9/03/2021

Juan 10:22-30: ¿Yeshu celebró Janukah en el Beit HaMikdash? ¿eso le hace ser Mesías o que tenga la razón?

BS"D


Según el “judaísmo” mesiánico Yeshu era un “estricto” observante de las festividades judías tales como la festividad de Janukah (la Fiesta de la Dedicación), tal como dice Daniel Hernández (Dan Ben Avraham o D.A Hayyim) en su libro Raíces Hebreas del Cristianismo, p.  154:
Como el evento ocurrió por primera vez en lo que es ahora el mes de Diciembre, la celebración se realiza ese día. En ocasiones esta fecha cae el 24 de Diciembre. Ieshua practicó esta fiesta.

Ellos recurren al texto del Evangelio de Juan 10:22-30:

 

[22] Fue la fiesta… de la renovación (τὰ ἐγκαίνια-חודתא) en Ïerosolymois. Era invierno. 

[23] Y se acercó IeShu al sagrado (ἱερῷ-היכלא) por el Pórtico de Solomonos

[24] Y le rodearon los judíos y le dijeron:

 ¿Hasta cuándo nos turbarás el alma? Si tú eres el XhrestoS (el Bueno), decirlo claramente. 

[25] Y IeShu les respondió:

‘Os lo he dicho, y no creéis; las obras que Yo hago en el Nombre de mi Patros, ellas dan testimonio de mí

[26] pero vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, (como os he dicho). 

[27] Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen, 

[28] y yo les doy vida eterna; y no se perderán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano. [29] Mi Patros me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano del Padre

[30] Yo y el Pater uno somos.

 

εγενετο δε τα εν

καινια εν ϊεροϲο

λυμοιϲ · χειμων η · 

και περιεπατει ο ιϲ 

εν τω ϊερω εν τη 

ϲτοα ϲολομωνοϲ 

εκυκλωϲαν ουν 

οι ϊουδαιοι και ελε

γον αυτω ˙ εωϲ πο

τε την ψυχην η

μων ερειϲ · ει ϲυ 

ει ο χϲ · ειπον ημι 

παρρηϲια · απεκρι

θη  ο ιϲ ειπον ϋμι 

και ου πιϲτευεται · 

τα εργα α εγω ποι

ω εν ονοματι του 

πατροϲ μου ταυ

τα μαρτυρι περι ε

μου · αλλα ϋμιϲ ου 

πιϲτευετε · οτι ου

κ εϲται εκ των προ

βατων των εμω · 

τα προβατα τα εμα 

τηϲ φωνηϲ μου 

ακουουϲιν · και γι

νωϲκω αυτα και 

ακολουθουϲιν 

μοι · καγω διδω

μι αυτοιϲ ζωην 

αιωνιον · και ου 

μη αποληται ειϲ 

τον αιωνα · και ου 

μη αρπαϲη τιϲ αυ

τα εκ τηϲ χειροϲ μου · 

ο πατηρ  · ο δεδω

κεν μοι · παντω 

μειζων εϲτιν · 

και ουδιϲ δυναται 

αρπαζειν εκ τηϲ 

χειροϲ του πατροϲ · 

εγω και ο πατηρ 

εν εϲμεν ·

-Codex Sinaiticus, folio 253b.

 

Además de tal mención, resaltan el papel ficticio del mesiazgo de Yeshu en este pasaje del Nuevo Testamento.




Respuesta.
La palabra que se utiliza en griego es τὰ ἐγκαίνια la cual popularmente suele traducirse al hebreo como חֲנֻכָּה, mientras que en arameo de las peshitas (traducciones arameas del N.T) es עדעידא, חודתא  cuya traducción se aproxima más a la palabra ‘renovación’ y ‘cambio’ y no precisamente haga alusión a la palabra Janukah. Los cristianos recurren a la traducción griega de la LXX del libro de Daniel 3:2 en donde se traduce la palabra  חֲנֻכַּ֣ת por ἐγκαίνια pero el texto en Daniel 3:2 se refiere a la consagración de la imagen de Nabuconodosor, tal como se lee:
וּנְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֡א שְׁלַ֡ח לְמִכְנַ֣שׁ ׀ לַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א סִגְנַיָּ֣א וּֽפַחֲוָתָ֡א אֲדַרְגָּזְרַיָּא֩ גְדָ֨בְרַיָּ֤א דְּתָבְרַיָּא֙ תִּפְתָּיֵ֔א וְכֹ֖ל שִׁלְטֹנֵ֣י מְדִֽינָתָ֑א לְמֵתֵא֙ לַחֲנֻכַּ֣ת צַלְמָ֔א דִּ֥י הֲקֵ֖ים נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מַלְכָּֽא׃
Entonces el rey Navucodonosor envió a reunir a los sátrapas, a los prefectos, a los gobernadores, a los consejeros, a los tesoreros, a los magistrados ya los magistrados, ya todos los gobernantes de las provincias para que vinieran a la dedicación (ἐγκαίνια-חֲנֻכַּ֣ת) de la imagen [para su adoración] que el rey Nevucodonosor había establecido.
Explica RaSh"I que aquí las palabras: לַחֲנֻכַּ֣ת צַלְמָ֔א (la'Janukat Tzalmá) se refiere que en este momento iniciaron la adoración a Navucodonosor (לחנוכת צלמא תחלת עבודותיו) ¿en tal caso los mesiánicos también harán la comparación entre la idolatría que Nevujnetzar y Yeshu exigieron a sus respectivos seguidores o solamente hacen un sesgo de comparaciones?


¿Invierno?
En diversos textos griegos, así como las traducciones al arameo (hechas siglos después) aparecen las palabras: invierno-χειμὼν ἦ, tal como se puede apreciar en el Codex Sinaiticus[1] en el que el texto está separado por un punto, posteriormente en otros textos griegos[2] tal punto se reemplazó con la palabra και (y), formando la frase: [y] [era] invierno-καὶ χειμὼν ἦν; por ello es que en códices antiguos no se lean las palabras: ‘καὶ χειμὼν ἦν-וסתוא הוא’.
Codex Sinaiticus, Juan 10:22; folio: 253b
Lo que nos podría indicar que no se tratase de la festividad de Janukah, ni que esto haya ocurrido en invierno. ¿Por qué entonces los cristianos añadieron que tal festividad en la que anduvo Yeshu fue en invierno? Consideramos que esto se debe al vínculo que existe entre las festividades paganas de invierno tales como las Saturnalias  la Kandela’, ya que explica el Talmud Bavlí en el tratado de Avodah Zarah 8a que la festividad pagana de la Kandela’ (קלנדא) se realizaba durante ocho días posteriores al equinoccio de invierno (תקופה). Bajo la opinión de R’ Janan ben Raba’ la festividad de la Kandela’ fue establecida por Adam HaRishón con el siguiente relato:
ת"ר לפי שראה אדם הראשון יום שמתמעט והולך אמר אוי לי שמא בשביל שסרחתי עולם חשוך בעדי וחוזר לתוהו ובוהו וזו היא מיתה שנקנסה עלי מן השמים עמד וישב ח' ימים בתענית [ובתפלה]
כיון שראה תקופת טבת וראה יום שמאריך והולך אמר מנהגו של עולם הוא הלך ועשה שמונה ימים טובים לשנה האחרת עשאן לאלו ולאלו ימים טובים הוא קבעם לשם שמים והם קבעום לשם עבודת כוכבים
Nuestros rabinos enseñaron: cuando el primer Adam vio que el día se acortaba gradualmente, dijo: “¡Ay de mí, tal vez porque he pecado, el mundo a mi alrededor se está oscureciendo y regresando a su estado de caos y confusión! ¡Esta es la muerte a la que he sido sentenciado desde el cielo! ”. Entonces él comenzó a cumplir un ayuno de ocho días.
Cuando vio el equinoccio de invierno y notó que el día se hacía cada vez más largo, dijo: "Este es el camino del mundo", y salió e hizo un festival de ocho días. En el año siguiente nombró a ambos como festivales. Él los estableció por el bien del cielo, pero ellos los establecieron por el bien de la idolatría.
Sigue explicando el Talmud, que Adam hizo tal ayuno para leShem Shamaim (por el bien del cielo), los goim lo hicieron por el nombre de la idolatría. No es raro encontrar en el mismo capítulo 10 del Evangelio de Juan que a Yeshu un grupo de judíos trataron de prenderle (10:39), con el objetivo de aplicarle la pena de muerte por lapidación (8:37,40,58-59; 10:31,39; 11:8; 12:36; Cfr. Lucas 4:29) la cual es aplicable para aquel que lleve a otros a idolatrar (Mishnah Sanhedrín 6:4-6) ya que el mismo Yeshu se consideraba una deidad (8:58-59; 10:30,33)

¿Celebró acaso Shavuot conforme al ritual esenio?
Incluso podría tratarse de Shavuot (Pentecostés) o mejor dicho en palabras de los sectarios esenios: fiesta de la Renovación del Pacto (הטקס השנתי של חידוש הברית), celebrada por los esenios tal como se encuentra en Regla de la Comunidad (1QS I:16-II:25), así como en el Sheter Damashek (4Q266 11, 17) tal como algunos han sugerido, pero sin poder demostrar algo. Si esto fuera el caso que Yeshu hubiera llevado la Fiesta anual de renovación del pacto, tal celebración se llevaba en Shavuot en la Comunidad de Qumrán en el desierto, no en Jerusalem donde tzdukim, baitosim tenían control del Beit HaMikdash, además que conforme al rito de la comunidad esenia, en Qumrán se expulsaba a los herejes 4Q266 ll,5c-19, tales herejes hasta el mismo Yeshu podría haber sido ya que él podría haber sido uno de los que ‘נעלה נפשו ביסוד יהצדק’ (“sus almas odian las disciplinas de la justicia” ó “que odia las disciplinas del conocimiento de las normas rectas”) (4Q266 11:16-18; 1QSerej HaYajad II:19), incluso, dentro de la liturgia de la Fiesta de renovación del Pacto según el 1 QSerej HaYajad 1,21-26 establecen que los sacerdotes recitarán los "actos justos de Dios" (צדקות אל) mientras que los levitas recitan las iniquidades del pueblo de Israel. Luego, los miembros del pacto confiesa sus pecados, lo que sugiere que el material del himno en 1QSerej HaYajad XI, 2b-15 puede tener sus raíces en la práctica de la confesión de los pecados relacionada con la ceremonia anual de renovación del pacto. Tales elementos, ni siquiera se menciona alguno que se haya cumplido en Yeshu en el Evangelio de Juan 10:22, incluso si hubiera sido la fiesta de Januka, Yeshu ni siquiera pudo leer la sección de la Torah para los neshi’im (príncipes) tal como se estipula en la Mishnah Megilah 3:6: ‘בַּחֲנֻכָּה, בַּנְּשִׂיאִים’, Yeshu estaba mas interesado en darse a conocer como un necio idolatra (10:28,30,33).
Como sea, ya sea que se trate de Janukah o de Shavuot el texto dice que se celebraba la fiesta de renovación, pero nunca se menciona que él haya participado de tal festividad, tan solamente menciona que andaba vagando supuestamente en el Beit HaMikdash, eso evidentemente no hace que él sea un shomer mitzvot, menos justifica que sea un Mesías. Sería como decir que Muhammad al haber tenido un sueño (Sura’ 1, 7:60) en el que creía haber viajado volando sobre Buraq hacia la Mezquita de La Meca a la Mezquita Lejana en Jerusalem (Sura’ 17:1) en el que la tradición musulmana (sunna) afirma que al llegar a Jerusalem, Muhammad dejó a su mascota Buraq atada sobre el Kotel HaMariv, prosiguiendo a subir al Har HaBait (Monte del Templo), en donde ascendió a los siete cielos (Sura’53:14-15 ) en la que vio a los profetas judíos, y de otras religiones, y que por último se encontró con el Creador (¡Rajmana Litzlán!) y que por tal alucinación, tanto judíos, como no-judíos tengamos que creer en semejante falacia.
Por otra parte la referencia de que Yeshu andaba por el Pórtico de Salomón (στοᾷ τοῦ ϲολομωνοϲ - באסטוא דשׁלימון) no implica que él sea igual a un shomer mitzvot (judío piadoso), recordemos que los helenistas también profanaron el Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) erigiendo un altar a Zeus Olímpico, y ofreciendo sobre él carne de cerdo, y convirtiendo las habitaciones de los cohanim y las de las cámaras del Templo en burdeles públicos. Fue un intento deliberado de erradicar la religión judía. Mientras que en el caso de Yesh”u, según el evangelista Juan, no solo aceptó que él era un Mesías de ficción, también aceptó que Di-s y él son una misma cosa (Jn. 10:30), esto es comparable en hacer idolatría en el Beit HaMikdash, incluso los judíos que menciona tal texto buscaron ajusticiarle (Jn 10:31; 33;36 38 y 39) ellos son los representantes de los macabim (macabeos), mientras que Yeshu es la escenificación de los pritzim (violadores), de los helenistas de la historia de Janukah.

Incluso en la versión del Evangelio Hebreo de Mateo del Rabino Shem Tov Ibn Shaprut z”l, en el capítulo 89 (Mt. 21.23-27) encontramos que los remitentes de los pritzim (violadores) junto con Yeshu HaMamzer trataron de profanar el Beit HaMikdash. El grado de peligrosidad que hubo con el demente de Yesh”u se refleja en menor medida en el texto de Shem-Tov (El Evangelio Hebreo de Mateo), pero se nos dan los detalles en el Toldot Yeshu (versión Huldreich) el cual haga mención de como trataban los pritzim (violadores) y Yesh”u el que tuvieran éxito en su misión de asimilar al pueblo judío en la idolatría y ante sus intereses políticos, tal texto en el capítulo 17 del Toldot Yesh”u:
ויהי כאשר ראו המלך והחכמים שאנשי עי מתגברים על ישראל וכאשר שגם הרבו הפריצים המה האחים והקרובים ליז״וש ויתיעצו המלך והחכמים וישאלו מיהודה איך לעשות הדבר ויאמר יהודה הנה דוד יז״וש הוא שמעון הקלפסי ושמעון הקלפסי זקן ונשוא פנים לכו ותמסרו לשמעון את שם המפורש וילך שמעון לעי ויעשה להם נסים ויאמר להם שהוא הכל עושה על דעת יז״וש ואנשי עי יסברו שהוא אומר בשם יז״וש ופירוש של על דעת לא ידעו אנשי עי שעל דעת הוא בלשון חכמים לשון אנוס ואנשי עי יאמינו לדברי שמעון כי הוא דוד יז״וש ויאמר שמעון להם שיז״וש צוה שלא ילחמו עם ישראל כי יז״וש בעצמו ינקום בישראל וייטיב הדבר בעיני המלך והחכמים ויקראו לשמעון ויאמרו לו את הדברים האלה ויען שמעון השבעו לי שיהי לי עה״ב אז אלך ואעשה להם חוקים לא טובים ואשקוט את המלחמה מעל ישראל וישבעו החכמים והזקנים לשמעון וימסרו לו את שם המפורש.

[1] Y sucedió cuando vieron el rey y los Jajamim (sabios) que la gente de Ha’ai superaba a Israel. [2] Y cuando [vieron] que aún fueron muchos los Pritzim, [se preguntaron]: ¿Cómo fue que los hermanos y parientes [le creyeron] a Yizu”sh; y consultaron al rey  a los Jajamim(sabios), y le preguntaron: ¿Cómo hizo Yehudah esta palabra?[3] Y dijo Yehudah: ‘He aquí el tío de Yizu”sh es Shimon HaKalfusi y [quienes se confundieron con] Shimon HaKalfus[quien] ahora es anciano’. [4] Y [lo] veneraran [por lo que es óptimo] enviarle, y [le]trasmitiremos a Shimón el Shem-HaMeforash (Nombre Explicito del Etern-o)’. [5] Y fue Shimón a [la ciudad] de Ha’ai e hizo con ellos milagros y les dijo qué él a todo el que practiquen la [nueva] religión de Yizu”sh. [6] Y la gente de Ha’ai le creyeron [y] les habló sobre en el nombre de Yizu”sh y les explicó sobre la religión quienes no conocían la gente de Ha’ai que la opinión de él [es] conforme a la Mishnah (b’Lashón Jajamim- el idioma de los Sabios), [y no es conforme] el idioma de la violación. [7]  Y la gente de Ha’ai creyeron los decretos de Shimón porque [creían] que él era el tío de Yizu”sh. [8] Y les dijo Shimón: ‘Yishu”sh ordena que no luchen contra Israel porque el mismo Yizu”sh se vengará de Israel’. [9] Y así se beneficiaron de este decreto ante los ojos del rey y de los Jajamim (sabios), y llamaron a Simón. [10] Y les dijo estas cosas y respondió Simón: ‘Júrenme que yo [tendré parte en el] Olam Habá (Mundo venidero)’. [11] A continuación hizo para ellos leyes que no fueron buenas.  [12] E hizo la guerra por Israel. [13] Y así se saciaron los sabios y los ancianos con Simón y le transmitieron el Shem-HaMeforash (Nombre Explícito del Etern-o.) [para que derrotara a los seguidores de Yesh”u].
Tal parece que los violadores y salteadores seguidores del tal Yesh”u solo habían invadido el recinto del Beit HaMikdash (Templo) pero afortunadamente no llegaron tal como pasó llegado durante el periodo helenista, de quienes se dice que ‘Los violadores (pritzim) llegaron y lo profanaron-ובאו בה פריצים וחללוה’ (Talmud Babli Avoda Zara 52 b) la Gemará dice que cuando el Beit HaMikdash fue violado en la época de los Hashmonaim- חשמונאים, el altar pierde su santidad, y cuando los Hashmonaim salieron victoriosos, tenían que desmontar y enterrar el altar desacralizado.
Mientras que en el caso de Yeshu y su pandilla de violadores, solo habían sometidos algunos judíos ante su repugnante egolatría de este criminal, afortunadamente el mamzer de Yesh”u con sus pritzim no obtuvieron el profanar y destruir el Beit HaMikdash en ese momento.
___________________________
[1] Cfr. Neste 1904, Westcott y Hort 1881; Tischendorf 8th Edición. 
[2] Cfr. RP Byzantine Majority Text; Greek Orthodox Church 1904; Scrivener's Textus Receptus 1894; Stephanus Textus Receptus 1550. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!