Isa’ es la forma coránica para el nombre de Jesús (p. ej., Corán 2:87, 253; 3:45, passim). Mientras tanto, Ishu (إِيسُوعُ) se basa en la forma siríaca oriental: Isho’ (ܝܼܫܘܿܥ). Ver. Luxenberg, C. (2007). The Syro-Aramaic Reading of the Koran. Verlag Hans Schiler. pp. 41-43


Ya sabemos que Jesús no fue profeta, ni Mesías ni nació de mujer virgen alguna, salvo que admitamos el paganismo*.


Para el Corán, Jesús (Isa) es hijo del Espíritu Santo (arcángel Yibril) (Sura Maryam 19:16-21), con una madre virgen (María) y es profeta y una Palabra de Di’s y un espíritu de Di’s, tal como se lee en la Sura al-Nisa’ 4:171:

يا أَهلَ الكِتابِ لا تَغلوا في دينِكُم وَلا تَقولوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الحَقَّ ۚ إِنَّمَا المَسيحُ عيسَى ابنُ مَريَمَ رَسولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلقاها إِلىٰ مَريَمَ وَروحٌ مِنهُ ۖ فَآمِنوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۖ وَلا تَقولوا ثَلاثَةٌ ۚ انتَهوا خَيرًا لَكُم ۚ إِنَّمَا اللَّهُ إِلٰهٌ واحِدٌ ۖ سُبحانَهُ أَن يَكونَ لَهُ وَلَدٌ ۘ لَهُ ما فِي السَّماواتِ وَما فِي الأَرضِ ۗ وَكَفىٰ بِاللَّهِ وَكيلًا

(Traducción: ¡Oh Gente del Libro! No excedan los límites de su religión y no atribuyan nada a Di’s excepto la verdad. El Mesías, Isa Ibn Maryama (Jesús hijo de María), fue sólo un mensajero de Di’s, y Su Palabra que Él arrojó hacia Maryama y un espíritu de Él. Así que ten fe en Di’s y Sus mensajeros, y no digas, '[Di’s es] una trinidad'. ¡Renuncia [a tal credo]! Eso es mejor para ti. Di’s no es sino el Único Di’s. Es demasiado inmaculado para tener un hijo. Suyo es todo lo que hay en los cielos y todo lo que hay en la tierra, y Di’s es suficiente como depositario.)

-Quli Qarai, A. (2019). The Qur'an: An English Translation. CreateSpace Independent Publishing Platform, 2019. Cf. Said Reynolds, G. (2018). The Qur'an & The Bible, Text and Commentary. Yale University Press. p. 186.


Jesús es una palabra “arrojada en” (dice Qurai: “hacia”) Maryama. El hecho de que Jesús sea llamado un “espíritu de Di’s” está relacionado con la Sura 21:91 y 66:12, en los que Di-s describe cómo sopló su espíritu en Maryama o en “su cuerpo” para crear a Jesús.


Por otra parte, para el Corán, Jesús es sólo un siervo de Di’s (sura 43:59) pero no su hijo (sura 6:101) y en la sura Al-Iklas 112:1-4 se critica la trinidad cristiana considerada politeísmo.


Los musulmanes lo consideran Mesías (masij - المَسيحُ en árabe muy parecido al משיח “mashíaj” hebreo) y para ellos significa el profeta más elevado (“ungido”), el más allegado a Di’s antes de Muhámmad. La palabra Mesías, masij (“ungido”), aparece en las suras 3:45; 4:157,171,172; 5:17,72-75; 9:30-31. El mayor de los profetas salvo Muhámmad. Si le preguntas a un musulmán erudito que significa Mesías (masij) exactamente, no te sabe decir otra cosa. El Corán parece hacer de esta palabra un nombre propio de Jesús. Claro está, utilizan mal esta palabra porque no saben nada del Mashíaj, sino, no lo harían.


¡Qué afán hay en Ismael y Edom de tratar de adueñarse del Mashíaj (Mesías) que vendrá de Israel!

Los alumbramientos “virginales” se dan en todas las principales religiones paganas (y que no disfrutan como el islam del falso apelativo que tiene de “monoteísta”) en los casos de Mitra, Osiris, Buda, Lao Tsé, algunos faraones, Confucio, Perseo, Zoroastro, Krisna... y por supuesto Jesús (Isa).


Cada vez que uno de los miles de millones de musulmanes a lo largo de la historia han recitado los versículos del Corán acerca de Jesús (Isa) y  su nacimiento (suras 3:41; 5:109; 19:22) donde se admite la virginidad de María: Los escritores del Corán hacen de Di’s un dios muy, muy, muy, pero que muy pequeño. Su unidad entonces se convierte en nada (conscientemente o no) para la mente del que lo recita.


El misterio de la trinidad y de la encarnación para el islam es una “asociación”, y por lo tanto un atentado contra la (sólo supuesta) unicidad de Di’s (sura 112):

قُل هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ اللَّهُ الصَّمَدُ لَم يَلِد وَلَم يولَد وَلَم يَكُن لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ

En el Nombre de Dios, el Todo-benéfico, el Todo-misericordioso. Di: "Él es Dios, el Uno. Dios es el que todo lo abarca. Él no engendró, ni fue engendrado, 'ni tiene igual'.

 -Quli Qarai, A. (2019). The Qur'an: An English Translation. CreateSpace Independent Publishing Platform, 2019. Cf. Said Reynolds, G. (2018). The Qur'an & The Bible, Text and Commentary. Yale University Press. p. 937.


La tradición islámica sitúa la proclamación de esta Sura en la Meca pagana, pero la insistencia del Corán en que Dios no engendra ni es engendrado (v. 3) lleva a algunos eruditos (ver especialmente Kropp, "Tripartite, but Anti-Trinitarian Formulas") para verlo como una respuesta a la doctrina cristiana, y quizás en particular al Credo de Nicea (según el cual Jesús es el "unigénito" [Gr., monogenes] hijo de Di’s). Esta sura coincidiría entonces con los pasajes coránicos (ver 5:17,72) que niegan que "Di’s es Jesús". Sin embargo, la retórica del Corán contra el engendramiento de Di’s no siempre está claramente dirigida contra los cristianos. En algunos lugares (p. ej., 21:26) donde el Corán niega que Dios haya "tomado" descendencia (ar. walad, que puede tener un significado singular o plural) se refiere a ángeles. La retórica del Corán en esta Sura también podría compararse con la declaración judía de la unicidad de Di’s, conocida como la oración Shema (tomada de Deu 6:4) que describe a Di’s como "uno", en hebreo, ejad (comparar la árabe ajad, para "uno" en el v. 1 de la presente Sura). Sobre esto véase Neuwirth. Zur Komposition, p. 26.


Sin embargo, los musulmanes creen en la trinidad sutilmente, Muhámmad intuyó parcialmente el dogma cristiano, ya que Jesús (Isa) es una Palabra de Di’s (وَكَلِمَتُهُ 4:171), y un espíritu de Di’s (وَروحٌ 4:171), hijo del Espíritu Santo (مِنهُ ۖ 4:171), pero no consideran exactamente a Jesús (Isa) como si fuese Di’s.


Pero aún hay más, el Corán afirma que al final de los tiempos cuando la Humanidad sea llamada a juicio por Di’s, Jesús (Isa) estará a su lado como testigo y parte (sura 43:61). Y todos los que no han creído en él creerán en él (sura 4:157). Los intérpretes del Corán afirman que Jesús (Isa) volverá a este mundo al final de los tiempos para salvar a la Humanidad de la perdición y convertirla a Di’s. ¡Como en la ortodoxia cristiana!


Esto no puede ser cierto para HaShem pues pondría en entredicho Su Poder. ¡Gloria a HaShem, el Omnipotente! No hay que creer en ningún hombre sólo en HaShem. ¿Acaso el Corán acepta veladamente la trinidad?


Según el Corán los hijos de Israel han sido maldecidos (كَفَروا) por Jesús (Isa), tal como se puede leer en la Sura al-Ma’ida 5:78:

لُعِنَ الَّذينَ كَفَروا مِن بَني إِسرائيلَ عَلىٰ لِسانِ داوودَ وَعيسَى ابنِ مَريَمَ ۚ ذٰلِكَ بِما عَصَوا وَكانوا يَعتَدونَ

Los incrédulos entre los Bani Israel (Hijos de Israel) fueron maldecidos en la lengua de David y por Isa’ Ibn Maryam (Jesús hijo de María). Eso, porque desobedecían y solían cometer transgresión.

 -Quli Qarai, A. (2019). The Qur'an: An English Translation. CreateSpace Independent Publishing Platform, 2019. Cf. Said Reynolds, G. (2018). The Qur'an & The Bible, Text and Commentary. Yale University Press. p. 210.


Ya que según el Corán, los judíos han pronunciado calumnias horribles contra María (sura 4:156). Tafsir al-Jalalayn conecta la mención de la maldición de David y Jesús sobre los israelitas con la Sura al-Ma’ida 5:60, explicando que la referencia a los monos allí está conectada con la historia de la gente del shabat (Corán 2:65- 66; 7:163-66), y la referencia a los cerdos allí está conectada con la historia de la mesa del cielo (Coran 5:111-15). En cuanto a la maldición de Jesús contra los judíos, se pueden notar similitudes con los pasajes como Mateo 23:33-36, en el que Jesús condena a los escribas y fariseos. Otra sección del Corán en la que Yeshu maldice a los judíos es en la Sura al-Ma’ida 5:13-14:

فَبِما نَقضِهِم ميثاقَهُم لَعَنّاهُم وَجَعَلنا قُلوبَهُم قاسِيَةً ۖ يُحَرِّفونَ الكَلِمَ عَن مَواضِعِهِ ۙ وَنَسوا حَظًّا مِمّا ذُكِّروا بِهِ ۚ وَلا تَزالُ تَطَّلِعُ عَلىٰ خائِنَةٍ مِنهُم إِلّا قَليلًا مِنهُم ۖ فَاعفُ عَنهُم وَاصفَح ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ المُحسِنينَ وَمِنَ الَّذينَ قالوا إِنّا نَصارىٰ أَخَذنا ميثاقَهُم فَنَسوا حَظًّا مِمّا ذُكِّروا بِهِ فَأَغرَينا بَينَهُمُ العَداوَةَ وَالبَغضاءَ إِلىٰ يَومِ القِيامَةِ ۚ وَسَوفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِما كانوا يَصنَعونَ

[13] Entonces, por haber quebrantado su pacto, los maldecimos y endurecimos sus corazones: pervierten las palabras de su significado, y han olvidado una parte de lo que se les recordó. No dejarás de enterarte de algunas de sus traiciones, excepto algunas de ellas. Sin embargo, discúlpelos y absténgase. De hecho, Di’s ama a los virtuosos. [14] También de los que dicen: 'Somos nazara', Tomamos su voto; pero olvidaron una parte de lo que se les recordó. Así que despertamos la enemistad y el odio entre ellos hasta el Día de la Resurrección, y pronto Di’s les informará sobre lo que habían estado haciendo.

 -Quli Qarai, A. (2019). The Qur'an: An English Translation. CreateSpace Independent Publishing Platform, 2019. Cf. Said Reynolds, G. (2018). The Qur'an & The Bible, Text and Commentary. Yale University Press. p. 192.


No se debe pasar por alto el contraste entre la polémica contra los judíos del versículo 13 y la polémica menos violenta contra los judeo-cristiano (aquí llamados con el nombre de نَصارىٰ) del versículo 14. Tanto los judíos como los cristianos “han olvidado una parte de lo que se les recordaba” (quizás una referencia al olvido de las "predicciones" de Muhámmad (cf. 7:157; 61:6); esta frase, o una versión similar de la misma, también aparece en la Sura 6:44. 7:165; 25:18) Sin embargo, sólo con respecto a los judíos se dice: “Los maldecimos” لَعَنّاهُم (Cf. 2:88; 4:46; 5:60, 64, 78) y con la expresión “endurecimos sus corazones” وَجَعَلنا قُلوبَهُم قاسِيَةً ۖ inspirada en Pablo de Tarso (Rom 9:18), y “pervierten las palabras de su significado” (cf. 4,46; 5,41; 2,75); sólo los judíos son acusados de traición, y es por eso que Muhámmad les maldice, muy probablemente inspirado en las palabras de Pablo de Tarso (Gálatas 3:9-10) o en la versión aramea del capítulo 26 de Didascalia, que asocia una "segunda legislación" (dada a Israel después de su pecado de adorar al becerro de oro) con una maldición:

“Y en el Evangelio de nuevo Él dijo: "El corazón de este pueblo se ha engrosado y sus ojos han cerrado, y sus oídos han tapado, para que no se conviertan en cualquier momento; pero benditos son vuestros ojos que ven, y vuestros oídos que oír" [cf. Mateo 13:15-16]. De hecho, habéis sido liberados de las ataduras, y liberados de la segunda legislación, y liberados de la amarga esclavitud, y una maldición os ha sido quitada y eliminada. (Didascalia, cap. 26:228).


Con respecto al versículo 14, es tentador ver la forma en que el Corán hace que Dios diga de los cristianos: "Así que provocamos enemistad y odio entre ellos hasta el Día de la Resurrección", como un reflejo de la lucha entre los principales comunidades cristianas del cercano oriente de la antigüedad tardía. Sin embargo, precisamente lo mismo se dice de los judíos en la Sura 5:64 (y una variación de esta frase se aplica al pueblo de Avraham en la Sura 60:4).


Siguiendo el relato del Corán de como describe a Jesús, se tiene la extensión del infantil relato de la muerte de Jesús (Isa) del cristianismo, dice el Corán que ascendió al cielo y fue sustituido por un cuerpo que no era él realmente para burlarse de los judíos (sura 3:48) y salvado por Di’s asciende a su lado.


Los judíos según el Corán sólo habían querido matar a Jesús (Isa), como mensajero de Di’s, y no lo habían logrado porque Di’s había sido más astuto que ellos como se ve en las suras 3:54 y 4:157 sólo les pareció que lo mataban:

وَقَولِهِم إِنّا قَتَلنَا المَسيحَ عيسَى ابنَ مَريَمَ رَسولَ اللَّهِ وَما قَتَلوهُ وَما صَلَبوهُ وَلٰكِن شُبِّهَ لَهُم ۚ وَإِنَّ الَّذينَ اختَلَفوا فيهِ لَفي شَكٍّ مِنهُ ۚ ما لَهُم بِهِ مِن عِلمٍ إِلَّا اتِّباعَ الظَّنِّ ۚ وَما قَتَلوهُ يَقينًا

y por decir: 'Hemos matado al Mesías, Isa’ Ibn Maryam (Jesús hijo de María), el apóstol de Di’s, aunque no lo mataron ni lo crucificaron, pero así se les hizo parecer. De hecho, los que difieren acerca de él  seguramente dudan de él: no tienen ningún conocimiento de eso más allá de seguir conjeturas, y ciertamente no lo mataron.

-Quli Qarai, A. (2019). The Qur'an: An English Translation. CreateSpace Independent Publishing Platform, 2019. Cf. Said Reynolds, G. (2018). The Qur'an & The Bible, Text and Commentary. Yale University Press. p. 180.

La tradición musulmana dice que Di’s no permitió su muerte y lo reemplazó (ocultamiento). Como no murió, tampoco pudo resucitar. De hecho, el versículo no niega que Jesús fue crucificado o que murió, solo niega que los judíos lo mataron. Así, con este versículo el Corán no pretende negar la muerte de Jesús, sino usar la afirmación de los judíos de haber matado a Jesús, junto con los otros mencionados en esta sección (vv.155-61) de la perfidia judía (está conectado en particular con la descripción del Corán de los judíos como "asesinos de los profetas" en el v. 155). En esto es comparable a aquellos pasajes difamatorios antisemitas de los Hechos de los Apóstoles donde la crucifixión se presenta como el clímax de una infundada historia de “infidelidad” judía supuestamente en la que se mataban a los profetas y donde se concluye la difamación en la que Jesús había sido muerto por el pueblo judío:

ϋμειϲ δε τον αγιο 

και δικαιον ηρνη

ϲαϲθε και ητηϲα

ϲθαι ανδρα φονε

α χαριϲθηναι υμι 

τον δε αρχηγον τηϲ 

ζωηϲ απεκτινατε 

ον ο θϲ ηγειρεν εκ 

νεκρων ου ημιϲ

μαρτυρεϲ εϲμεν


γνω

ϲτον εϲτω παϲιν 

ϋμιν και παν τω 

λαω ιϲλ οτι εν τω 

ονοματι ιυ χυ του 

ναζοραιου ον ϋ

μιϲ εϲταυρωϲατε 

ον ο θϲ ηγειρεν 

εκ νεκρων εν του

τω ουτοϲ παρεϲτη

κεν ενωπιον ϋ

μων ϋγιηϲ

“[3:14] al santo y al justo negasteis, y pedisteis que os diesen un homicida; [3:15] pero matasteis al autor de la vida, a quien Dios resucitó de entre los muertos, de quien nosotros somos testigos. 

[4:10] sea notorio a todos vosotros y a todo el pueblo de Israel, que en el nombre de IesU XhrestUs Nazoraiou, a quien vosotros crucificasteis, a quien Dios resucitó de los muertos, en él se presenta sano ante vosotros este hombre.”

Hechos de los Apóstoles 3: 14-15; 4:8-12, Codex Sinaiticus, folios 300 y 300b.


Nadie entre los judíos se mete con la figura de Jesús (Isa) en si, si existió realmente y era un buen hombre mejor para todos. Las personas buenas deben ser un ejemplo para todos nosotros sin distinción. Pero si era un impostor y una calamidad que hacía ir a la gente tras ídolos que no son HaShem no hay que seguirlo en su paganismo que es una perdición.


No hubo ni condena, ni muerte por parte de los judíos hacia Jesús (Isa), fue condenado y matado por los romanos (si es que existió tal y como dicen) por crímenes contra el Imperio Romano y de una manera romana en todos sus detalles (como cientos de otros rebeldes judíos durante las décadas de la colonización romana), esto es un error cristiano que pasó directamente al Corán.


Hoy en día hasta las iglesias cristianas han reconocido esto oficialmente. Esto ya está más que de sobra aclarado por todos los estudiosos serios del tema. Es muy importante saber bien esto porque ha sido una de las mayores fuentes de judeofobia y racismo de la historia.


En conclusión enseñando estas barbaridades acerca de la figura de Jesús (Isa) el Islam es un freno al desarrollo del monoteísmo puro entre los gentiles justos y los Bene-Noaj ya que se incumple el primer mandamiento para los mismos de “NO idolatrar” y UN NACIMIENTO VIRGINAL ES PAGANISMO.


________________________


* El nacimiento virginal de Jesús (Isa) es un error humano cristiano que pasó directamente al Corán. La influencia de informadores cristianos no puede ponerse en duda pues trasluce todo el Corán (sura 16:105; 25:5; 44:13). Este tipo de alumbramientos es la quinta esencia del paganismo. Los traductores cristianos de la Biblia Hebrea (Tanaj) manipularon los versículos sobre la venida del Mesías prometido.

En Isaías 7:14 se puede comprobar que dice que el hombre del que surge el concepto de Mesías cristiano nacerá de una mujer joven (אלמהalmáh”) y NO de una παρθνος - “parthenos” que los cristianos se empeñan en interpretar como virgen como escribieron los traductores de la Biblia Hebrea (Tanaj) al griego (versión utilizada por los redactores del Evangelio y por los primeros cristianos); Jesús(Isa) es simplemente un error de traducción “bien” aprovechado para que encajase en él Jesús(Isa) y así poder recapitular todo el paganismo greco-romano y oriental en la figura de Jesús (Isa).

El caso del versículo con el que los cristianos tratan de argumentar la virginal concepción de Jesús (Isa) que luego pasó al Corán, es tan dramático, que ni siquiera en la traducción al griego παρθνος - “parthenos” significa virgen en las traducciones de los cristianos ya que se utiliza también en versículos en los que claramente se refiere a mujeres no vírgenes, al igual que la אלמהalmáh” del original hebreo.

En griego παρθνος - “parthenos” es virgen pero en el caso de la traducción griega de la Biblia Hebrea (Tanaj) por el contexto es imposible que sea esto.

2 comentarios:

  1. Pregunta al Rabino: ¿Donde están los huesos de Yeshúa? porque si Yeshúa no resucitó es fácil demostrarlo, y cómo es que David dice del Meshiaj "Dijo el Señor a mi Señor, siéntate a mi diestra" ¿cómo es que David le dice Señor al Meshiaj si es un simple descendiente humano? ¿o es que el Meshiaj ya era antes de David?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, voy a aprovechar-para comentar l-, El Salmo en referencia es dedicado a David, osea de quien se habla es de David.

      Eliminar

Tu opinión es importante para nosotros!