4/23/2012

פרק חמישי // Capitulo 5 El infanticidio imaginario de Mateo-Hebreo


פרק חמישי

[16] אז ראה הורודוס שראו אותו הקוסמים וירע אליומאד ויתעצב אל לבו ויצו וישלח לכל שריו להרוג לכלהילדים אשר בבית לחם וגבוליה הנולדים מזמן אשראמרו לו הקוסמים שלולד הנער.
[17] אז נשלם הדבר מה שאמר ירמיה הנביא
[18] קול ברמה נשמע נהי בכי תמרורים רחל מבכה עלבניה וכו.
[19] ויהי כאשר מת הורוד''וס המלך ומלאך ה'' נראהמחלום אל יוסף במצרים.
[20] לאמר קום קח את הנער ואת אמו ולך אל א''י כי מתו המבקשים את הנער להמית.
[21] ויקם ויקח את הנער ואת אמו וישובו אל א''י.
[22] וישמע כי הורקנוס שמו ארגי''לאס מלך ביהודה תחת הורודוס אביווירא ללכת שם ויזרזהו המלאךבחלום ויפן אל ארץ הגלגל.
[23] ויבא וישכון בעיר הנקראת נאזרית לקיים מה שאמר הנביא נאזרת יקרא.

Capítulo 5

16 Entonces vio Horodós que lo habían burlado los kosemim[1] (presdigitadores) y estaba muy  disgustado consigo. Y estaba angustiado en su corazón, y ordenó y envió palabra a todos sus príncipes para matar a todos los niños que estaban en Bet Léjem y sus fronteras que habían nacido desde el tiempo cuando le hablaron los kosemimconcerniente al nacimiento del muchacho.

17 Entonces se cumplió la palabra que habló Yirmiyah el profeta:

18 “Una voz en Ramah se oyó, lamento y llanto amargo, Rajel llorando por sus hijos”,

19 Y sucedió que cuando murió  Horod”ós el rey, el ángel de H’ le apareció en
un sueño a Yosef en Mitzraim (Egipto).

20 [y le dijo]: Y levántate, toma al muchacho y  a su madre y ve a  E”Y (Erretz Israel), porque están muertos los que buscaban al muchacho para darle muerte.

21 Y él se levantó y tomó al muchacho y a su madre y regresaron a E”Y

22 Y entendió que Horqanós llamado Argue”las [quien] era rey en Yehudah reinaba en Yahudah debajo de Horodós su padre. Y temió ir allá, y lo urgió el ángel en un sueño y se dirigió a la tierra del Gilgal.

23 Y vino y se estableció en una ciudad llamada Nazarit  para cumplir lo que dijo el profeta: ‘Nazret se llamará’.

Comentario.

a) La profecía anacrónica.

 El texto integro de Yirmiyoh 31:14 (15) dice:


כה / אמר יי קול ברמה נשמע נהי בכי תמרורים רחלמבכה על-בניה מאנה להנחם על-בניה כי איננו
ירמיה לא י"ד

“Así dice el Eterno: Se oye una voz en Ramah, lamentaciones y amargo llanto. Es Rajel que llora por sus hijos, y se niega a ser consolada por (la pérdida de) sus hijos, porque ellos se fueron”.

Si usted leyera un poco más abajo descubrirá la continuación de este relato del Tana”j que dice:

“Así dice el Eterno: cese tu voz de llorar, y quita las lágrimas de tus ojos, porque tu trabajo será recompensado, dice el Eterno. Y vendrán  (tus hijos) de la tierra del enemigo”. (16) Y hay esperanza para tu futuro, dice el Eterno, y tus hijos volverán a su propia tierra”

Cualquiera de dará cuenta que estos hijos, no se refieren a que exista un infanticidio, ni menos habla que en medio de los hijos de Rajel, haya un ser “especial” o un “Mesías”, simplemente no lo menciona. Por el contrarío esta hablando del exilio judíos, así como su retorno de los B’nei Israel del Exilio, en donde HaShem le da la esperanza aRajel, que el exilio no será eterno, sino que un determinado día regresarán a la tierra de Israel, y hoy en día una gran parte de judíos residen en el exilio, por lo cual no se puede decir que la profecía que los mesiánicos demandan que sea, para nosotros no ha sido cumplida pues nuestra nación –la judía- aun permanece en el exilio. Un punto extra que habla sobre el retorno del pueblo de Israel, que a su vez esta relacionado con Yirmiyoh 31:14, es el verso 9 que dice:

שמעו דבר-יי גוים והגידו באיים ממרחק ואמרו מזרה
ישראל יקבצנו ושמרו כרעה עדרו

ירמיה לא: ט

“Escuchad la palabra del Eterno oh naciones (goim), y declaradla en las islas lejanas, y decid: “El   que esparció a Israel lo recogerá y lo guardará, como un pastor a un rebaño”.

Yo en lo personal no veo que los gentiles digan el mandato del Eterno por el contrarío uno puede ver los heraldos en periódico, así como en Televisión y se dará cuenta que una gran parte de naciones occidentales (cristianas) apoyan al estado Palestino, y reprueban la colonización de la tierra de Israel por parte de judíos, y que decir de las naciones del dominio de Ismael, las cuales no solamente ven esto, sino que van más allá al pensar que la nación judía estará mejor exiliada, así como retirada de Medinat Israel. La profecía que habla el profeta Yirmiyoh tiene un tronco, así como hojas que la sustenten, la cual esta puntualizada en el retorno de los B’ney Israel del exilio, a Israel. Encontramos en el Midrash Ejá Rabáh, introducción sección 24 lo siguiente sobre la explicación de Yirmiyoh 31:15, que dice lo siguiente:

“En ese momento, nuestra madre Rajel se presentó para hablar delante de Di-s y dijo: “Soberano del Universo, es sabido ante Ti que Tu sirviente Ya’acov me amaba excesivamente y trabajó para mí para mí padre siete años. Cuando esos siete años pasaron y el tiempo llegó para mi casamiento con mi marido, llegó a mis oídos que mi padre (Laban) estaba conspirando cambiarme por mi hermana. Fue muy difícil para mí, porque el plan yo supe y se lo comenté a mi marido; y le dí a él una señal para que pudiera distinguir entre mi herma y yo, para que padre no pueda cambiarnos. Después de eso yo me arrepentí, suprimí mis deseos, y tuve colación por mi hermana y no quise que sea avergonzada. En la noche d bodas ellos me cambiaron por mi hermana y yo le dí a ella las señas que había acordado con mi marido para que él piense que ella era Rajel. Más aún, fui debajo de la cama donde él se acostó con ella, y cuando él le hablaba a ella, ella se quedaba en silencio y yo contestaba para que él no reconozca la voz de ella. Yo hice jesed por ella, no estuve celosa de ella, y no la avergoncé. Y si yo,  una criatura de carne y hueso, formada de polvo y cenizas, no tuve envidia de mi rival y no la avergoncé, por qué Tu, Rey Viviente y Misericordioso, porque eres celoso de la idolatría en la cual no hay realidad, y deseas exiliar a mis hijos para que sean asesinados por la espada, y sus enemigos hagan con ellos deseen? Inmediatamente, la misericordia desde Di-s fue conmovida y dijo:’Por ti Rajel, Yo retornaré a Israel  a su tierra’. Ese es el significado del versículo (Yirmiyoh 31) : “Así dice el Eterno: Se oye una voz en Ramah, lamentaciones y amargo llanto. Es Rajel que llora por sus hijos, y se niega a ser consolada por (la pérdida de) sus hijos, porque ellos se fueron”.  Y esta dicho: “Y hay  esperanza en el futuro, dijo Di-s: Abstiene tu voz de llorar y tus ojos de sus lagrimas porque tu trabajo será recompensado”. Y está dicho: “Y hay esperanza en el futuro, dijo Di-s, y tus hijos retornarán  a sus limites”.

De ese tema no existe Shafeq (duda) que trata este pasuk del Tana”j, hace mención a la redención de nuestra nación, “Im-Yirtze HaShem, na’aseh...” y no sobre un Infanticidio, como lo dice ÚNICAMENTE Mateo, pues Marcos nunca menciona tal acontecimiento, y que decir de Lucas y Juan que desconocen el dato.


b) El infanticidio imaginario de Mateo.










El historiador judío Flavio Josefo,  en ninguna de sus obras menciona sobre algún infanticidio hecho por Herodes el Grande, de hecho los dos dato más próximos que nos da Josefo, es sobre:

a)    Una matanza de jóvenes por parte de una de las personas de Herodes el Grande. En este dato fue el procurador de Judea Tiberio Julio Alexander (Bellum Judaicum 1, 203-4; Antigüedades 14,158-9) en la ejecución de dos de los nietos de Yehuda ben Gamlah (el galileo)(Jacob y Simón) (Antiquitates Judaicae 20, 120) quines se revelaron contra el sucio Imperio Romano, y el dominio ilegitimo de la familia herodiana, y cuya pena capital les asigno Tiberio Alexander fue la crucifixión.
b)    Hacia el año 3753 (לבה"ע; 7 Era Vulgar לסה"נ), Alejandro y Aristobulo, los hijos que dio Herodes su esposa Mariamne, fueron estrangulados en Sebasto (Shomron) por orden de su padre, junto con trescientos hombres que eran seguidores de aquéllos, o se sospechaba que lo eran. (Ver. Antigüedades XVI, xi, 2-7; Guerras de los Judíos, I, xxvii, 2-6)

Tanto Antigüedades de los Judíos, así como Guerra de los Judíos de Flavio Josefo, nunca mencione un infanticidio hecho por Herodes el Grande, u otra persona de la familia herodiana,  y sobre el análisis de historiadores modernos como Yosef Gedalia Klaussner Z”L en  su obra “Historia Israelita” cree que la historia presentada en Mateo es imaginaría, tal opinión la sostienen otros eruditos israelíes.

c) Arquelao un tetrarca que había dejado de gobernar en los días del Mamzer de Natzrat.

Sobre la referencia que da Mateo sobre Arquelao, es falsa cuando dice:

וישמע כי הורקנוס שמו ארגי''לאס מלך ביהודה תחת הורודוס אביו
Y entendió que Horqanós llamado Argue”las [quien] era rey en Yehudah reinaba en Yahudah debajo de Horodós su padre.

Pues al estudiar a Flavio Josefo, así como cualquier libro de historia israeli, se sabe que Arquelao solo heredó la mitad, o incluso menos del reino de Herodes. El resto se distribuyó entre los otros hijos del rey: Antipas recibió la Galilea y la Perea, mientras que en Batanea, Argov (Traconite) y Haurán (incluso la ribera oriental del Mar de Galilea) correspondieron a Felipe.
A estos dos herederos se les asignaba el título de “tetrarcas” (literalmente “jefe de cuatro” –ciudades o Estados-; posteriormente el término pasó a ser un título de nobleza.
No se menciona esta hegemonía de Arquelao sobre Judea durante el año 3760, el dato corresponde más bien  durante diez años (4 al 6 antes de la Era Vulgar), que Arquelao gobernó Judea, Samaria e Idumea. (Ver. Joseph Klausner, Historia Israelit-היסטוריה ישראלית), y para cuando nació en teoría el Mamzer de Natzrat, Arquelao había sido llamado a Roma por el emperador, y luego lo desterró a la Galia, confiscando todas sus posesiones.(Ver. Antigüedades de los Judíos, XVII, xiii, 1-2; Guerras, II, vii, 3).
Por tanto Judea, Samaria e Idumea fueron colocadas bajo la jurisdicción de Siria y quedaron a cargo del gobernador o comisionado (procurador) romano, satisfaciéndose así los deseos de la delegación judía que quiso entrevistar al emperador Augusto inmediatamente de la muerte de Herodes.

c)    Una ciudad llamada Nazarit.

Joseph Klausner dice al respecto sobre esta sección de Mateo:

“…Hay quienes han sostenido que este lugar no existió, y que Yesh”u era un dios adorado por la secta nazarena de allí el nombre de “nazaroioz”, “naziraios”, pues Maty (2:23) dice: “Y vino(Yosef y su familia) y habito en la ciudad que se llamaba Nazaret, para que se cumpliese lo que fue dicho por los profetas, que habría de ser llamado Nazareno (Nazwraioz)”.

Klausner Joseph, Olam Mithhaveh, Odesa, 1915, pp. 174-178. Cfr. Cheyne,Encyclopedia Biblica, sub voce Nazareth, Smith, The Pre-Christian Jesus, 1906.

Según la versión de Mateo-Hebreo dice: לקיים מה שאמר הנביא נאזרת יקרא (para cumplir lo que dijo el profeta: ‘Nazret se llamará’.) Mateo Hebreo utiliza la palabra נאזרת (nazret), la cual se deriva del latín 'Nazareth' de Sn. Jeronimo debido que no existe shoresh (raíz de la palabra) de nun alef, zain, resh (נ.א.ז.ר), lo cual demuestra que el texto de Shem-Tov no proviene de un texto puro hebreo como lo pretentede demostrar el Papa de los Natzratim (Ariel Frias), bajo falacias que ellos restauraron este evangelio por medio de su hermenautica que al final tratan de demostrar lo que los catolicos creen:

1) Yesh"u como Nazir (consagrado, ermitaño - נזיר -) fue como el nazareo Shimshón fue un salvador de Israel, y por consecuencia Yesh"u era un salvador (en la fantasía), pero en la realidad fue un perdedor que sus enemigos asesinaron.

2) Yesh"u como נזיר אחיו ("príncipe entre sus hermanos") habría de llevar la נזר (nezer-corona), de modo que era para la fantasía de Mateo, Yesh"u era su rey.

3) Tanto católicos, protestantes, mesiánicos y los natzratim manipulan las palabras נאזרתיקרא (heb. nazret ikra'; lat. quoniam Nazareus vocabitur, Gr. τι ναζωραος κληθήσεται-oti Nazoraioz kledésetai-, Ar. -Di'Natzria netkra'-דנצריא נתקרא) con la palabraנצר, rama haciendo alusión a lo que quería referirse Mateo no era con la palabra nazret, sino netzer haciendo alución a lo que dice Yeshayah 11:1 que "y un vástago - נצר- retoñara de sus raíces". Pero como hemos visto en: Yeshayah/Isaías 11:1-2
esta profecía fue un invento cristiano. 

Según el pastor cubano Ariel Frías (quien se hace pasar como judío-religioso bajo el nombre de Avdiel ben Oved) explica que de la palabra נאזרת (nun, alef, zain, resh, tav) se transforma de forma mágica por el nombre de natzrat נצרת  (unn, tzadi, resh, tav) para justificar la profecía inexistente, así como el justificar sobre todo el nombre de su secta bajo la falacia:

La clave para entender esta sección se  encuentra en la frase “leqaiem sheneemar hanavi”  (para confirmar lo que dijo el profeta); la palabra leqaiem (confirmar, sustentar, preservar, cumplir), usada varias veces en este libro, encierra en si misma ‘INTERPRETACION y CUMPLIMIENTO’, porque para confirmar o cumplir algo,  antes debió haber  sido interpretado y explicado, es  decir, analizado y comprendido, de manera que dicha profecía solo se confirmó o se cumplió cuando sucedió de acuerdo a la interpretación previamente hecha.  Seguramente ya sabemos que la  palabra  Natzrát no existe en Las Escrituras…

Frías Ariel, Toldot Yehoshua, Ed. Natzratim, Miami Florida, 2004, p. 13.

A lo que la Doctora en filosofía Elitte Abécassis responde sobre el origen de dicha creencia:

¿Cómo explicar, sino, que Yeshu fuera llamado Nazareno en una época en que no existía un pueblo llamado Nazaret?

Natzrat nunca se menciona, ni en el Tana”j, ni en el Talmud, ni en los escritos de Flavio Josefo. Y sin embargo, este último, comandante en jefe de los judíos durante la guerra contra los romanos en Galilea, nunca dejaba de anotar lo que veía. Si Natzrat hubiera sido una población importante de Galilea, ¿cómo es posible que Flavio Josefo, que combatía en aquella provincia –y la describe, además, detalladamente-, ni siquiera la mencionara? Porque Natzrat no es el nombre de un pueblo sino el nombre de una secta. Mateo, obsesionado como estaba por la realización literal de las profecías, escribió que Yeshu había ido a Natzrat, para que se cumpliera la palabra de los profetas según la cual el Mesías debía ser un “nazareno”. Se refiere a Yeshayah (XI, 1), según el cual debía existir un plantel –netzer, en hebreo- de Yishai, en el que estuviera el espíritu de Yishay.

Abécassis Elitte, Qumrán, Liberdúplex, España, 1997, pp. 228-229.


Estas pruebas demuestran que nuevamente los escritos cristianos falsifican la historia a sus propios intereses doctrinales, y sacan del sentido las verdaderas palabras de los profetas y del Tana”j, lo que indica rotundamente que el Mesías no ha llegado, y que el “Mesías” que ellos proclaman es un Mesías ficticio, al igual que su religión y en el caso del “judaísmo” mesiánico solo representa una creencia espuria y falaz.


[1] Kosemim de la palabra Kesem (קסם) Encantamiento o Practicar los encantamientos ( (2 Rey. 17:17). 2) Oráculo, decisión (Prov. 16:10). Plural de kesamim.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!