4/22/2018

Capítulo 2: El Marco Narrativo (§§1-8)

BS"D





2.3.1 El Marco Narrativo (§§1-8)

Las siguientes secciones tratan de proporcionar una visión general y, por cierto, bastante extensa, y el esbozo de este importante, pero es muy subestimado el texto. Soy consciente de que el esbozo de un texto ya arreglado eclécticamente creará probablemente más coherencia de lo que la composición pudo haber poseído.[1] Sin embargo, el intento de encontrar tal esquema está justificado ya que Qitza / Nestor exhiben al menos dos indicadores de un arreglo editorial. En primer lugar, todo el tratado tiene una introducción, y en segundo lugar, varias transiciones redaccionales aparecen en el texto:

La sección introductoria es algo diferente en Qitza y Néstor, pero en ambas versiones §§1-8 proporcionan un marco narrativo y tópico para toda la composición. En Qitza §§1-2, el narrador presenta al sacerdote convertido y su amigo, también un clérigo y tal vez un ex protegido, que en un manuscrito se denomina "su mayor sacerdote".[2] El tratado posterior del § 2 en adelante es entonces enmarcado como una carta de este sacerdote convidado apologéticamente competente a su amigo anterior, presumiblemente quien influyó en su decisión. La audiencia implícita de la carta es por lo tanto cristiana y presenta una visión interna, la de un ex-sacerdote cristiano dirigiéndose a su antiguo correligionario, mientras que todo el tratado se da en beneficio de los lectores judíos.[3]
Nestor también introduce el tratado entero como una carta a un sacerdote,[4] Pero es más elaborado aquí. El escritor es identificado como un sacerdote convertido por el nombre de "Néstor", que es altamente competente y que incluso correspondía con "todos sus sabios".[5] Sin embargo, este punto de vista interior no se mantiene plenamente en la siguiente sección §2, ya que "los asuntos entre tú y yo" están destinados a "explicaros la fe errónea de los incircuncisos, concernientes a sus errores con respecto al Señor y lo que ellos imaginan acerca del Mesías (...)".[6]

Después de una fórmula confesional en el § 3, el siguiente §4 en Nestor pretende ser una respuesta a una pregunta con la que el converso ha sido desafiado por su amigo, en contraste con el Qitza, donde es un desafío planteado al imaginado receptor cristiano. Esta diferencia, entonces, muestra la intención de los respectivos redactores: Qitza es más discursivo, quizás reflejando un intercambio religioso más cortés, pero también más asertivo y confiado, mientras que Néstor es más reaccionario.

En el § 5 tanto el judeo-árabe como el hebreo tienen una obertura de topoi que posteriormente será abordada en el resto del tratado:

¡Que Di-s no quiera que se diga que Di-s habitó en el vientre, en la mugre del estómago, en la opresión de la sangre menstrual, y en tinieblas de las  tinieblas! O que los ojos de las criaturas lo vieron, que Él durmió o se quedó dormido, o Él hizo lo que no quiso hacer contra su voluntad, o que pecó, o fue triste, o fue golpeado por el miedo y el terror; O que suplicó a un humano, o fue encarcelado con pecadores, o se dejó controlar por los judíos o por los mortales o por infieles que le hicieron hacer cosas que no quería hacer.
-Nestor HaKomer, 1:98
Los temas enumerados en esta sección introductoria hacen eco y prevén los argumentos exegéticos proporcionados en el resto del tratado, y tal vez permitan que la audiencia pretendida lo emplee como una respuesta fácilmente utilizable y rápida en sus encuentros con el cristianismo.[7]

El segundo indicador para un marco editorial son las diversas transiciones redaccionales que unen a algunas unidades temáticas. La repetida pregunta retórica al final de algunas secciones, "¿Por qué no te avergüenzas de por encima de lo inapropiado?", En §82, §88, §96 / 2 (Nestor) y 109, puede ser visto como una forma de redacción y vinculación de esas secciones, aunque también podrían provenir de material de origen subyacente.





[1] Hay, como tal, siempre el peligro de que un esquema sólo traza las decisiones editoriales de Lasker y Stroumsa y no el arreglo del compositor.
[2] MS Cambridge T-S Ar. 52.222 (designado como MS ARB), véase Lasker y Stroumsa, Nestor el sacerdote, 1:52, n. 2.
[3] Sin embargo, el autor frecuentemente aborda y desafía a un lector cristiano implícito como "tú" ya veces también se refiere a sí mismo y afirma lo que cree, p. En §§2-3, §74, §168, §180 y passim.
[4] Seminario Judío de América MS Mic. 2455 [ENA 1726] (en adelante MS HJ, fechado al siglo XVII) comienza con el Shema y una selección de otras citas de la Biblia hebrea, y luego informa al lector: "Este es el libro que Usquf el prosélito compuso contra La religión de Jesús el Cristiano [Yeshu'a ha-Noẓeri] para informar a los cristianos de su error en su fe (...) Lo envió a un sacerdote que era su amado amigo, que era como un compañero y hermano para él. Y así comenzó:" Lasker y Stroumsa, Néstor el Sacerdote, 1:97, n. 6
[5] Tal vez esto es una reminiscencia del intercambio de cartas entre Nestorius de Constantinopla y Cirilo de Alejandría. De hecho, podría ser fructífero comparar el contenido del Qitza con el intercambio de cartas de Nestorius y Cirilo. Por ejemplo, en la segunda carta de Nestorio a Cirilo, leemos: "Porque es necesario que los que se sienten atraídos por el nombre de hagan que Dios, la Palabra, compartan, por esta misma propiedad, al ser alimentado con leche, En un crecimiento gradual, en el terror en el momento de su pasión y en la necesidad de asistencia angelical. No hago mención de la circuncisión y el sacrificio, el sudor y el hambre, que todos pertenecen a la carne y son adorables como han ocurrido por nuestro bien. Pero sería falso aplicar tales ideas a la deidad y nos involucraría en una acusación justa por causa de la calumnia ", Norman P. Tanner, Decrets of the Ecumenical Councils (2 vol., Londres: Sheed & Ward, 1990), 1 : 49. Para los textos latinos y griegos véase ibíd. O Friedrich Loofs, Nestoriana: Die Fragmente des Nestorius (Halle: M. Nie- meyer, 1905), 179
[6] Lasker y Stroumsa, Néstor el Sacerdote, 1:97.
[7] Cf. La introducción del Diálogo de Atanasio y Zaqueo (siglo IV o V), que trata temas muy similares a los del Qitza / Nestor: "Vosotros, los cristianos, sois engañados. Primero, porque piensas que hay otros dioses al lado del único Dios (...). Y en segundo lugar, estás engañado porque dices que el Mesías es Di-s, y que está sujeto al sufrimiento, y que ha nacido de una mujer. ¿Cuando oyes esto no te avergüenzas ?, Varner, Diálogos, 23 (§1

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!