8/02/2021

Juan 8:12-20: ¿Yeshu como la luz del gobierno romano? ¿Yeshu fue rescatado en la tesorería del gobierno romano?



Siguiendo la continuidad del relato del episodio de Juan 7:45-53 (y omitiendo la adición tardía de Juan 7:54-8:11) donde se relata la presencia de Yeshu en el Bet HaMikdash en la presunta festividad de Sucot de Juan 7:32-37, el mamzer de Yeshu se declara ser la Or ha’Olam (la luz del mundo) y les promete a sus jinukim que aquellos que le sigan tendrán la or ha’jaim (la luz de las vidas) según se lee en la traducción de Frantz Delitzch sobre Juan 7:12. 

Según los mesiánicos, Yeshu fue la luz de la menorah que había en el Bet HaMikdash y así cumplió lo que también está escrito en la Mishnah (Suca 5:1-2), así como era la luz de la presencia divina de Shemot 13.21-22,  y era la luz del pueblo de Israel del Tehilim 27:1, así como cumplió lo que dice Yeshayah 49:6, y por tanto es él la luz a las naciones. 

 

Respuesta.

Vayamos de nuevo al Codex Sinaiticus folio 252a para disipar las mentiras que han creado los misioneros mesiánicos sobre tal fantasía sobre su relato al mamzer de Yeshu:

 

παλι 

ουν αυτοιϲ ελαλη

ϲεν ο ιϲ λεγων · ε

γω φωϲ ειμι του 

κοϲμου ο ακολου

θων εμοι · ου μη 

περιπατηϲη εν τη 

ϲκοτια αλλ εχει το 

φωϲ τηϲ ζωηϲ ·

8:12 Por tanto, IeShu les volvió a hablar, diciendo: 

Yo soy la luz del gobierno [kosmou]; el que me sigue, no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.

 

ειπον ουν αυτω · 

οι φαριϲαιοι · ϲυ πε

ρι ϲεαυτου μαρτυ

ριϲ · η μαρτυρια ϲου 

ουκ εϲτιν αληθηϲ ·

8:13 Entonces le dijeron los farisaioi (separatistas): 

Tú testificas de ti mismo; tu testimonio no es verdadero.

 

ειπεν αυτοιϲ ο ιϲ · 

καν εγω μαρτυρω 

περι εμαυτου · αλη

θηϲ εϲτιν η μαρ

τυρια μου · οτι οι

δα ποθεν ηλθον · 

και που ϋπαγω · ϋ

μιϲ ουκ οιδαται 

ποθεν ερχομαι 

και που ϋπαγω ·

8:14 Respondió IeShu y les dijo: 

Aunque yo testifique por mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde vine y adónde voy; no sabéis de dónde vengo ni adónde voy.

ϋμειϲ κατα την ϲαρ

κα κρινετε · εγω 

ου κρινω ουδενα ·

8:15 Juzgas según lo humano; No juzgo a nadie.

 

καν κρινω δε 

εγω · η κριϲιϲ η ε

μη αληθηϲ εϲτι . 

οτι μονοϲ ουκ ει

μι · αλλ εγω και ο 

πεμψαϲ με

8:16 Y aunque yo juzgo, mi juicio es verdadero, porque no estoy solo, sino yo y el que me envió.

και ε 

τω νομω δε τω 

ϋμετερω γεγραμ

μενον εϲτιν · οτι 

δυο ανθρωπων 

η μαρτυρια αλη

θηϲ εϲτιν ·

8:17 Y aun en tu ley (nomo’) está escrito que ‘el testimonio de dos hombres es verdadero’.

 

εγω ει

μι ο μαρτυρων 

περι εμαυτου · 

και μαρτυρει περι 

εμου ο πεμψαϲ 

με πατηρ ·

8:18 Yo soy uno que da testimonio de mí mismo, y el Pater [Zeus] que me envió da testimonio de mí.

 

ελεγο 

ουν αυτω · που ε

ϲτιν ο πατηρ ϲου · 

απεκριθη ο ιϲ και 

ειπεν · ουτε εμε 

οιδαται · ουτε το 

πατερα μου · ει ε

με ηδειται · και το 

πατερα ηδειται 

αν :

8:19 Entonces le dijeron: 

¿Dónde está tu Pater? 

IeShu respondió: 

No me conocéis a mí ni a mi Patera’; si me conocieseis, también a mi Patera’ conoceríais.

 

ταυτα τα ρηματα ε

λαληϲεν εν τω 

γαζοφυλακιω · 

και ουδιϲ επιαϲε 

αυτον οτι ουπω 

εληλυθει η ωρα 

αυτου ·

8:20 Estas palabras las pronunció en la tesorería del gobierno [romano] mientras enseñaba en el templo; y nadie se lo llevó, porque aún no había llegado su hora.

 

En primer lugar, Yeshu se declara ser como la foz eimí tho’ kosmou (φωϲ ειμι του κοϲμου), o la luz del gobierno [romano] ya que la palabra κοϲμω’ la cual significa en el contexto griego: gobierno (ver. Tucídides, La guerra del Peloponeso 4:76; 8:48, 67) o conforme a las leyes gentiles (ver. Herodoto, Las Historias 1:65), es decir, al orden público. En ningún momento significa que Yeshu haya sido la luz de la menorah de la Mishnah masejet Suca 5:1-2 (o del Talmud Bavlí masejet Suka 51a), por otra parte, tanto la Mishnah como en el Talmud no indican que el Mashiaj sería o representaría la luz de la menorah en la fiesta de Sukot, incluso, en la Mishnah masejet Sukah 5:2 dice que la luz del candelabro se veía al término del primer día de la fiesta (בְּמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג), mientras que en el Evangelio de Juan dice que el discurso herético de Yeshu tuvo ocasión al finalizar la fiesta de “Sukot” (7:37), por lo cual, Yeshu no pudo referirse a la luz que emanaba la menorah que había en el Bet HaMikdash, la cual iluminaba toda la ciudad de Yerushalaim, según cuenta el mismo Talmud, tal como se lee:

משנה מי שלא ראה שמחת בית השואבה לא ראה שמחה מימיו. וכך היה הסדר: במוצאי יום טוב הראשון של חג ירדו הכהנים והלויים מעזרת ישראל לעזרת נשים שלמטה ממנה ומתקנין שם תיקון גדול כאשר יבואר. מנורות של זהב היו שם בעזרה על גבי עמודים וארבעה ספלים של זהב בראשיהם, וארבעה סולמות לכל אחד ואחד מן העמודים הללו, וארבעה ילדים מפירחי כהונה (כהנים צעירים) ובידיהם היו כדים של מאה ועשרים לוג שהן מטילין שמן לכל ספל וספל. מבלאי (מן הבגדים הבלויים) של מכנסי כהנים ומהמייניהן (ומאבנטיהם), מהן היו מפקיעין (מתירים וקורעים) ועושים מהם פתילות למנורות אלה, ובהן היו מדליקין. והאור היה גדול כל כך, עד שלא היה חצר בירושלים שאינה מאירה מאור בית השואבה.

MISHNA: Quien no vio la Fiesta del lugar del Dibujo del Agua, nunca vio fiesta en sus días. Esta fue la secuencia de eventos: Al concluir el primer día del Festival, los sacerdotes y los levitas descendieron del patio de los israelitas al Patio de las Mujeres, donde introducirían una reparación significativa, como explicará la Guemará. Había candelabros de oro encima de postes allí en el patio. Y había cuatro cuencas hechas de oro en la parte superior de cada candelabro. Y había cuatro escaleras para cada poste y había cuatro niños de los aprendices del sacerdocio, y en sus manos había cántaros con una capacidad de 120 log de aceite que vertían en todos y cada uno de los recipientes. De los pantalones gastados de los sacerdotes y sus cinturones solían soltar y rasgar tiras para usarlas como mechas, y con ellas encenderían los candelabros. Y la luz del candelabro era tan brillante que no había un patio en Jerusalén que no estuviera iluminado por la luz del Lugar de la Extracción del Agua.

-Talmud Bavlí masejet Suka 51a.

 

E indudablemente tampoco se refería la presencia divina de Shemot 13:21-22 ya que la misma Torah menciona que en la columna de nube (columna de nube) el Eterno les iba conduciendo tal como claramente se lee:

וַֽיהֹוָ֡ה הֹלֵךְ֩ לִפְנֵיהֶ֨ם יוֹמָ֜ם בְּעַמּ֤וּד עָנָן֙ לַנְחֹתָ֣ם הַדֶּ֔רֶךְ וְלַ֛יְלָה בְּעַמּ֥וּד אֵ֖שׁ לְהָאִ֣יר לָהֶ֑ם לָלֶ֖כֶת יוֹמָ֥ם וָלָֽיְלָה׃ לֹֽא־יָמִ֞ישׁ עַמּ֤וּד הֶֽעָנָן֙ יוֹמָ֔ם וְעַמּ֥וּד הָאֵ֖שׁ לָ֑יְלָה לִפְנֵ֖י הָעָֽם׃

[13:21] Y el Eterno iba delante de ellos de día con [es decir, conduciendo] una columna de nube para guiarlos en el camino, y de noche, con una columna de fuego para alumbrarlos, para ir de día y de noche.

[13:22] No disipó la columna de nube de día y la columna de luz de noche delante del pueblo. [Antes de que uno "se pusiera", el otro se levantó.]

Pasa lo mismo en el salmo 27:1 ya que no se refiere a una persona, sino que se refiere al Eterno, tal como dice David HaMelej:

לְדָוִ֨ד ׀ יְהֹוָ֤ה ׀ אוֹרִ֣י וְ֭יִשְׁעִי מִמִּ֣י אִירָ֑א יְהֹוָ֥ה מָעוֹז־חַ֝יַּ֗י מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃

De David. El Eterno es mi luz y mi ayuda; ¿A quién debo temer? El Eterno es la fortaleza de mi vida, ¿a quién debo temer?

Mientras que en Yeshayah 49:6 es bastante claro, ya que el profeta Yeshayah se refiere así mismo como el designado para anunciar la salvación temporal de Israel del yugo de Ashur y de Babel, así como de profetizar respecto a la salvación final en la época mesiánica que el siervo es el pueblo de Israel, siendo el profeta que más se explayó sobre este tema, tal como se lee:

וַיֹּ֗אמֶר נָקֵ֨ל מִֽהְיוֹתְךָ֥ לִי֙ עֶ֔בֶד לְהָקִים֙ אֶת־שִׁבְטֵ֣י יַֽעֲקֹ֔ב (ונצירי) [וּנְצוּרֵ֥י] יִשְׂרָאֵ֖ל לְהָשִׁ֑יב וּנְתַתִּ֙יךָ֙ לְא֣וֹר גּוֹיִ֔ם לִהְי֥וֹת יְשׁוּעָתִ֖י עַד־קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃ {ס} 

[49:6] Porque Él ha dicho: “Es muy poco para que seas Mi siervo (sólo) en el que yo levante las tribus de Ya’acov y restaure a los sobrevivientes de Israel: Yo también te haré una luz de naciones, para que mi salvación llegue hasta los confines de la tierra”.

En tal caso, Yeshu HaMamzer no provocó la caída de Bavel (Cf. RaSh”I sobre Yeshayah 49:6) así como Yeshu no pudo traer a Israel de regreso a su tierra por la palabra (Cf. Ibn Ezra sobre Yeshayah 49:6), según el RaDa”K, está profecía se refiere a que en el futuro a la luz de las naciones verán que las profecías se cumplen en Israel, y así volverán a un buen camino y te iluminarán para que reconozcan a Israel como el salvador hasta los confines de la tierra, porque en la salvación de Israel los gentiles también ser salvo después de las guerras; esto nunca sucedió con Yeshu, e incluso hoy en día que el cristianismo impera en Occidente no ha servido para que Israel ilumine a las naciones, sino que el cristianismo busca opacar a Israel por medio de campañas misioneras para convertirles en su idolatría. Como hemos mencionado, Yeshu hizo la declaración de ser la foz eimí tho’ kosmou o la luz del gobierno romano en el recinto del Bet HaMikdash (ἱερῷ).

 

Por otra parte, a pesar que Yeshu se auto-asoció a la deidad del Pater Zeus (ver. Juan 5:19-29), en los códices más antiguos Yeshu justifica su capacidad de juzgar a los hombres (8:16) tal como dice: ‘Y aunque yo juzgo, mi juicio es verdadero, porque no estoy solo, sino yo y el que me envió’, sin embargo, en la versión judeo-cristiana que presenta el Tathbit II:41 se lee lo contrario:

وقال : « إني أنا لشت أدين العباد ولا أحاسهم باغتالهم ، ولكن الذي أرسلني هو الذي يلي ذلك منهم »

(והוא אמר: "אני לא מגנה את המשרתים ואני לא שוקל לרצוח אותם, אבל מי ששלח אותי הוא ההולך אחריהם.")

[41] “Y dijo: “Yo no condeno a los sirvientes y no considero con asesinarlos, pero el que me envió es el que va tras de ellos.”

 

Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. II:41, p. 34.

 

En ningún momento se menciona el nombre de Di’s de Israel sea el que envía a Yeshu (ver. Juan 3:22-27), por otra parte, al revisar el original griego de Juan 5:22 nos encontramos con otra sorpresa ya que en el Codex Sinaiticus folio 249b se lee:

ουδε 

γαρ ο πατηρʼ κρινει 

ουδενα · αλλα τη

κριϲιν παϲαν δε

δωκεν τω ϋϊω ·

(Traducción: [5:22] Porque tampoco el Pater juzga a nadie, sino que ha dado toda potestad judicial (krisin) al Hijo [divino])

En esta cuarta proclamación, Yeshu ignora, omite y contradice claramente lo que dice claramente la Torah en Berreshit / Génesis 18:25 y en Tehilim 58:12 en la que Di’s el Creador le pertenece el juicio, o que el Eterno está sobre los jueces (Devarim 10:17; Mishná Tamid 7:4), así como es Di’s quien juzga (Tehilim 50:6; 82:1); quién es el que juzga a los justos ya los impíos (Kohelet 3:17; T.B. Jagigah 5a), así como juzga a todo el mundo (T.B Rosh HaShanah 8a), ya sea en el original griego en el que se devela a un Yeshu quien se pone en el lugar del Creador, o en la versión judeo-cristiana del Tathbit en la que amenaza a aquellos que no querían seguirle. 

Por otra parte, Yeshu en el versículo 17 Yeshu se desvincula de la Torah (cf. también lo hace en el capítulo 10:34), al utilizar la fórmula: εν τω νομω δε τω ϋμετερω (aun en tu ley) ya que se utiliza la palabra indicativa ‘ὑμετέρῳ’ que significa ‘tu, o tuyo’,  esto, junto con la casi ausencia de la conexión del término "judío" con Yeshu, es parte de la estrategia retórica mediante la cual el Evangelio anima a sus lectores a distanciarse de "los judíos", e incluso, el mismo Yeshu vuelve a dar una defectuosa referencia de una sentencia de la Torah ya que él dice que supuestamente la Torah dice lo siguiente: el testimonio de dos hombres es verdadero. (Juan 8:17: οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια αληθηϲ εϲτιν) cuya traducción al hebreo sería: כִּי עֵדוּת שְׁנֵי אֲנָשִׁים נֶאֱמָנָה הִיא tal referencia que da Yeshu no existe en la Torah, incluso las referencias próximas a tal idea -según señalan los cristianos- sería Devarim 19:15 y 17:6, pero en tales versículos dicen otra cosa tal como podemos ver:

לֹֽא־יָקוּם֩ עֵ֨ד אֶחָ֜ד בְּאִ֗ישׁ לְכׇל־עָוֺן֙ וּלְכׇל־חַטָּ֔את בְּכׇל־חֵ֖טְא אֲשֶׁ֣ר יֶֽחֱטָ֑א עַל־פִּ֣י ׀ שְׁנֵ֣י עֵדִ֗ים א֛וֹ עַל־פִּ֥י שְׁלֹשָֽׁה־עֵדִ֖ים יָק֥וּם דָּבָֽר׃

“No se levantará un solo testigo contra un hombre por cada transgresión y por cada pecado, en cualquier pecado que uno cometa. Por boca de dos testigos, [y no enviando testimonio escrito al Bet-din, ni interponiendo un intérprete entre los testigos y los jueces], o por boca de tres testigos se establecerá una cosa.”

-Devarim 19:15, traducción de El Jumash de Rashi por el rabino Shraga Silverstein.

עַל־פִּ֣י ׀ שְׁנַ֣יִם עֵדִ֗ים א֛וֹ שְׁלֹשָׁ֥ה עֵדִ֖ים יוּמַ֣ת הַמֵּ֑ת לֹ֣א יוּמַ֔ת עַל־פִּ֖י עֵ֥ד אֶחָֽד׃

Por la palabra de dos testigos o tres testigos, el muerto será ejecutado [(Así como dos constituyen un testimonio, así son tres, y no se convierten en "testigos intrigantes" (eidim zomemim) hasta que se demuestre que todos lo son.)] No morirá por la palabra de un solo testigo.

-Devarim 17:6, traducción de El Jumash de Rashi por el rabino Shraga Silverstein.

Como hemos visto, Yeshu no se vincula con el texto sagrado de la Torah, además que inventa versículos de la Torah (o que en su ignorancia no conoce del todo lo que dicta la Torah), se da el derecho en su arrogancia de tomar su opinión y la de su deidad del Pater Zeus como un testimonio válido para que no le juzguen por hereje idolatra, peor aún, se atribuye cualidades judiciales por medio de la religión imperial (ya sea la versión griega que justifica su capacidad de hacer esto, o en la versión judeo-cristiana árabe en la que designa a su deidad con la capacidad de asesinar a aquellos que se le opusieron), después de todo, es él quien se identifica como la foz eimí tho’ kosmou o la luz del gobierno romano para imponer su discurso de mesit (aquel que predica la idolatría) bajo la tutela de la protección del imperio romano en Judea. 

 

Después de todo no resulta nada extraño que en el versículo 20 en el que no pudo ser detenido al estar en la sección del tesoro romano (γαζοφυλακίῳ), incluso, es interesante que Delitchz traduzca tal palabra como בֵית הָאוֹצָר la cual la encontramos en la Tosefta masejet Demaí 6:4 así como aparece en el Talmud Bavlí masejet Avodah Zarah 71a donde debían pagarse impuestos en especie y dinero, así como un judío hereje [como Yeshu] podía ser salvado por medio del comisario romano (מלטני מן העוצר), tal versículo hace eco a lo que dice el Talmud Bavli masejet Sanhedrin 43a en el que aparece la misteriosa frase 'Yeshu estaba cerca de las autoridades romanas-ישו דקרוב למלכות הוה, aquí nuevamente encontramos la misma variante, Yeshu fue denunciado por haber inducido a otros judíos a la idolatría, tal como se lee:

אמר עולא: ותסברא [וכי סבור אתה] שיש להביא מכאן ראיה? וכי ישו הנוצרי בר הפוכי זכות הוא [ראוי הוא להפוך בזכותו]? והרי מסית הוא, ורחמנא אמר [והתורה אמרה] לגבי מסית "ולא תחמל ולא תכסה עליו" (דברים יג, ט)! אלא שאני ישו שקרוב למלכות הוה [היה]

Ulla dijo: ¿ Y cómo puedes entender esta prueba? ¿Era Yeshu HaNotzrí digno de realizar una búsqueda de una razón para absolverlo? Él era un incitador a la adoración de ídolos (mesit), y el Misericordioso (Rajmana’) declara con respecto a un incitador a la adoración de ídolos: No perdonarás, ni lo encubrirás (Deuteronomio 13:9). Más bien, Yeshu era diferente, ya que tenía estrechos vínculos con el gobierno [romano],y las autoridades gentiles estaban interesadas en su absolución. En consecuencia, el tribunal le dio todas las oportunidades para que se aclarara él mismo, de modo que no se pudiera afirmar que fue falsamente condenado.


7/25/2021

Juan 7:54-8:11: La historia ficticia de la mujer adúltera del Evangelio de Juan y la ignorancia del evangelista Juan sobre la Torah




En las traducciones al hebreo hechas por los misioneros Frantz Delitzch o por lo de la organización ecuménica de la The Bible Society in Israel (TBSI) incluyen la sección de la אישה חוטאת מובאת לפני ישוע (Una mujer pecadora es presentada ante Yeshúa), en la que en la versión impresa de la TBSI aparece entre corchetes los versículos 8:1 al 8:11, lo mismo sucede en la traducción de la Nueva Versión Internacional (NVI). ¿Por qué? 

 

Esto se debe a que tal episodio es una interpolación y, por lo tanto, no forma parte del Evangelio original de Juan que incluso en el Codex Sinaiticus y en el Codex Vaticanus  no aparece tal episodio, peor aún, no aparece en otros manuscritos antiguos tales como los Papiros 66 (año 200) y 75 (principios del siglo III), también aparentemente el Codex Alexandrinus y Codex Ephraemi (siglo V), Códices Washingtonianus y Borgianus también del siglo V.

Juan 7: 52–8: 12 en el Codex Sinaiticus (c. 300) folio 252a: se terminan 7:53; y comienza en 8:12.


Juan 7: 52–8: 12 en el Codex Vaticanus (c. 350) folio 1361c: líneas 1 y 2 terminan 7:52; las líneas 3 y 4 comienzan a las 8:12.

 

Por otra parte, tal episodio aparece en los manuscritos de otros evangelios, particularmente después de Lucas 7:48, donde encaja mucho mejor con la narrativa. Aquí la conclusión del incidente, en el verso 11, no conduce al siguiente verso 12; Además, la expresión “escribas y fariseos” (γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι) no es una frase en el evangelio de Juan (Juan usa el término "fariseos", pero no "escribas"), pero es frecuente en Lucas. 

 

Según Eusebio de Cesarea (en su Historia Eclesiástica, compuesta a principios de los años 300), o Papías (hacia 110 d.C.) se refiere a una historia de Yeshu y una mujer “acusada de muchos pecados” que se encuentra en el Evangelio de los Hebreos, podría referirse a este pasaje o a uno similar, sin embargo, en la literatura judeo-cristiana del Tathbit no aparece tal alusión a tal episodio. 

La única referencia similar que aparece en el Tathbit es en en el folio 140 se lee la versión primitiva del evangelio, en la cual se menciona que la al-Mar'at zaniatan (האישה היא נואפת-المرأة زانية) le obsequió a Yesh”u un perfume, acto seguido, ella empezó a frotar los pies de Yeshu con su cabello, tal como dice esta fuente:

وفي الإنجيل معهم، أن المسيح أخد صندوقا يخزن فيه الذهب والفضة، وكان خازنه يهودا ش وطا  الاعي به ، ا ، وأن المرأة زانية تحدث إليه طينا  قيمه ثلثمائة دينار ، وجل ممسح به قدميه ،  و شتمها بأقل قده . »، وأن من جاء وأنكر ذلك عليه ، وقال : « دا شرف وفساد ، وكان ينبغي أن تصدق من هذا على الفقراء »

(446) בבשורה שלהם, ישו לקח קופסה בה אחסן זהב וכסף. מי שאחראי לאחסון היה יהודה איש קריות, שהלך איתו. (447) האישה היא נואפת העניקה לו מתנת בושם שערכה שלוש מאות דינרים. היא החלה לשפשף את רגליו של [ישו] ולשפשף את שיערה בתחתית כפות רגליו. ואז סיימון בא בגישור ישו על כך. לדבריו, "זה בזבזני ומושחת. נכון יותר היה לתת את הערך של זה כנדבה לעניים."

(446) En su Evangelio, Yeshu tomó una caja en la que guardaba oro y plata. El encargado de guardarlo fue Yehudah Ish Kariot, que caminó con él. (447) Una mujer que era una adúltera (almar'at zaniatan) le regaló un perfume cuyo valor era de trescientos dinares. Ella comenzó a frotar los pies de [Yeshu] con él y frotar su cabello con la planta de sus pies. Entonces vino Simón e insultaba a Yeshu por esto. Dijo: "Esto es un derroche y corrupción. Hubiera sido más apropiado dar el valor de esto como limosna a los pobres".”

Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. II: 446-447, Folio 140, pp. 75-76.

 

Fuera de eso, no existe tal episodio en la literatura antigua de los textos cristianos. 

Por último, las dos referencias que nos llaman la atención de tal interpolación son es la referencia al Monte de los Olivos y la supuesta referencia de Levítico 20:10 y Deuteronomio 22:23-24 que hace eco el versículo 5. 

Nos queda claro que sobre el Monte de los Olivos existía en la época romana la 'Gruta del Olivo' tal como explica Epifanio de Salamina (Panarion, Haer. 51: 30, 1-2) en la cual había un recinto pagano en la que Yeshu ingreso varias ocasiones, incluso para enseñar el rezo del Pater Noster; después de todo en el Monte de los Olivos llegaron a existir templos paganos tal como se tiene registrado en el Tana"j (1 Reyes 11: 7-8). 

 

El versículo 5 dice:

ἐν δὲ τῷ νόμῳ [ἡμῖν] Μωυσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν: σὺ οὖν τί λέγεις

“Y en la ley (nomo) [nos] mandó Moisés lapidar a tales mujeres. Tú, pues ¿Qué dices?

Los cristianos ven una supuesta relación que ven los cristianos con Levítico 20:10; sin embargo, la Torah claramente enseña lo siguiente:

וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִנְאַף֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִנְאַ֖ף אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ מֽוֹת־יוּמַ֥ת הַנֹּאֵ֖ף וְהַנֹּאָֽפֶת

Y el que adultere con la mujer de otro, el que adultere con la mujer de su prójimo, tanto el adúltero como la adúltera, morirán [por estrangulamiento].” 

Vaikrá / Levítico 20:10, traducción del R’ Shraga Silverstein.

Según los tanaim en la época de Yeshu, los adúlteros tendrían que ser estrangulados tal como aparece en el Talmud Bavlí masejet Sanhedrín 51b, y en Sifra, Kedoshim, Capítulo 10:8:

אתה אומר אינו אלא בנערה והיא ארוסה, או אינו אלא אפילו אשה נשואה?תלמוד לומר: "ואיש אשר ינאף את אשת איש אשר ינאף את אשת רעהו מות יומת הנאף והנאפת" (ויקרא כא, כ, י), הכל (כל אשת איש) היו בכלל "הנואף והנואפת", הוציא הכתוב מכללם בת ישראל שנידונה בסקילה ובת כהן שנידונה בשריפה, ונלמד: מה כשהוציא הכתוב את בת ישראל לסקילה מפרש הכתוב שהיא ארוסה ולא נשואה, אף כשהוציא הכתוב בת כהן לשריפהארוסה ולא נשואה.

¿Dices que se refiere solo a una mujer joven que está comprometida, o que se refiere incluso a una mujer casada? El versículo dice: “Y el que adultere con la mujer de otro, el que adultere con la mujer de su prójimo, tanto el adúltero como la adúltera, morirán” (Levítico 20:10). Todos los adúlteros fueron incluidos en la categoría de: "El adúltero y la adúltera", y fueron ejecutados por estrangulamiento, hasta que el verso señalaba a la hija desposada de un no sacerdote.para ejecución por lapidación y la hija de un sacerdote para ejecución por quema. Por lo tanto, se deduce que así como cuando el versículo señala a la hija de un no sacerdote por lapidación, la Toráh establece que la referencia es a una mujer que está comprometida y no casada, así también, cuando el versículo señala a la hija de un sacerdote para quemarlo se refiere a una mujer que está comprometida y no está casada.

-Cf. RaSh”I sobre Vaicrá 20:10; Cf. Talmud Bavlí Sanhedrin 50b.

 

E incluso esto lo corrobora el Targum de Yonatan ben Uziel en el que se lee:

וּגְבַר דִי יִגוֹר יַת אִתַּת גְבַר מֵאַרְסָא אוֹ דִי יִגוֹר יַת אִתַּת חַבְרֵיהּ מִבַּעְלָא אִיתְקְטָלָא יִתְקְטֵיל עַל מִיבְעֲלָא בְּשִׁינוּק סוּדְרָא אַקוֹשָׁא בְּגוֹ רְכִיכָא וְעַל מֵאַרְסָא בְּאַטְלוּת אַבְנִין גִיוֹרָא וְגִיוֹרְתָּא

Y el hombre que con adulterio contamine a la esposa de (otro) hombre, o que cometa adulterio con la esposa de su prójimo casado, en verdad morirá por estrangulamiento, con la toalla dura en la parte tierna (?): Y por causa de un prometido, por el lanzamiento de piedras: tanto el adúltero como la adúltera (morirán).

Según el pseudo-episodio del Evangelio de Juan, los “perushim” enseñaban que la mujer adultera se le tendría que lapidar, esto es falso a la luz de la enseñanza de los JaZa”L ya que hemos visto que la pena de muerte era por estrangulamiento (חֶנֶק) (ver. Mishnah masejet Sanhedrin 9:3) y no por lapidación (סקילה), por otra parte, en el relato del pseudo-episodio del Evangelio de Juan no aparece el hombre adúltero, además que la lapidación como forma de muerte sólo se especifica cuando un hombre viola a una virgen prometida tal como se enseña en el Talmud Bavlí masejet Kidushin 9b, y Sanhedrín; 66b. Sí Yeshu tenía un gran conocimiento (o si realmente tuvo una educación judía) habría sabido que la pena de muerte de la mujer (y del hombre) tendría que haber sido por medio de estrangulamiento y no por lapidación, así como les podría haber corregido a los pseudo-perushim, pero no lo hizo, por el contrario Yeshu se puso a favor de la ley romana la cual no permitía la ejecución por adulterio según la Lex Iulia de adulteriis y únicamente se les permitía la confiscación de la mitad de los bienes del adúltero.

Como se puede ver, la enseñanza de Yeshu del pseudo-episodio del Evangelio de Juan es adversa a las disposiciones de la Torah de Di-s en la que se dice:

ובערת הרע מקרבך

Así eliminaras el mal de tu interior

(Devarim / Deuteronomio 17:7; 22:22)

Es por ello que Yeshu no amonesta al pecador, perdona lo que la Toráh castiga, ofende a los honestos, desobedece la Toráh, y contradice lo que es explícito en la Toráh, incluso, con las instrucciones de Yeshu se compromete a eliminar todas las cosas de los Bate-Dinin (juzgados judíos) y con esto se demuestra que Yeshu vino a estropear el orden y agrupar a los herejes para que se corrompiera el hombre, cuando se sabe que pueden comprender.