4/22/2018

Capítulo 2: Cuestiones teológicas con la Trinidad (§§25–32)

BS"D




2.3.3 Cuestiones teológicas con la Trinidad (§§25–32)

El segundo grupo presenta preguntas de una naturaleza más metafísica acerca de la Trinidad y la encarnación, que es la única parte del Qitza que se centra en cuestiones filosófico-teológicas (aparte del párrafo introductorio 4). Parte de esta sección, §§25-30, ha sido estudiada en profundidad por Rosenkranz, quien ha demostrado que refleja una comprensión popular del Credo, que corresponde y reacciona a algunas secciones del Nicaneum y Nicaeno-Constantinopolitanum, aunque sin Entendiendo completamente la doctrina trinitaria.[1]

El argumento principal va en contra de la encarnación, sobre todo en forma de preguntas que luego se responden de una manera que demuestra que la posición cristiana es insostenible:

[§25] Presentación de la comprensión cristiana de la Trinidad.
[§26] Pregunta 1:
¿El Padre llamó al Hijo como hijo antes o después de que fuera concebido? ¿Y lo llamó "su Hijo" antes de la creación?
[§27] Pregunta 2: ¿El Hijo con el Padre fue concebido antes?
[§28] Pregunta 3: Cuando ascendió en la naturaleza divina y humana, ¿el miedo, el horror, la tristeza, el sueño, el hambre, la sed y la basura se asientan en el trono de Di-s? Cuando estaba en el cielo, ¿comía y defecaba?        
[§29] Pregunta 4: Si el "Señor Yeshu", el "Hijo de Di-s", el "Cristo", que creó todas las cosas, vino a la tierra para redimirnos, sin separarnos del Padre y del Espíritu, Él como 'Señor' ¿por qué necesita tomar en la naturaleza humana? Y si él fuera plenamente humano, ¿por qué necesitaría también una naturaleza divina?
[§30] Pregunta 5: ¿Las tres personas se encarnaron en María, o solo fue el Hijo quien descendió?[2]

Después de la sección §30, se menciona la primera vez en el Qitza como una fuente de creencias cristianas (§31, §32), una referencia que entonces ocurre con más frecuencia (en §33, §35, §36) , §37 y col.).[3] En la obra Néstor, sin embargo, falta la palabra "evangelio".[4]

El particularmente enigmático §31 en Qitza parece entonces romper con los argumentos anteriores:[5]

אתה אומר בבשורה כי ישו היה בתוך האדמה (פיל-ארד), במקום האינסוף שבו הבסיס של ההרים הוא, מימין ומשמאל, מזרח ומערב, בדיוק כמו אל-חארב [משמעות ברורה] נמצא בכל מקום; אם אתה מתעקש שזה נכון, אז אתה משקר, כי אתה הצהרת כי ישו הוא אדם, עם גוף אנושי כמו אנשים אחרים. אדם מושלם הוא לכל היותר שלוש או ארבע אמות גבוה. אם אתה אומר: הגוף של ישו היה עליי אדמות, אז הגוף של ישו [יכול לא הפך] חמש אלף אמה אורכו!

Usted dice en el Evangelio que Yeshu había estado dentro de la tierra (Fī’l-ard), en el lugar del infinito y donde la base de las montañas está, a la derecha ya la izquierda, al este y al oeste, al igual que al-jarab [ Que no está claro] está en todas partes; Si insistes en que esto es verdad, entonces mientes, porque has declarado que Yeshu es un ser humano, con un cuerpo humano como los demás. Un ser humano perfecto tiene como máximo tres o cuatro codos de alto. Si dices: el cuerpo de Yeshu estaba en la tierra, entonces el cuerpo de Yeshu [no podría haber llegado a ser] cinco mil codos de largo![6]

Lasker y Stroumsa sugieren que esto podría discutir el descenso de Yeshu al infierno.[7] Pero, considerando que el siguiente §32 discute la visibilidad de Yeshu en contraste con la invisibilidad de Di-s, y luego su "descenso sobre la tierra", es quizás más probable que el §31 Responde a la creencia de que Yeshu en su estado preexistente confirmó todas las cosas (ver Colosenses 1:17).[8] En ese sentido, estaría "en el lugar del infinito y donde está la base de los montes" Que se contrasta entonces con el hallarse en una forma humana mucho más limitada.

Néstor, § 31, señala igualmente una discrepancia entre la supuesta existencia celestial y terrenal de Yeshu, aunque parece dirigirse más a la unión hipostática, en particular cuando la naturaleza humana está situada en relación con la naturaleza divina:
אם [ישו] היה אלוהי לחלוטין ומאוחד במלואו עם רוח הקודש, הודיעו לי: כאשר הוא ירד אל הארץ, היכן היו בשר ודם, בשמים, או על כדור הארץ, או בקצות כדור הארץ או מה שמעבר להם, משום שמעמדו של ישו לא היה גדול יותר מקומתם של בני אדם אחרים הנמצאים על פני האדמה? אם אתה אומר כי [בשר ודם] לא היו איתו על פי המילים שלך, אז הוא לא היה מושלם עם אלוהות מלא עם רוח הקודש. אם אתה אומר את זה [רק] חלק האלוהות היה שם [ישו כשהוא] ירד, [שהפרדת] חלק ממנו החלק השני.
Si Yeshu fuese plenamente divino y plenamente unido al Espíritu Santo, infórmame: cuando descendió a la tierra, donde estaba su carne y su sangre, en los cielos, en la tierra o en los confines de la tierra, o en lo que está más allá de ellos, ya que la estatura de Yeshu no era mayor que la estatura de otros seres humanos que están en la tierra? Si dices que [su carne y sangre] no estaban con él según tus palabras, entonces él no era perfecto con la divinidad plena y con el Espíritu Santo. Si usted dice que [sólo] parte de la divinidad estaba allí [en Yeshu cuando él] descendió, [el se ha separado] parte de él desde la otra parte.[9]
De cualquier manera, §31-32 discute la contradicción que surge de la creencia de que Yeshu, como Di-s, tenía atributos divinos (omnipresencia, invisibilidad), pero mientras que "en la tierra" es paradójicamente confesado por los cristianos como un humano (físicamente limitado) . En consecuencia, no hay una ruptura significativa de los anteriores argumentos filosófico-teológicos de las secciones §§25-30. En cierto sentido, los argumentos de todo este grupo, desde el §25 hasta el §37, y en cierto sentido el conjunto del Qitza, se basan esencialmente en la dicotomía estricta entre Di-s como Creador y sus criaturas, lo que también es un punto importante en los siguientes argumentos.





[1] Vea su Auseinandersetzung, 274-87. Señala que, en comparación, Rav Sa’adia Gaon, Ya’acov Qirqisani y al-Muqammaṣ, tres prominentes polémicos teológicos y filosóficos judíos del siglo X, muestran una mejor comprensión de la doctrina cristiana. En el mismo contexto Rosenkranz también señala que toda la argumentación del Qitza contra la encarnación no comprende la diferenciación doctrinal entre el Logos eternamente engendrado y la encarnación de Yeshu en María, que muchas otras polémicas anticristianas tampoco aprecian , Ibid., 284 - 85.
[2] Véase esp. Rosenkranz, Auseinandersetzung, 279-80, donde presenta una comparación tabular del texto griego creedal con el del Qitza §§29-30 y §26. Véase también Lasker, "Polemics Popular," 250, n. 25; Idem, polémicos filosóficos, 121-22; Y esp. La discusión en David Berger, El debate judío-cristiano en la Alta Edad Media: una edición crítica de Ntzaajon Vetus (Northvale, N.J .: J. Aronson, 1996), 366-69 (Apéndice 5).
[3] El uso de la palabra "Evangelio" (אלאנג'יל, al-Injīl) en este contexto parece referirse más a todo lo que los cristianos consideraban sus Escrituras (es decir, el Nuevo Testamento) en lugar de los cuatro evangelios propiamente dichos. Una excepción a esto es §35, donde Mateo 5: 17-19 es claramente referido. A partir de la §39 en adelante, el "Evangelio" se califica adicionalmente añadiendo el nombre del evangelista respectivo (véase §39, §40, §50, §51, §52, §57, §68, §78, §80, §180 , §181, pero véase §31, §32, §33, §36, §37, §67, §69, §85, §106, §139, §146)
[4] En Nestor todo este grupo (a partir de la §25 en adelante) es mucho más elaborado y más fácil de seguir. El Qitza en esta sección presenta la lectio brevior y la lectio difficilior y es, por lo tanto, más arcaica y concisa (§§27-32 en el Qitza en la edición de Lasker y Stroumsa se basan en MS ARB y no MS P, la "versión principal, Ver ibid., 1:57, 2). Nestor (la "versión paralela") muestra en comparación una mejor comprensión de las cuestiones doctrinales, lo que hace difícil decidir qué texto preserva el argumento "original".
[5] Rosenkranz no incluyó el §31 o las siguientes secciones en su discusión.
[6] Lasker and Stroumsa, Nestor the Priest, 1:58.
[7] Nestor the Priest, 1:58, n. 3
[8] Colosenses 1:17 declara que  Yeshu es "antes de todas las cosas, y en él todas las cosas se mantienen unidas" (ὐὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν, NA27). De la misma manera, Col 1:16 podría ser el fondo del siguiente argumento en Qitza §32: "Ustedes profesan que Di-s creó todo, tanto visible como invisible; Dime ahora ... ", Lasker y Stroumsa, Néstor el Sacerdote, 1:58; Énfasis mío. Cf. Col 1:16, "Porque por medio de él fueron creadas todas las cosas, tanto en los cielos como en la tierra, visibles e invisibles ..." (ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα ..., NA27 )
[9] Lasker y Stroumsa, Néstor el Sacerdote, 1: 105. Este argumento en Néstor puede quizás también ser leído como una polémica contra la Eucaristía ("carne y sangre").

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!