6/23/2013

פרק פ''ז-Capítulo 87: Un asna no alcanza para ser considerado Mesías

BS"D




פרק פ''ז

[1] ויקרבו על ירושלם ויבואו לבית פאגי להר הזתים וישלח יש''ו שנים מתלמידיו.
[2] ויאמר אליהם לכו על המבצר אשר הוא נכחכם ומיד תמצאו אתין אחת  ועירה אחת. והתירו אותם והביאום אלי.
[3] ואם יאמר לכם איש שום דבר אמרו לו שהאדון צריך להם ומיד יעזוב אתהם.
[4] כל זה לקיים דבר הנביא לאמר
[5] אמרו לבת ציון הנה מלכך יבא לך צדיק ונושע הוא עני ורוסב אל אתון ועל עיר בן אתון.
[6] וילכו ויעשו כאשר ציום יש''ו.
[7] ויביאו האתון והעיר וירכב יש''ו עליה והאחרים שמו עליהם כליהם ומלבושיהם ויעלו למעלה.
[8] ורבים מהחבורה פורשים מלבושיהם בדרך ואחרים הסודרנא ענפי העצים וישליכו לפניו ולאחריו.
[9] קוראים לאמר הושענא מושיע העולם ברוך הבא בשם ה'' הושענא מושיענו תתפאר בשמים ובארץ.

Capítulo 87

[1] Y se acercaron a Yerushalaim y entraron a Beit Pagei [1](Casa de Higos) en el Har HaZetim (Monte de las Olivas), y envió Yesh”u a dos de sus estudiantes.

[2] Y les dijo: 
Vayan a la fortaleza que está enfrente de ustedes y a la mano encontraran una burra (אתין) y un borrico (עירה). Desatadles y tráiganlos ante mí.
[3] Y si alguien les dice algo, díganle que el señor los necesita, e inmediatamente abandónelo.
[4] Todo esto para cumplir la palabra del profeta que dice:


[6] Y se fueron e hicieron como les ordeno Yesh”u.

[7] Y le llevaron a la burra y al borrico y Yesh”u y la monto, y los otros le ponían instrumentos, sus vestidos y luego ascendieron.

[8] Y muchos de la multitud [de los pritzim] tendían sus mantos en el camino y otros [con] ramas de árboles y los echaban delante de él y detrás de él.

[9] Gritaban diciendo
Hoshana, salvador del mundo; Bendito el que viene en el Nombre del Etern-o; Hoshana, nuestro salvador para alardear en los cielos y en la tierra.  

Comentario.

El profeta Zejaryah / Zacarías no espera un personaje excepcional. Ni siquiera espera. Ve realizada en su momento histórico la antigua promesa. Se contenta con que Zerubavel reconstruya el Beit HaMikdash (Templo) y se siente en su trono para gobernar. Imposible pedir menos. Por eso, si hablamos de mesianismo en sentido estricto, tampoco Zejaryah aporta nada al tema. Tanto él como Hagai (Ageo) se limitan a alentar en el pueblo una esperanza que, dicho sea de paso, no se cumplió.
En la última parte del libro de Zejaryah / Zacarías, este profeta habla sobre una profecía  que será de gran importancia para las esperanzas mesiánicas (concretamente para los cristianos). Tal profecía aludida se encuentra en Zejaryah / Zacarías 9:9 y dice:

גילי מאד בת-ציון הריעי בת ירושלַםִ הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבוֹא לָךְ צדיק ונושע הוא עני ורכב על-חמור וְעַל־עַיִר בֶּן־אֲתֹנוֹת
“Regocíjate en gran manera, oh hija de Tzión. Grita, oh hija de Yerushalaim. He aquí tu rey viene a ti. Es triunfante, victorioso, pobre, y cabalga en un asno –jamor-, es decir, en un pollino, hijo de [una de] las asnas”.

Nos encontramos ante un texto plagado de sorpresas. Porque, leído en conjunto, nos habla de un rey futuro cuyo dominio es tan extenso o más que el de David (Ver. Nehamiyah 5:14). Pero se presenta de forma humilde y, lo que es más importante, no destruye las armas enemigas, sino las armas del mismo pueblo de Di”s, anulando la confianza idolátrica en los ejércitos, que tantos perjuicios trajo a Israel durante su historia.

Así, de forma humilde y nada bélica «dictará la paz a las naciones». Esta idea nos trae a la memoria una famosa profecía que se conserva por duplicado en los libros de Yeshayah”u / Isaías y Mija / Miqueas:

Yeshayah”u 2:2-4
Mija 4:1-3
[2] Y ocurrirá al fin de los días que las montaña de la Casa del Etern-o será como la cumbre de las montañas, y exaltada será sobre las colinas, y todas las naciones fluirán hacia ella. [3] Y vendrán muchos pueblos que dirán: “Venid, y subamos a la montaña del Etern-o, a la Casa del Di-s de Ya’acov, y Él nos enseñara Sus caminos y andaremos en Sus senderos” Porque de Tzión saldrá la Torah, y la palabra del Etern-o desde Yerushalaim. [4] Y juzgará entre las naciones, y decidirá por muchos pueblos. Y convertirán sus espadas en arados, y sus lanzas en hoces. Ninguna nación levantará espada contra otra nación, ni aprenderán más la guerra.
ב וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נָכוֹן יִהְיֶה הַר בֵּית-ה בְּרֹאשׁ הֶהָרִים וְנִשָּׂא מִגְּבָעוֹת וְנָהֲרוּ אֵלָיו כָּל-הַגּוֹיִם.  ג וְהָלְכוּ עַמִּים רַבִּים וְאָמְרוּ לְכוּ וְנַעֲלֶה אֶל-הַר-ה אֶל-בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וְיֹרֵנוּ מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו  כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר-ה מִירוּשָׁלִָם.  ד וְשָׁפַט בֵּין הַגּוֹיִם וְהוֹכִיחַ לְעַמִּים רַבִּים וְכִתְּתוּ חַרְבוֹתָם לְאִתִּים וַחֲנִיתוֹתֵיהֶם לְמַזְמֵרוֹת לֹא-יִשָּׂא גוֹי אֶל-גּוֹי חֶרֶב וְלֹא-יִלְמְדוּ עוֹד מִלְחָמָה
[1] Y ocurrirá en el fin de los días que el Monte de la Casa del Etern-o será establecido a la cabeza de las montañas, y será exaltado sobre las colinas, y fluirán a él los pueblos. [2] E irán allí muchas naciones que dirán: “Venid y subamos al monte del Etern-o, y a la Casa del Di”s de Ya’acov. Y Él nos enseñará Sus caminos, y nosotros andaremos en Sus senderos”. Porque de Tzión saldrá la Torah, y la palabra del Etern-o de Yerushalaim. [3] Y Él juzgará entre muchos pueblos, y decidirá sobre naciones poderosas distantes. Y fundirán sus espadas y las convertirán en arados, y sus lanzas en hoces. No levantará más nación alguna espada contra otra nación, ni aprenderán más la guerra.
א וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים יִהְיֶה הַר בֵּית-ה נָכוֹן בְּרֹאשׁ הֶהָרִים וְנִשָּׂא הוּא מִגְּבָעוֹת וְנָהֲרוּ עָלָיו עַמִּים.  ב וְהָלְכוּ גּוֹיִם רַבִּים וְאָמְרוּ לְכוּ וְנַעֲלֶה אֶל-הַר-ה וְאֶל-בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וְיוֹרֵנוּ מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו  כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר-ה מִירוּשָׁלִָם.  ג וְשָׁפַט בֵּין עַמִּים רַבִּים וְהוֹכִיחַ לְגוֹיִם עֲצֻמִים עַד-רָחוֹק וְכִתְּתוּ חַרְבֹתֵיהֶם לְאִתִּים וַחֲנִיתֹתֵיהֶם לְמַזְמֵרוֹת לֹא-יִשְׂאוּ גּוֹי אֶל-גּוֹי חֶרֶב וְלֹא-יִלְמְדוּן עוֹד מִלְחָמָה.

Las diferencias entre  Zac 9,9-10 y el que acabamos de citar son evidentes. Este último no habla en ningún momento del rey futuro que venga siglos después quien solamente monte una asna y su borrico (Mateo), o un potro (Lucas y Marcos) o probablemente un burro (Juan) y que despues sea ejecutado por sus enemigos. En Zac 9:9 es el mismo Di”s desde su monte santo que instruye al gobernador (monarca) Nehemiyah que regrese a Jerusalem a iniciar la construcción de la ciudad de Yerushalaiam. En consecuencia, por la palabra rey-מלך de Zac 9:9 debemos entender como explica Rash”i y los Metzudot que se refieren al Mashiaj, explica Ibn Ezra que este Mashiaj es el mismo Nejemiyah, quien era gobernador de Yehuda, puesto por lo parsim (persas), en cuyo gobierno los judíos vivieron tranquilos en Erretz Israel, tal como se explica en el libro de Nehemiyah en donde el rey Artajshasta le da permiso a Nehemiya de reconstruir el Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem), tal como se lee en Nehemiyah 2:6, 8.

Y es hasta el capítulo 2, versos 12-13 en el que el mismo Nehemiyah describe de como entro montado en una bestia (asno) a la ciudad de Yerushalaim, tal como el mismo Di”s había puesto en su corazón:

“[11] Así llegué a Yerushalaim y estuve allí tres días. [12] Y me levanté de noche, yo y algunos hombres conmigo, y no dije a nadie lo que Di-s había puesto en mi corazón para hacer por Yerushalaim. Tampoco había bestia alguna conmigo, salvo la bestia que cabalgaba.”

יא וָאָבוֹא אֶל-יְרוּשָׁלִָם וָאֱהִי-שָׁם יָמִים שְׁלֹשָׁה.  יב וָאָקוּם לַיְלָה אֲנִי וַאֲנָשִׁים מְעַט עִמִּי וְלֹא-הִגַּדְתִּי לְאָדָם מָה אֱלֹהַי נֹתֵן אֶל-לִבִּי לַעֲשׂוֹת לִירוּשָׁלִָם וּבְהֵמָה אֵין עִמִּי כִּי אִם-הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר אֲנִי רֹכֵב בָּהּ.
Rash”i explica que:
Los pocos hombres que acompañaron a Nehemiyah se fueron a pie y a él solo lo montaron en un animal. Ellos no montaron sus caballos porque querían salir de la ciudad en secreto, sin que nadie lo supiera.

כי כל האנשים מועטים אשר עמי הלכו ברגליהם אבל אני לבדי הייתי רוכב על בהמה שלא היו רוצים לרכוב על סוסיהם למען יהיו יוצאים מן העיר בצינעא בלא ידיעת אדם
Por otra parte, Nehemiyah, es el ‘siervo’ del Eterno, tal como se lee en el capítulo 1:11, debido a que a él se le permitió construir Yerushalaim (2:20), al igual que en Yeshayah 48:15 a quien se refiere al rey Koresh;  en este caso Nehemiyah era un ‘siervo despreciado’ tal como se lee en Nehemia 2:18-19:

“Y les dije cómo la mano de mi Di”s me protegía y les referí las palabras del rey que él me había dicho. Y respondieron. “Levantémonos y construyamos”. Fortalecieron pues sus manos para la buena obra.
Pero cuando Sanvalat HaHoroni y Tobiyah el siervo amonita y Géshem el árabe se enteraron de ello burlándose de nosotros y nos dijeron despreciativamente: “¿Qué es lo que hacéis? ¿Os rebeláis contra el rey?”

  יח וָאַגִּיד לָהֶם אֶת-יַד אֱלֹהַי אֲשֶׁר-הִיא טוֹבָה עָלַי וְאַף-דִּבְרֵי הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר אָמַר-לִי וַיֹּאמְרוּ נָקוּם וּבָנִינוּ וַיְחַזְּקוּ יְדֵיהֶם לַטּוֹבָה.  {פ}

יט וַיִּשְׁמַע סַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וְטֹבִיָּה הָעֶבֶד הָעַמּוֹנִי וְגֶשֶׁם הָעַרְבִי וַיַּלְעִגוּ לָנוּ וַיִּבְזוּ עָלֵינוּ וַיֹּאמְרוּ מָה-הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹשִׂים הַעַל הַמֶּלֶךְ אַתֶּם מֹרְדִים

Por otra parte, él era el redentor de sus hermanos tal como dice el Nehemia 5:8:

“Y les dije: “Nosotros, según nuestras posibilidades, hemos rescatado a nuestros hermanos los judíos que se vendieron a los paganos…”

וָאֹמְרָה לָהֶם אֲנַחְנוּ קָנִינוּ אֶת-אַחֵינוּ הַיְּהוּדִים הַנִּמְכָּרִים לַגּוֹיִם

Tal como se confirma en Zejaryah 9:12:
“[12] Vuelvan a la fortaleza, oh prisioneros de la esperanza, hoy también refiero por segunda vez, que te haré retornar.[13] Porque he entestado a Yehudah para Mí como un arco, he estirado a Efraim; y suscitaré a tus hijos, oh Tzyion, contra tus hijos, oh Yavan (Grecia). Pondré a ti (Israel) como una espada valiente.”

יב שׁוּבוּ לְבִצָּרוֹן אֲסִירֵי הַתִּקְוָה גַּם-הַיּוֹם מַגִּיד מִשְׁנֶה אָשִׁיב לָךְ.  יג כִּי-דָרַכְתִּי לִי יְהוּדָה קֶשֶׁת מִלֵּאתִי אֶפְרַיִם וְעוֹרַרְתִּי בָנַיִךְ צִיּוֹן עַל-בָּנַיִךְ יָוָן וְשַׂמְתִּיךְ כְּחֶרֶב גִּבּוֹר.

Nehemiyah alentó cantos de alabanza en los muros de Tzyión, tal como dice su libro:

Nehemia 9:5

“Entonces dijeron los levi’im, Y’shua, Kaldimiel, Boni, Jashavniyah, Sherevyah, Hodyah, Sh’banyah, Petajiyah: ‘Levantaos y bendecid al Etern-o vuestro Di”s de siempre y para siempre y decid: “Bendito ser Tu Nombre Glorioso, exaltado sobre toda bendición y alabanza.”

ה וַיֹּאמְרוּ הַלְוִיִּם יֵשׁוּעַ וְקַדְמִיאֵל בָּנִי חֲשַׁבְנְיָה שֵׁרֵבְיָה הוֹדִיָּה שְׁבַנְיָה פְתַחְיָה קוּמוּ בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם מִן-הָעוֹלָם עַד-הָעוֹלָם וִיבָרְכוּ שֵׁם כְּבֹדֶךָ וּמְרוֹמַם עַל-כָּל-בְּרָכָה וּתְהִלָּה

Nehemia 12:46
“[46] Por cuanto en los días de David y Asaf, de tiempos antiguos, se formaban coros, con sus jefes, que entonaban cánticos de alabanza y agradecimiento a Di”s. [47] Y todo Israel, en los días de Zeruvavel y en los días de Nehemiyah, dio (también) las porciones de los cantores y los porteros, como era requerido día a día, quedando consagrado lo prescripto para los levi’im y también para los hijos de Aharon.”

מו כִּי-בִימֵי דָוִיד וְאָסָף מִקֶּדֶם ראש (רָאשֵׁי) הַמְשֹׁרְרִים וְשִׁיר-תְּהִלָּה וְהֹדוֹת לֵאלֹהִים.  מז וְכָל-יִשְׂרָאֵל בִּימֵי זְרֻבָּבֶל וּבִימֵי נְחֶמְיָה נֹתְנִים מְנָיוֹת הַמְשֹׁרְרִים וְהַשֹּׁעֲרִים דְּבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ וּמַקְדִּשִׁים לַלְוִיִּם וְהַלְוִיִּם מַקְדִּשִׁים לִבְנֵי אַהֲרֹן.

Seguramente en un esfuerzo de cumplir las palabras de Yeshayah 60:18:

“No se oirá más despojo en tu tierra, ni robo o rotura en tus confines. Llamarás salvación a tus murallas, y a tus portones alabanza.”

Para que las puertas de Tzyión en el reino del Mashiaj serían alabanzas; además que con Ezra se impulso el estudio de la Torah, tal como se lee en Nehemiyah 8:8:

“Y leían en el libro de la Torah de Di”s, claramente, y daban la interpretación (meforash), haciendo que se comprendiera la lectura.”

וַיִּקְרְאוּ בַסֵּפֶר בְּתוֹרַת הָאֱלֹהִים מְפֹרָשׁ וְשׂוֹם שֶׂכֶל וַיָּבִינוּ בַּמִּקְרָא

Es por ello, que Nejemiyah haya sido el gobernador (el Mashiaj) y Ezra el Cohen HaSofer (sacerdote y escriba), y Zejaryah HaNabí haya estado a lado de Ezra HaCohen HaSofer, tal como se lee:

Nehemia 8:4

Nehemiya 8:9.
“Y estaba parado Ezra HaSofer en una torre de madera que habían hecho a propósito, y a su lado estaban Matitiyah y Sh’ma y Anayá y Uriyah, y Jilkiyah y Ma’aseyah a su derecha; y a su izquierda P’dayah y Mishael y Malkiyah y Jashum y Jashvadabah y Zejaryah y Meshulam.”
ד וַיַּעֲמֹד עֶזְרָא הַסֹּפֵר עַל-מִגְדַּל-עֵץ אֲשֶׁר עָשׂוּ לַדָּבָר וַיַּעֲמֹד אֶצְלוֹ מַתִּתְיָה וְשֶׁמַע וַעֲנָיָה וְאוּרִיָּה וְחִלְקִיָּה וּמַעֲשֵׂיָה עַל-יְמִינוֹ וּמִשְּׂמֹאלוֹ פְּדָיָה וּמִישָׁאֵל וּמַלְכִּיָּה וְחָשֻׁם וְחַשְׁבַּדָּנָה זְכַרְיָה מְשֻׁלָּם.
“Y Nehemiyah era gobernador (Tirshata’) y Ezra era el Cohen HaSofer, y los levi’im que enseñaban al pueblo…

נְחֶמְיָה הוּא הַתִּרְשָׁתָא וְעֶזְרָא הַכֹּהֵן הַסֹּפֵר וְהַלְוִיִּם הַמְּבִינִים אֶת-הָעָם

Es en este momento que entran en contexto las palabras del profeta Zejaryah: “Regocíjate mucho, hija de Tzyión; da voces de júbilo, hija de Yerushalaim”; tal como se lee precisamente en Nehemiyah 8:9-12:

…y dijeron a todo el pueblo: “Este día es sagrado para el Etern-o vuestro Di-s. No os lamentéis ni lloréis” porque toda la gente lloraba al oír las palabras de la Torah. Entonces él les dijo: “Seguid vuestro camino, comed carnes gordas y bebed (vino) dulce y mandad porciones para quienes nada se ha preparado, porque este día es santo para vuestro Señ-r. Cesad las lamentaciones, porque la alegría del Etern-o es vuestra fuerza. De tal modo los levi’im acallaron a toda la gente, diciendo: “No estéis tristes, porque el día es santo. Cesad vuestros lamentos”. Y todo el pueblo se alejó para comer, beber y enviar porciones (a los demás), y regocijarse, porque habían comprendido las palabras que habían dicho.
לְכָל-הָעָם הַיּוֹם קָדֹשׁ-הוּא לַה אֱלֹהֵיכֶם אַל-תִּתְאַבְּלוּ וְאַל-תִּבְכּוּ  כִּי בוֹכִים כָּל-הָעָם כְּשָׁמְעָם אֶת-דִּבְרֵי הַתּוֹרָה.  י וַיֹּאמֶר לָהֶם לְכוּ אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים וּשְׁתוּ מַמְתַקִּים וְשִׁלְחוּ מָנוֹת לְאֵין נָכוֹן לוֹ כִּי-קָדוֹשׁ הַיּוֹם לַאֲדֹנֵינוּ וְאַל-תֵּעָצֵבוּ כִּי-חֶדְוַת ה הִיא מָעֻזְּכֶם.  יא וְהַלְוִיִּם מַחְשִׁים לְכָל-הָעָם לֵאמֹר הַסּוּ כִּי הַיּוֹם קָדֹשׁ וְאַל-תֵּעָצֵבוּ.  יב וַיֵּלְכוּ כָל-הָעָם לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת וּלְשַׁלַּח מָנוֹת וְלַעֲשׂוֹת שִׂמְחָה גְדוֹלָה  כִּי הֵבִינוּ בַּדְּבָרִים אֲשֶׁר הוֹדִיעוּ לָהֶם.

Con estos ejemplos están destinados amostrar principalmente a mis lectores, que pueden no estar familiarizados con las escrituras judías, cómo los cristianos han sido guiados equivocadamente por sus líderes, sacerdotes y monjes al dar interpretaciones y sentidos estúpidos a las profecías allí contenidas.

¿Esto hizo Yeshu?
Muchos cristianos piensan que la mayor aportación de los profetas consiste en haber anunciado la aparición futura de un rey ideal, el Mesías (=Ungido) del Etern-o, que identifican con el criminal de Yeshu HaNotzri. Y quien no conozca los libros proféticos quizá piense encontrar anuncios de este tipo en cada página. La realidad es muy distinta. Numerosos profetas no hicieron ninguna afirmación mesiánica (Amós, Hoshea, Yoel, Ovadiá, Tzefaniá, Malají), otros concedieron al tema mucha menos importancia de lo que podríamos imaginar (Yirmiyah”u, Yehezkel). Esta conclusión se impone cuando evitamos el confusionismo terminológico. El anuncio de un rey justo y salvador no significa que este texto sea mesiánico en sentido estricto, es por eso que Yeshu jamás podrá cumplir esta sección del libro de Zejarya 9:9-10.

Los autores del Nuevo Testamento no usan los textos proféticos «científicamente»; no les preocupa la adecuación perfecta entre lo anunciado y la realidad. Ni siquiera les interesa el sentido literal, exacto, de las palabras del profeta. Las utilizan como punto de apoyo, alusión literaria, cita poética, idealizando y espiritualizando lo dicho en épocas pasadas.
Incluso es interesante que en la versión hebrea de Mateo cambie las palabras del profeta Zejaryah para justificar la acción del robo que hicieron los estudiantes de Yeshu bajo su autorización. Comparemos ambos textos:

Zejaryah
Pseudo texto de Zejaryah en Mateo Hebreo
גילי מאד בת-ציון הריעי בת ירושלַםִ הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבוֹא לָךְ צדיק ונושע הוא עני ורכב על-חמור וְעַל־עַיִר בֶּן־אֲתֹנוֹת
“Regocíjate en gran manera, oh hija de Tzión. Grita, oh hija de Yerushalaim. He aquí tu rey viene a ti. Es triunfante, victorioso, pobre, y cabalga en un asno –jamor-, es decir, en un pollino, hijo de [una de] las asnas”.


אמרו לבת ציון הריעי בת ירושלַםִ הנה מלכך יבוֹא לך צדיק ונושע הוא עני ורוסב אל אתון ועל עיר בן אתון

Díganle a la Hija de Tzión; He aquí tu rey vendrá a ti, justo (tzadik) y salvo, él es humilde y cabalga sobre una burra y sobre un borrico hijo de una burra.


Además que en el texto de Mateo, excluye las palabras גילי, מאד, הריעי, בת ירושלַםִ, חמור,  y אֲתֹנוֹת. En tal caso no se ‘cumplía’ la supuesta profecía; pero analicemos algo aún más importante. Además, Mateo presenta mal la primera parte de la profecía (que apoya su relato) y oculta lo que sigue:

י. וְהִכְרַתִּי רֶכֶב מֵאֶפְרַיִם וְסוּס מִירוּשָׁלִַם וְנִכְרְתָה קֶשֶׁת מִלְחָמָה וְדִבֶּר שָׁלוֹם לַגּוֹיִם וּמָשְׁלוֹ מִיָּם עַד יָם וּמִנָּהָר עַד אַפְסֵי אָרֶץ:
 ‘Y yo cortaré el carro (de guerra) de Efraim, y el caballo de Yerushalaim, y será cortado el arco de la batalla, y él hablará de paz a las naciones. Y su dominio será de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra’.
-Zacarías 9:10.

Sin duda este párrafo, que es parte de la profecía de Zejaryah / Zacarías sobre el mesías, y que sigue a la anterior, no se cumplió en Yesh”u. Por eso no la menciona Mateo. Sin el cumplimiento de esta parte, poco importa que Yesh”u haya o no entrado en Yerushalaim / Jerusalén sobre un asna. Las profecías mesiánicas del Tana”j no se cumplen en Yesh”u.

The Washington Haggadah,
by Joel Ben Shimon
¿ Yeshu monto sobre una burra con su borrico, o en un protro ó en un burro?

Es sorprendente que incluso entre los autores de los evangelios no se pongan de acuerdo en esta sección, según en la versión de Mateo, Yeshu autorizo que sus estudiantes se robaran una burra con un borrico (אתין אחת  ועירה אחת) para montarse sobre uno de estos, mientras que en el Evangelio de Lucas y en el Evangelio de Juan tan solo se robaron un potro o un burro, tal como deja ver la antigua versión aramea de los evangelios:


Lucas 19:30
Juan 12:14
Y les dijo: Vayan a la aldea de enfrente, y al entrar en ella hallaréis un potro (Ila’) atado, en el cual ningún hombre ha montado jamás; desatadlo, y traédmelo.
ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܙܶܠܘ ܠܰܩܪܺܝܬ݂ܳܐ ܗܳܝ ܕ݁ܰܠܩܽܘܒ݂ܠܰܢ ܘܟ݂ܰܕ݂ ܥܳܐܠܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܳܗ ܗܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܥܺܝܠܳܐ ܕ݁ܰܐܣܺܝܪ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܡܬ݂ܽܘܡ ܠܳܐ ܪܟ݂ܶܒ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܫܪܰܘ ܐܰܝܬ݁ܰܐܘܽܗ݈ܝ ܀
וֵאמַר להוּן זֵלו לַקרִיתָא הָי דַּלקוּבלַן וכַד עָאלִין אנתּוּן לָה הָא מֵשׁכּחִין אנתּוּן עִילָא דַּאסִיר דּאנָשׁ מֵמתוּם לָא רכֵב עלַוהי שׁרַו אַיתַּאוּהי
Halló Yeshu un burro (Jamara’), y montó sobre él, como está escrito:
ܐܶܫܟ݁ܰܚ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܚܡܳܪܳܐ ܘܺܝܬ݂ܶܒ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܀
אֵשׁכַּח דֵּין יֵשׁוּ חמָרָא וִיתֵב עלַוהי אַיכַּנָא דַּכתִיב


¿Yeshu alquilo o se robó un burro?

Según Charles R. Gianotti, afirma que Yesh”u y sus estudiantes alquilaron la burra y borrico (¿o el potro / burro?), quien sustenta esto en la halajah de la época quien cita lo que dice la Mishnah Bava Metzia 6:3; 6:5; Bava Batra 5:3.

Sin embargo en los evangelios nunca se menciona que hayan alquilado a la burra con su borrico (o el potro o el burro), lo que indicaría que Yesh”u ordeno robar, y nuevamente demostraría que este nefasto personaje antepondría sus ambiciones de poder ante la Torah la cual prohíbe el robar.
Es interesante que en las versiones del Toldot Yesh”u demuestren sin tapujos la verdadera acción de Yeshu sobre el tema de su adquisición del burro (viejo) y sus verdaderas intenciones:

Toldot Yesh”u, versión Huldreich  cap 10: 16-23
14. Y se fue el insignificante mamzer  (bastardo) a Efrat porque allá era una de las propiedades de su madre, y tomó en la ciudad un burro viejo, y lo monto el bastardo para [ir] a la ciudad de Jerusalem, y se paró en la ciudad en el mercado dentro de la ciudad y grito el bastardo y respondió y dijo en voz alta: ¿Quiénes son los hijos de puta (Lit. bastardos-ממזרים) que dicen que yo soy un mamzer (bastardo) y que yo debo ser ejecutado? Aúllan sus hijos por la muerte y yo soy el Mesías, yo predije un profeta pobre montado en un hijo de una burra en la ciudad…
יד וילך אותו הממזר ב״נ לאפרת כי שם היו לו נכסים מאמו, ויקח משם עיר בן אתון אחד, וירכוב אותו הממזר
לעיר ירושלים, ויעמוד בשוק תוך העיר וצעק הממזר ויען ויאמר בקול רם, מי הם הממזרים אשר אמרו עלי שאני
ממזר ואני חייב מיתה, המה בני מיתה בעצמם שאני משיח, עלי ניבא הנביא עני רוכב על החמור על העיר בן
לאתון
[16] Y pidió Yezu”sh pan y le respondió un hombre de ellos y le dijo: ‘Sí bailas delante de mí te daré mi burro con pan y esta ciudad’. [17] Y bailó Yizu”sh enfrente de él, quien le dio el burro con el pan y la ciudad. [18] Y dijo Yizu”sh: sobre mí se ha dicho: ‘entonces la virgen se alegrará en la danza...’ (Irmiya / Jeremías 31:13) y mi madre era una virgen, que en aquel tiempo me engendró y ahora yo me alegro en la danza, y baile. [19] Y ahora quiero para mí un asno, porque sobre mí se ha dicho: ‘pobre y monta sobre un asno’ (Zejaryah / Zacarías 9:9). [20] Y fue cuando termino [de comerse] el pan y le dijo a Yehudah: ‘Ve a  la ciudad y compra pan y ustedes no vayan a impedir que la gente los reconozcan, porque los apedrearían’. [21] Y fue Yehudah a amasar y a comprar pan a Yizu”sh y Petrus. [22] Y Yehudah les dijo: Iré a Yerushalaim (Jerusalem) y escucharé el decreto que hay entre los Jajamim (sabios) y emprenderemos que hacer bien para nosotros,  [23] Y dijo Yizu”sh y Petrus: ‘Vaya y nosotros lo esperaremos aquí’.
וישאל יזו"ש ללחם ויען איש אחד מהם ויאמר אם תרקוד בפני אתן לך חמורי עם הלחם ועיר הזה וירקוד יזו"ש בפניו ויתן לו את החמור עם הלחם ועיר ויאמר יזו"ש עלי נאמר אז תשמח בתולה במחול כי אמי בתולה היתה בעת שנולדתי ועתה אני בשמחה במחול וברקידה ועתה יש לי חמור כי עלי נאמר עני ורוכב על החמור ויהי כאשר תם הלחם ויאמר יהודה אלך לעיר ואקנה לחם ואתם אל תלכו פן יכירו אתכם האנשים וירגמו אתכם וילך יהודה לישה ויקנה לחם ויביא את הלחם ליזו"ש ופיורוס ויאמר יהודה אליהם אלך לירושלים ואשמע הדבר בין החכמים ונדע לעשות כטוב בעינינו ויאמר יזו"ש ופיטרוס לך ואנחנו נמתין פה.



Hemos comprobado nuevamente que las versiones del Toldot Yesh"u no distan mucho de la 'realidad´, Yeshu (o los autores del N.T) tan solo utilizaron los textos de los nevi'im (profetas) para justificar un crimen, para embellecer una acción deplorable como lo es el robar, y le adjudicaron injustificadamente el titulo de Mesías al bellaco de Yeshu.

Abraham's servants, Berreshit 22:5




[1]Lugar cercano al Monte del Templo, tal como dice en la Mishna Masejet Menajot 7:3; 11:2

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!