4/25/2023

El culto orgiástico de las Gemol Jisda' de Yeshu, el Hierofante de Galilea.




Recientemente uno de nuestros amigos nos advirtió sobre un hallazgo del libro de Jordán (M) titulado "La Virgen María Bibliografía no autorizada". Esta obra explica el papel de María la madre de Yeshu como una sacerdotisa pagana en Galilea, concretamente basado en la literatura antigua existente entre los primeros grupos cristianos. Es una lectura interesante para todos aquellos que quieran tener un mejor conocimiento de este aspecto con el objetivo de salir del error de Yeshu y de las aberraciones de los mesiánicos.

Esto nos recordó a lo que Justino, en Diálogo con Trifón, 10:1; como Tertuliano, en Disculpa, 7 y 8; menciona que las comidas cristianas denominadas agapeis estaban relacionadas la acusación de promiscuidad sexual como una característica prominente de los cristianos. Incluso, Clemente de Alejandría relata el culto orgiástico del agapai de los carpocratianos, donde ataca particularmente activos en agapai. Clemente quería que el nombre de ‘agaphe’ relacionado con el “nuevo mandamiento” de Yeshu, se reservará para la eucaristía, porque las fiestas de amor o agapeis de la Iglesia habían degenerado, como también descubrió Tertuliano, quienes se quejan de que los jóvenes se portaron mal sexualmente con las hermanas después de la comida del agapē.

El informe de Clemente es sospechosamente similar a los que los paganos contemporáneos estaban difundiendo sobre todos los cristianos (cf. Tertuliano, Apología VII:1), pero agrega que en tal agapai  busca la comunión (II.200.12) y más tarde, cuando se habla de las sectas libertinas en general, protesta por el uso de κοινωνία μυστική (sociedad secreta) para la conexión sexual y muestra que la conexión funcional primitiva de los sacramentos persistió en la secta quienes realizaban la cópula ritual en del agapai, dice Clemente, también le piden a cualquier mujer que deseen que ejecute la "ley divina" (II.200.13fr), que él sugiere que derivaron de un "malentendido" de Platón. Pero ocho páginas más tarde, en un pasaje donde los carpocratianos no son nombrados (el mismo pasaje que contiene la información sobre κοινωνία citado anteriormente), la “ley divina” resulta ser el dicho de Yeshu “da al que te pida” (Mt. 5:42: τῷ αἰτοῦντί σε δός), que los cristianos citan de la Escritura cristiana (γεγραπται).

Epifanio escribió una obra apócrifa perdida, las Genna Marias (o Preguntas de María), de la que no existe ningún rastro directo en la actualidad. Es indicativo de que todas las copias del mismo han sido retiradas de circulación para ser ocultadas o destruidas. El autor indicó que había incorporado dos textos separados en Genna Marias y se refirió a estos como las "Preguntas Mayores" y "Preguntas Menores". Los expertos que analizan los códices de Nag Hammadi creen que las 'Grandes Preguntas' probablemente equivalen al códice sobreviviente, Pistis Sophia; Los comentarios de Epifanio sobre el texto de 'Grandes Preguntas' son definitivos al mostrar que algunas partes fueron compartidas entre ambas obras. Sin embargo, a partir de su breve descripción de 'Preguntas menores', parece claro que ninguna de sus partes está presente en las iteraciones actuales de Pistis Sophia.

Epifanio llamó la atención sobre una de las "Preguntas menores" sobre Yeshu al sugerir que él era el “el revelador de prácticas obscenas que constituyen ritos de redención”. Esta idea era propia de los gnósticos y sin duda habría sido considerada herética por la sucesión apostólica, ya que situaba a Yeshu en un contexto obsceno:

Ἐρωτήσεις γάρ τινας Μαρίας ἐκτίθενται, ἄλλοι δὲ εἰς τὸν προειρημλαβἿ θ εἰς ὄνομα τε τοῦ Σὴθ πολλὰ βιβλία ὑποτίθενται ἀποκαλύψεις δὲ τολῦ μ ἰῦ έγουσιν, εὐαγγέλια δὲ ἕτερα εἰς ὄρανομα συγῶν δὲν ἰσχύνοντελι ὅτι αὐτὸς ἀπεκάλυψε ταύτην τὴν αἰσχρουργίαν. ;;; επλασμέναι) ὑποτίθενται αὐτὸν αὐτῇ ἀποκαλύπτειν, παραλαβόντα αὐτὴν εἰ καὶ εὐξάμενον καὶ ἐκβαλόντα ἐκ τῆς πλευρᾶς αὐτοῦ γυναῖκα καὶ ἀροῇάμε α γκαταμίγνυσθαι, καὶ οὕτως δῆθεν καὶ οὕτως δῆθεν τὴν ἀπόρροιαν αὐτὕ ταραχθείσης καὶ πεσούσῷς μὶ ὸν πάλιν αὐτὴν ἐγείραντα εἰπεῖν αὐτῇ «ἵνα τί ἐδίστασας, ὀλιγόπισκε

(Traducción: “Pues en las llamadas Preguntas mayores de María se han fraguado también otras «Menores»; éstas dan a entender que [Yeshu] se lo reveló tras llevársela a solas a la montaña [monte de los Olivos], donde rezó, hizo aparecer a una mujer, comenzó a fornicar con ella y entonces, invitándola a compartir su emisión, le mostró que «Esto debemos hacer para vivir» [...] Y cuando María se alarmó y se desplomó, él la levantó y le dijo: «Mujer de poca fe, ¿por qué dudas?» )

[Panarion II. 26:8, 1, 2]

La conclusión que cabe sacar de un análisis superficial es que Yeshu llevó aparte a Miriam de Magdala y tuvo relaciones sexuales con ella. Sin embargo, está claro que Magdalena no fue el objeto de las atenciones de Yeshu sino sólo una tercera observadora. La clave de la verdadera identidad de la mujer con quien tuvo relaciones reside en la expresión “sacando a una mujer de su costado”. Es una frase tomada del libro de Berreshit (Génesis 2:22) cuando refiere la creación de Havah (Eva).

וַיִּבֶן הֹ אֱלֹהִים  אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָאָדָם׃

“Y el Eterno Dios convirtió la costilla que había tomado del hombre en una mujer, y la trajo ante el hombre”.

-Katznelson, M. (1996). La Biblia, hebreo-español, Versión castellana conforme a la tradición judía por Moisés Katznelson. Tel Aviv, Israel: Sinai Publishing. Volumen I, p.4.

Epifanio, no obstante, igual que muchos de sus contemporáneos, comprendió que el álter ego de la primera mujer, Eva, era la madre de Yeshu: María:

18.1. Ἔστι δέ τι καὶ ἄλλο θαῦμα κατανοεῖν ἐπὶ ταῖς γυναιξὶ ταύταις. ἡ μὲν γὰρ Εὔα αἰτία θανάτου τοῖς ἀνθρώποις γέγονεν, ὅτι δι' αὐτῆς εἰσῆλθεν ὁ θάνατος εἰς τὸν κόσμον·

18.2. ἡ δὲ Μαρία, ἐπεὶ δι' αὐτῆς ἡμῖν ἡ ζωὴ ἐγεννήθη, αἰτία ζωῆς γίνεται.

(Traducción: Hay también otro prodigio que contemplar en relación con estas mujeres. Pues Eva se convirtió en causa de muerte para los hombres, porque por medio de ella entró la muerte en el mundo. María, en cambio, puesto que a través de ella nos nació la vida, se convierte en causa de vida.)

[Panarion 78.18.1–2 (Holl/Dummer, GCS):]

En el sentido que le daba Epifanio (y presumiblemente el autor de las Genna Marias) ‘sacando una mujer de su costado’ era un eufemismo para designar a Eva o a María. Puesto que, en el contexto de las actividades de Yeshu, está claro que el autor de las Genna Marias no estaba refiriéndose a Eva, sólo cabe que estuviera diciendo que Yeshu cometió incesto con su madre y que Magdalena era una circunstante asombrada. La revelación de Epifanio presenta una acusación específica, si bien es cierto que formulada con disimulo y sacada de una obra conocida a través de terceros, de que Yeshu se unió sexualmente con su madre María en un rito mistérico que posteriormente vendría a conformarse como las agapeis en la que los seguidores de Yeshu participaban en rituales sexuales nocturnos que involucraban sexo indiscriminado, coitus interruptus y el consumo de semen y sangre menstrual, todo en un extraño acto de adoración cristiana o agapeis.

Es interesante que incluso los judeo-cristianos (nazarenos y ebionitas) realizaban el banquete cristiano del ‘agapeis’ durante el día del shabat tal como constata el historiador Sócrates (Hist. Eccl. V. 22) da testimonio de la supervivencia en Egipto en el siglo IV, e incluso es bien conocida también en la literatura rabínica de los siglos VI y VIII en la que se hace evidente una de las ‘agapeis’ de los cristianos en una historia sobre el R’ Yonatan, un amora yerushalmí de la primera generación, que en el Midrash de Kohelet Raba 1:25 sobre Kohelet 1:8 (1:8[4]), inmediatamente después de la historia sobre R’ Eliezer ben Hurkenus (traducción según Visotzky, Fathers of the World, p. 80, que se basa en la edición crítica de Marc G. Hirshman; traducción de R’ Joshua Schreier de The Sefaria Midrash Rabbah) se lee lo siguiente:

רַבִּי יוֹנָתָן עָרַק חַד מִן תַּלְמִידוֹי לְגַבֵּיהוֹן, אֲזַל וְאַשְׁכְּחֵיהּ עֲבַד בֶּן אִפֶּטוּנִיּוּת, שְׁלַחוּן מִינַיָּא בַּתְרֵיהּ כָּךְ אָמְרִין לֵיהּ, וְלָא כָךְ כְּתִיב (משלי א, יד): גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ כִּיס אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּנוּ, וַהֲוָה פָּרַח וְאִינוּן פָּרְחִין בַּתְרֵיהּ. אָמְרִין לֵיהּ רַבִּי אִיתָא גְּמוֹל חִסְדָּא לַהֲדָא כַּלְּתָא, הָלַךְ וּמְצָאָן עֲסוּקִים בְּרִיבָה אַחַת, אֲמַר לוֹן כֵּן אָרְחֵיהוֹן דִּיהוּדָאי עָבְדִין, אָמְרִין לֵיהּ וְלָא כֵן כְּתִיב בַּתּוֹרָה: גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ כִּיס וגו', וַהֲוָה פָּרַח וְאִינוּן פָּרְחִין בַּתְרֵיהּ עַד דִּמְטָא לִתְרַע וּטְרַד בְּאַפֵּיהוֹן, אָמְרוּן רַבִּי יוֹנָתָן אֵזֵיל גְּלוֹג לְאִמָּךְ דְּלָא הֲפַכְתְּ וְלָא אִיסְתַּכַּלְתְּ בָּן, דְּאִלּוּ הֲפַכְתְּ וְאִיסְתַּכַּלְתְּ בָּן יוֹתֵר מִן מַה דַּהֲוֵינַן פָּרְחִין בַּתְרָךְ הֲוֵית פָּרִיחַ בַּתְרָן.

(Traducción: El R’ Yonatan, uno de sus estudiantes se fugó con ellos [con los judeo-cristianos]. Fue y lo encontró completamente depravado.  [El mismo se había convertido en un judeo-cristiano, y se había involucrado en el libertinaje sexual como lo habían hecho los otros herejes]. Enviaron herejes tras [Rabí Yonatan], y entonces le dijeron: ¿Pero no está escrito: “Echa tu suerte entre nosotros, tengamos todos una bolsa” (Proverbios 1:14))? [“Monedero” es un eufemismo para una prostituta.] Él [Rabino Yonatan] volaba y ellos volaban tras él. [Milagrosamente se alejó volando de ellos, y ellos volaron tras él para perseguirlo, usando magia negra. Apenas pudo escapar de ellos.] Le habían dicho: [Esto es lo que pasó antes de que escapara.] 'Rabino, venga a participar en los hechos de bondad amorosa (gemol jisdá) para una novia. Él fue y los encontró ocupados [sexualmente] con una mujer joven. Él les dijo: '¿Es así como actúan los judíos?' Ellos le dijeron: '¿Pero no está escrito en la Torá: “Echa tu suerte entre nosotros, [que todos tengamos una] bolsa”?' Volaba y ellos volaban tras él, hasta que llegaron a su puerta y les dio un portazo en la cara. Dijeron: 'Rabí Yonatan, ve y cuéntale con alegría a tu madre que no te volviste y no nos miraste, como si te hubieras dado la vuelta y nos hubieras mirado, más de lo que habríamos volado tras de ti, habrías volado detrás de nosotros.)

Y finalmente, la acusación contra R’ Eliezer ben Hurkenus de clandestinamente practicar el cristianismo que se entiende como un culto orgiástico conectado con la prostitución, tal como se lee en el Talmud Bavlí Avoda Zara 16b-17a.

R’ Eliezer es retratado como alguien que configura su esotérica autoridad contra la autoridad de sus compañeros rabinos y que, en consecuencia, necesita ser eliminado, tal como se explica en el Talmud Bavlí Avoda Zara 16b-17a. Los cargos presentados contra él por el romano gobierno parecen referirse a ritos orgiásticos que son bien conocidos de los paganos y fuentes cristianas. Aquí entramos en territorio diferente: no estamos lidiando ya con Yeshu mismo, sus orígenes, comportamiento y destino, pero con un rabino prominente que se convierte, por así decirlo, en el prototipo rabínico de un cristiano primitivo, modelado a lo largo de las líneas de la promiscuidad sexual (y magia). Tanto la promiscuidad sexual como la magia suelen estar estrechamente entrelazadas. La mala conducta sexual mencionada aquí no es la de un individuo (Yeshu) sino, mucho peor, la de sus seguidores que se entregan a orgías sexuales masivas: los seguidores de la secta de Yeshu siguen su consejo hasta tal punto que las orgías sexuales se han convertido, por así decirlo, en la “Marca registrada” de los creyentes en Yeshu. Esta acusación se puede encontrar temprano en la literatura pagana y cristiana, y no debería ser una sorpresa que R’ Eliezer fue acusado de ello por las autoridades romanas. Aparece ya en el Diálogo del apologista cristiano Justino Mártir con Trifón, escrito en Roma a mediados del siglo II E.C. Allí, Justino se dirige a sus interlocutores judíos de la siguiente manera:

Μὴ ἄλλο τί ἐστιν ὃ ἐπιμέμφεσθε ἡμᾶς, ἄνδρες φίλοι, ἢ τοῦτο ὅτι οὐ κατὰ τὸν νόμον βιοῦμεν, οὐδὲ ὁμοίως τοῖς προγόνοις ὑμῶν περιτεμνόμεθα τὴν σάρκα, οὐδὲ ὡς ὑμεῖς σαββατίζομεν; ἢ καὶ ὁ βίος ἡμῶν καὶ τὸ ἦθος διαβέβληται παρ' ὑμῖν; τοῦτο δ' ἐστὶν ὃ λέγω, μὴ καὶ ὑμεῖς πεπιστεύκατε περὶ ἡμῶν, ὅτι δὴ ἐσθίομεν ἀνθρώπους καὶ μετὰ τὴν εἰλαπίνην ἀποσβεννύντες τοὺς λύχνους ἀθέσμοις μίξεσιν ἐγκυλιόμεθα, ἢ αὐτὸ τοῦτο καταγινώσκετε ἡμῶν μόνον, ὅτι τοιούτοις προσέχομεν λόγοις καὶ οὐκ ἀληθεῖ, ὡς οἴεσθε, πιστεύομεν δόξῃ;

«¿Acaso hay alguna otra acusación que tengan contra nosotros, amigos míos,¹ que no sea esta: que no vivimos conforme a la Torah,² ni circuncidamos la carne³ a la manera de vuestros antepasados, ni guardamos el shabat⁴ como vosotros? ¿O es que también nuestra vida y nuestra conducta⁵ han sido calumniadas entre vosotros? Pues esto es lo que digo: ¿acaso también vosotros habéis llegado a creer acerca de nosotros que comemos seres humanos, y que tras el banquete,⁶ apagando las lámparas, nos revolcamos en uniones ilícitas?⁷ ¿O solo nos condenáis por esto: porque prestamos atención a tales doctrinas y creemos en una opinión que, según vuestro parecer, no es verdadera?⁸»

Notas

¹ ἄνδρες φίλοι — vocativo de cortesía deliberada. Justino mantiene un tono de interlocución filosófica, en consonancia con el género del diálogo platónico al que el texto se adscribe formalmente.

² κατὰ τὸν νόμον — «conforme a la Ley», sc. la Torah mosaica. La expresión es técnica en el debate judeo-cristiano del s. II: remite al conjunto de preceptos halájicos que los judeocristianos y los gentiles convertidos al cristianismo no observaban, lo que constituía un punto central de la polémica rabínica contra la nueva secta.

³ περιτεμνόμεθα τὴν σάρκα — lit. «somos circuncidados en la carne». El uso del medio refleja la participación del sujeto en el rito. La distinción entre circuncisión carnal y espiritual será desarrollada por Justino en capítulos posteriores del mismo Diálogo (cf. XVI–XIX), retomando una línea argumentativa ya presente en Pablo (Rm 2,28–29) y en la literatura profética (Jr 4,4; 9,25).

σαββατίζομεν — verbo denominativo formado sobre σάββατον (del heb. שַׁבָּת). Su uso aquí es raro en prosa griega clásica; aparece con mayor frecuencia en la LXX (cf. Lv 23,32; 2 Cr 36,21) y en autores cristianos. La forma refleja la adopción del término hebreo en el léxico litúrgico griego.

ὁ βίος… καὶ τὸ ἦθος — par hendiadístico frecuente en la prosa filosófica: βίος designa el modo de vida en su dimensión práctica y externa; ἦθος, el carácter moral o la disposición interior. διαβέβληται (perfecto pasivo de διαβάλλω) implica una calumnia difundida y ya asentada, no una acusación esporádica.

εἰλαπίνη — banquete festivo, con connotaciones de comida comunitaria ritual. La acusación de canibalismo ligada a las reuniones cristianas (θυεστεία, «banquete de Tiestes») estaba ampliamente difundida en el s. II: la documentan Plinio el Joven (Ep. X, 96), Minucio Félix (Octavius IX, 5–6) y Tertuliano (Apol. VII–VIII), quien la refuta expresamente. Justino la menciona también en I Apología XXVI, 7.

ἀθέσμοις μίξεσιν ἐγκυλιόμεθα — lit. «nos revolcamos en uniones contrarias a la ley». ἄθεσμος (de θεσμός, «ley establecida») designa lo que viola el orden legal y moral más elemental. El verbo ἐγκυλίομαι posee una fuerte carga abyecta: sugiere enredarse o revolcarse, con connotación animal. La acusación aparejada al canibalismo es la de incesto ritual (οἰδιπόδεια), también recogida por Minucio Félix (loc. cit.).

οὐκ ἀληθεῖ… δόξῃδόξα aquí no vale «gloria» sino «creencia» o «doctrina», en el sentido filosófico estándar (cf. Platón, Rep. 477b ss.). La frase οὐκ ἀληθεῖ… δόξῃ es un dativo de predicado: «una doctrina que no es verdadera». Justino plantea así una bifurcación retórica cuidadosa: o los acusan de crímenes morales concretos, o simplemente de sostener creencias erróneas; en ninguno de los dos casos, arguye, la acusación es justa.

-Justino, Dialogo, 10:1 (en. Justin Martyr: Dialogue with Trypho, traducción de Thomas B. Falls, rev. E introd. Thomas P. Halton, ed. Michael Slusser, Washington, DC: Catholic University of America Press, 2003, pág.18); ver también Apol. I: 26:

“Y si ellos perpetraron esos hechos fabulosos y vergonzosos, el quebrantamiento de la lámpara, el coito promiscuo y el comer carne humana, no lo sabemos.”

Habiendo hecho referencia en primer lugar a la distinción obvia y bien conocida entre los judíos y la nueva secta cristiana (no se circuncidan y no observan el shabat), Justino se pone a hablar de las calumnias difundir: que los cristianos celebran orgías durante las cuales practican canibalismo y sexo promiscuo.

Otro testimonio que da el apologista cristiano Justino Mártir, escribiendo en Roma entre 150 y 165, En su Diálogo con Trifón (un imaginario judío interlocutor) le reprocha a su oponente lo siguiente:

"ἄνδρας χειροτονήσαντες ἐκλεκτοὺς εἰς πᾶσαν τὴν οἰκουμένην ἐπέμψατε, κηρύσσοντας ὅτι αἵρεσίς τις ἄθεος καὶ ἄνομος ἐγήγερται ἀπὸ Ἰησοῦ τινος Γαλιλαίου πλάνου· ὃν σταυρωσάντων ἡμῶν, οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψαντες αὐτὸν ἀπὸ τοῦ μνήματος νυκτός, ὁπόθεν κατετέθη ἀφηλωθεὶς ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, πλανῶσι τοὺς ἀνθρώπους λέγοντες ἐγηγέρθαι αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ εἰς οὐρανὸν ἀνεληλυθέναι"


(Ustedes los judíos) habiendo designado¹ hombres escogidos², los enviasteis a todo el mundo habitado³, proclamando⁴ que cierta herejía⁵ atea e ilegal⁶ había surgido de un tal Jesús, un impostor⁷ galileo; al cual, habiéndolo vosotros crucificado, sus discípulos, robándolo del sepulcro⁸ de noche, desde donde había sido depositado tras ser desclavado⁹ de la cruz, engañan¹⁰ a los hombres diciéndoles que ha resucitado de entre los muertos y que ha ascendido al cielo.

Notas

¹ χειροτονήσαντες (cheirotonḗsantes): Participio aoristo activo de χειροτονέω, literalmente "extender la mano" para votar o designar. En el contexto institucional judío del siglo II, el término implica una designación oficial con autoridad delegada, comparable a la función de los sheluḥim (שְׁלוּחִים), emisarios autorizados por el Sanedrín. La elección de este término por Justino no es casual: subraya el carácter oficial y deliberado de la campaña, no espontáneo.

² ἄνδρας ἐκλεκτοὺς (ándras eklektoús): "Hombres escogidos/elegidos." El adjetivo ἐκλεκτός connota selección cuidadosa con propósito específico. Justino emplea el mismo término en XVII.1 (ἄνδρας ἐκλεκτοὺς ἀπὸ Ἰερουσαλήμ), precisando allí que partieron "desde Jerusalén", es decir, desde el centro institucional del judaísmo rabínico en formación.

³ πᾶσαν τὴν οἰκουμένην (pâsan tḕn oikoumḗnēn): "Todo el mundo habitado." La οἰκουμένη designa en el griego helenístico el conjunto del mundo conocido y civilizado, con frecuencia equivalente al Imperio Romano. Justino contrasta esta expresión con la de XVII.1 (εἰς πᾶσαν τὴν γῆν, "a toda la tierra"), lo que ha llevado a algunos estudiosos como A. Harnack a sugerir que ambos capítulos describen el mismo evento con ligeras variaciones redaccionales.

⁴ κηρύσσοντας (kērýssонtas): Participio presente activo de κηρύσσω, "proclamar, pregonar." El término tiene resonancia técnica en el mundo greco-romano: el κῆρυξ (heraldo) era un mensajero con autoridad pública reconocida. Justino utiliza intencionalmente el mismo vocabulario que los primeros predicadores cristianos (cf. 1 Cor 1:23: κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον), invirtiendo el contenido: donde los apóstoles proclaman la resurrección, estos emisarios proclaman el engaño.

⁵ αἵρεσις (haíresis): En su sentido original griego, simplemente "escuela de pensamiento" o "facción" (cf. su uso en Hechos 5:17 para los saduceos). Sin embargo, en este contexto el término ya porta una carga peyorativa: una desviación sectaria. La calificación inmediata de ἄθεος ("atea") convierte αἵρεσις en un cargo criminal, dado que la impiedad (ἀσέβεια) era procesable en el derecho romano. Véase la acusación paralela contra Sócrates en Platón (Apología 24b).

⁶ ἄθεος καὶ ἄνομος (átheos kaì ánоmos): "Atea e ilegal/sin ley." Díada acusatoria de gran peso. ἄθεος no significa "ateo" en el sentido moderno, sino "que niega a los dioses [reconocidos]", acusación estándar contra los cristianos en el siglo II (cf. Atenágoras, Legatio 3). ἄνομος, "fuera de la Ley", apunta desde la perspectiva judía a una ruptura con la Torah; desde la perspectiva romana, a una superstitio illicita. En la versión más amplia del pasaje (CVIII.2 completo), Justino añade un tercer término: ἀνόσια ("irreverente, profana"), formando una triple acusación formulaica.

⁷ πλάνος (pláнos): Término de extraordinaria importancia histórica. Significa literalmente "errante, vagabundo", pero en sentido técnico designa al impostor, charlatán, seductor de multitudes. Es el mismo término empleado en Mt 27:63 (μνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν, "recordamos que aquel impostor dijo"), lo que revela que la categorización de Jesús como πλάνος era ya una tradición polémica consolidada en la primera mitad del siglo II. El término reaparecerá en fuentes rabínicas posteriores bajo el hebreo מְתַעֵה (meta'e, "el que hace errar al pueblo"), cf. b.Sanhedrin 43a y 107b.

⁸ ἀπὸ τοῦ μνήματος (apò toû mnḗmatos): "Del sepulcro/tumba." La acusación del robo del cuerpo está atestiguada también en el Evangelio de Mateo (28:13-15), donde el propio texto evangélico reporta que esta versión "se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy." Justino constituye así el segundo testimonio independiente —y el más detallado— de esta tradición polémica, lo que le otorga valor histórico de primer orden como fuente para la investigación del Jesús histórico y la polémica judeo-cristiana temprana.

⁹ ἀφηλωθεὶς (aphelōtheís): Participio aoristo pasivo de ἀφηλόω, "desclavar, arrancar los clavos." Hapax de notable concreción anatómica: subraya que el cuerpo fue removido físicamente de los clavos antes de ser depositado en el sepulcro, detalle que busca reforzar la realidad de la muerte. El término aparece exclusivamente aquí en toda la literatura cristiana primitiva, lo que sugiere que Justino transcribe una formulación polémica preexistente, no de su propia composición.

¹⁰ πλανῶσι (planôsi): Presente activo de πλανάω, "hacer errar, extraviar, engañar." Nótese la paronomasia con πλάνος (nota 7): el impostor (πλάνος) produce discípulos que a su vez extravían (πλανάω) a las multitudes. Esta figura retórica — probablemente presente ya en la formulación polémica original — crea una cadena semántica coherente: el engañado (Jesús como πλάνος) engendra engañadores.

-Diálogo con Trifón, CVIII.2.


Las "cosas impías, impías y sin ley" incluían la práctica de actividades nocturnas orgías en las que, después de comer carne humana, se apagaban las luces y se manoseaban en grupo, animado por el coito indiscriminado y posiblemente incestuoso.

Otra prueba de la existencia del culto del agape’ que instruyo Yeshu como todo un hierofante y que siguieron los primeros cristianos lo menciona Minucius Felix, Octavius cap.9:2ss:

“...hace un dicho pagano de los cristianos: “Se reconocen por signos y objetos secretos, y se aman casi antes de conocerse. Entre ellos, la religión se une constantemente a sí misma, por así decirlo, una especie de lujuria. Otros hermanos y hermanas, de modo que incluso el libertinaje ordinario puede convertirse en incesto mediante el uso del nombre sagrado”.

Continúa informando sobre canibalismo y orgías incestuosas, y la adoración de una deidad con cabeza de asno, genitales, un criminal crucificado y la cruz.

Además, existe la evidencia que los primeros cristianos ingerían semen durante las comidas del culto del agape’ o agapeis tal como menciona el testimonio de Epifano (siglo IV), que explica que entre los cristianos-gnósticos habían consumido el semen de forma ritual en la comida del agape’ tal como se describe en Panarion, 25.3.1:

Προύνικον δὲ ἄλλοι τιμῶντές τινα, ὡς καὶ οὗτοι μυθωδῶς πάλιν εἰς ταύτην τὴν ὑπόνοιαν τῆς αἰσχρουργίας τὰ ἑαυτῶν πάθη ἐπιτελοῦντές φασι· τῆς Προυνίκου τὴν δύναμιν συλλέγομεν ἀπὸ τῶν σωμάτων, διά τε τῶν ῥευστῶν, φημὶ δὲ γονῆς καὶ καταμηνίων.

“Otros que honran a una tal Prunikós (del griego Προύνικος, término gnóstico que representa la ‘Sabiduría caída’ o ‘Sophía lasciva’), realizan sus propias pasiones de manera mítica hacia esta suposición de actos vergonzosos y dicen: ‘Recogemos la potencia (δύναμις, término gnóstico que denota poder espiritual o fuerza divina) de Prunikós de los cuerpos, a través de los fluidos, me refiero al semen (γονή) y la sangre menstrual (καταμήνια)’.”

Este importante testimonio sobre prácticas rituales gnósticas relacionadas con el concepto de Prunikós, una figura central en algunas corrientes gnósticas que representaba el aspecto femenino y sexual de la sabiduría divina caída. Tales rituales que involucraban fluidos corporales, una práctica documentada en varios grupos gnósticos del siglo II EC. La mención de ‘potencia’ (δύναμις) en este contexto se relaciona con la creencia gnóstica de que ciertos fluidos corporales contenían energía espiritual que podía ser ‘recolectada’ o ‘recuperada’ a través de prácticas rituales específicas.

Acertadamente dice el historiador y egiptólogo John Romer en Testament: The Bible and History, (p. 194) que:

“las ceremonias originales de las primeras sectas cristianas en las que muchos de los rituales involucraban la unción y la ingestión de esta sustancia sagrada [semen], un ritual orgiástico”.

En un proceso que el Dr. Otto J. Baab llama "Magia Imitativa", los creyentes iban a su templo y allí entablaban intimidad sexual con las prostitutas del templo en la creencia de que los dioses de arriba harían lo mismo y que los campos se volverían fértiles. y productivo. (Ver. Otto J. Baab, "Prostitución", The Interpreters Bible”, vol. 3, K-O).


Lecturas recomendadas.

-Peter Schäfer, Jesús en el Talmud: Yeshu en el Talmud: lo sexual, la brujería, la idolatría y blasfemia en Yeshu: https://bit.ly/43UGgTx

-Almani (E), Comentario sobre el Evangelio de Juan 15:1-17: ¿Yeshu instituyó orgías secretas entre sus seguidores por medio de su mandamiento orgiástico de “ amen los unos a los otros”? ¿Yeshu instituyó partes del culto de Dioniso en Israel?: https://bit.ly/3AeAxKK

-Op.cit. Comentario sobre el Evangelio Hebreo de Mateo, capítulo 109,  !Coman mi cuerpo, beban mi sangre! ¿Yeshu comió jametz (pan leudado) en Pesaj?: https://bit.ly/41ox0p6

Op.cit. Comentario sobre el Evangelio de Marcos 14:3-9: ¿Yeshu tuvo una prostituta al igual que Tito Flavio? https://bit.ly/3AhWF75

-Op.cit. Comentario sobre el Evangelio de Marcos 14:51-52 ¿Yeshu tuvo un amante homosexual? Yeshu y el joven aromanus: https://bit.ly/41G91RW

Libros:

-Smith, M. (1978). Jesus the Magician. Harper & Row.

-Jordán, M. (2001). Novias de Cristo. En La Virgen María Bibliografía no autorizada. Ediciones B.

-Lost Gospels: The Greater Questions of Mary. A Blast From the Past | The Bart Ehrman Blog. (s.f.). The Bart Ehrman Blog. https://ehrmanblog.org/lost-gospels-the-greater.../

-Pardee, C. G. (2019). "Chapter 3 The Gnostic Magdalene: Mary as Disciple and Revealer". In Mary Magdalene from the New Testament to the New Age and Beyond. Leiden, The Netherlands: Brill. doi: https://doi.org/10.1163/9789004411067_005 )