3/24/2013

פרק ע''א-Capítulo 71: Yeshu rechzo ser Mashiaj, pero acepto ser el Cristo del Imperio Romano

BS"D





פרק ע''א

[13] ויצא יש''ו אל ארץ סוּרִיאָ''ה וארץ פיל''וף נקרא פִילִיב''וֹס וישאל לתלמידיו לאמר מה אומרים בני אדם בשבילי.(?)[1]
[14] ויאמרו אליו מהם אומרים שהוא יוחנן המטביל ומהם אומרים שהוא אליהו ומהם ירמיהו ור א''[2] מהנביאים.
[15] ויאמר להם יש''ו ואתם מה אומרים בשבילי. (?)[3]
[16] ויען שמעון נקרא פיית''רוס ויאמר אתה משיח לעז קְרִיסט''וֹ בן אלקים[4] חיים שבאתה בזה העולם.
[17] ויאמרו אליו יש''ו אשריך שמעון בר יונה שבשר ודם לא גלה לך כי אם אבי שבשמים.[5]
[18] ואני אומר לך שאתה אבן ואני אבנה עליך בית תפלתי. ושערי גהינם לא יוכלו נגדך.[6]
[19] לפי שאני אתן לך מפתחות מלכות השמים. וכל אשר תקשור מארץ יהיה קשור בשמים וכל אשר תתיר בארץ יהיה מותר בשמים.
[20] אז צוה לתלמידיו לבל יאמרו שהוא משיח.

Capítulo 70

[13] Y entro Yesh”u en el país de Surya”h y al país de Fil”of llamada Fili”bos[7] y le preguntó  a sus discípulos que le dijeran:
¿qué es lo que dicen los bene’ Adam (gente común) sobre mí?
[14] Y le dijeron:
‘Lo que dicen ellos, es que usted es Yojanan HaMatbil (el inmersor) y otros dicen que usted es Eliyahu (Elías), y [otros] dicen que usted es Yirmiyahu (Jeremías) o uno de los nebi’im (profetas)’.
[15] Y les respondió Yesh”u:
¿y ustedes que dicen sobre mí?
[16] Y respondió Sh’mon, llamado Pet”ros, y le dijo:
‘Tú eres el Mashiaj (Mesías), que en otro idioma es Kirist”o, el hijo del Elokim (Di”s) viviente, [8] [pues] tú estás en este mundo’.
 [17] Y Yesh”u le dijo:
‘Bienaventurado eres, Sh’món Bariona (matón),[9] carne y sangre no te lo reveló [místicamente], sino mi Padre que está en los cielos’.

[18] Y yo te digo que tú eres una piedra (even) y yo construiré (avneh) sobre ti una Beit Tefilatí (mi Casa de Oración), y las puertas del Gehinom (purgatorio) no podrán contra ti.

[19] Por eso, te doy las llaves del reino de los cielos. Y todo lo que canalices en la tierra será asociado en los cielos, y todo lo que permitas en la tierra será permitido en los cielos.

[20] Entonces ordeno a sus discípulos que no dijeran que él es el Mashiaj.

Comentario.

The Itenerary of
Benjamin of Tudela
En el capítulo anterior vimos en que probablemente Yesh”u estuvo en la zona helenista de Macedonia en el Mediterraneo, en este capítulo encontramos que Yesh”u esta entre el país de Siria e Israel, por lo que se dirige a Dan, la frontera última de Israel. En la ciudad de Kisirion, o Banias –llamada así por los árabes- cuyo nombre proviene del griego Paneas –Πανείας- porque allí se encuentra una cueva que estaba dedicada al dios Pan y a las ninfas, pero era, sobre todo y mucho antes, la ciudad de Dan, fundada en el valle de Jule, junto a las fuentes del Yarden, cuyo primer nombre había sido Laish- לַיִשׁ, como consta en el libro de Shoftim / Jueces (18:7), así como posteriormente se erigió un altar de Mija- מִיכָה a quien adoraban los danitas en la época primera (Shoftim / Jueces 18: 18 y 31). (ver. Benjamin Bar-Yonah MiTudelinis, The Itenerary of Benjamin of Tudela, Henrry Frowde, Oxford University Press, Amen Corner E.C. London, 1907, p. 29; Daf 46), posteriormente en los días del Segundo Templo, fue denominada bajo el nombre de Kesaron o Cesarea de Filipo, en la que –como menciona Flavio Josefo-, Filipo hizo levantar Paneas [בַּעַל גָּד] y la llamó Cesárea.

Cabe resaltar que en el libro de Yehoshua / Josué 19 40-46 menciona que la tribu de Dan no estaba contento con su tierra, por lo que fueron a reclamar. La gente de Dan consulto a un levita de nombre Mija para ver si iba a ganar la guerra. Finalmente ganaron la guerra y adoptaron al levita Mija para establecer la idolatría en el Norte. Con Yesh”u HaNotzrí sucedió de forma similar, se dirige al norte de Israel para definirse bajo el rol de ser un “Mesías” romanizado-helenizado, de ahí que en el texto haga énfasis al nombre helenista de Cristo- Χριστός.

Con esta acción, el grupo de los primeros seguidores de Yesh”u se separa definitivamente de los otros grupos que formaban la comunidad de Israel. Pero más importante es el otro título, el de ‘hijo de Di-s’, porque de esa manera daba a entender a sus discípulos que él estaría al nivel de los emperadores. Por ejemplo, Cayo Octavio, quien nació el 23 de septiembre del año 63 Antes de la Era Común, y quien se convirtió en hijo adoptivo y heredero legítimo del emperador Julio César, asesinado el 15 de marzo del 44 E.C. Luego de la deificación de César por el Senado de Roma el 1 de enero del 42 E.C, Octavio se convirtió inmediatamente en divi filius, un hijo divino. (Crossan. John Dominic, Jesús: vida de un campesino judío, Barcelons, Critica, 1994, p.20).

Emperador Decencio Cristo
Emperador Magnecio Cristo
Octavio, el fundador del Imperio Romano, es proclamado ‘hijo de dios’. El poeta Virgilio se encargará de fundamentar la naturaleza divina de emperador en la Eneida y en la cuarta égloga. Mientras en la primera de estas obras narra la historia de la estirpe divina de los emperadores romanos, en la segunda celebra el “nuevo orden” que comienza con el imperio. Por eso no es raro, que el mismo Yesh”u haya aceptado la asociación imperial de ambos términos, en especial con la de ΧΡΙΣΤΟΣ (Cristos), un ejemplo de esto son las monedas romanas  vinculadas con el emperador Magnecio y Decencio, en las que se les denomina bajo este título.


El mensaje de Yesh”u es sumamente claro, él no se estaba identificando bajo el rol del Mashiaj judío, más bien se estaba identificando bajo el rol de ser el nuevo emperador del Mediterráneo, bajo el título de  CRISTOS DIVI FILIUS, es por eso que en el texto del Evangelio Hebreo de Mateo (de Shem-Tov), se resalte con la palabra: ‘קְרִיסט''וֹ’ (Krist”o / Cristo), es por eso que en que el texto encontrado por Sh'muel Miklos Stern y analizado por el Pr. Shlomoh Pines z"l (שלומה פינס ז"ל; http://www.shlomopines.org.il/ ), cuyo documento está catalogado por el documento de “Los procedimientos de la Academia de Israel de Ciencias y Humanidades II, No.13”, encontrado en Istanbul, por el Dr. S. M. Stern por primera vez nos dice en el folio 66b, lo siguiente:

... يسوع (יש"ו) قال لتلاميذه (תלמידיו) : ماذا يقول الناس عني؟" قالوا: "يقول البعض أن أقول لكم أن كنت إيليا. البعض يقول أنك يوحنا المعمدان. (יוחנן המטביל) "وقال:" أنت رفاقي، ماذا تقول عني، وأنا الذي لك؟ "قالوا:" وفقا لمنا إنك أنت المسيا (משיח) "، وقال:" هل لا أقول هذا
יש"ו אמר לתלמידיו: מה אומרים בשבילי , הם אמרו, "יש כאלה שאומרים שאתה אומר שאתה אליהו. יש כאלה שאומרים שאתה ג'ון מטביל. "הוא אמר," אתם החברים שלי, מה אתה אומר על לי, ומי אני שאתה? "הם אמר," דברינו אתה משיח. "הוא אמר, אל תגיד את זה
“…Yesh”u (יש"ו) dijo a sus discípulos (תלמידיו): “¿Qué es lo que dicen las personas sobre mí?” Ellos dijeron: “Algunos dicen que usted es Eliyah, otros dicen que usted es Yojanan HaMatvil (יוחנן המטביל). Y él dijo: “Y ustedes mis compañeros, qué usted dice sobre mí?”  Y ellos dijeron: “En nuestra opinión, usted es el Mashíaj (Mesías-al-Masij المسيا-המשיח).” Y él les dijo: ‘Ni se les ocurra tal cosa, no digan eso…”

Con un cambio sutil, 'Abd al-Jabbar (o su fuente) Yesh”u se niega ser por completo el Mashiaj. Como hemos visto, Yesh”u no solamente se desprende del título judío de Mashiaj, para abrazar los nombramientos de los emperadores romanos, nuevamente podemos visualizar la agenda del ‘Yeshu Histórico aquel bellaco enfermo por el poder político.







[1]             En el texto de Howard no tiene el signo de interrogación en el hebreo, pero él lo puso en el inglés.
[2]             אחד
[3]             En el texto de Howard no tiene el signo de interrogación en el hebreo, pero él lo puso en el inglés.
[4]             Para la ortografía ortodoxa para la palabra אלהים.
[5]             El inglés en este versículo no se encuentra la palabra "en", "en el cielo".
[6]             Diferencia significativa en comparación con el griego. No hay manuscritos griegos enumerados en NA27 tienen "en su contra", como es la lectura aquí.
[7]             Había dos Caesareas,  una de nombre Kesari - קיסרי – y la otra de nombre Kesarion קיסריון (ver. Talmud Babli Masejet Suka 27b), esta última estaba ubicada en la ciudad helenista de Banias (Πανείας- בניאס) , ubicado al pie del monte Hermón en los Altos del Golán. La ciudad estaba situada en la región conocida como "Panion", región del dios griego Pan, de quien recibió el nombre. Herodes Filipo, hijo de Herodes el Grande, amplió y enriqueció la ciudad, dándole el nombre de Cesarea en honor del césar, a lo que añadió ‘de Filipo- Φίλιππος’ para distinguirla de Cesarea de Israel, puerto marítimo del sur. En Antigüedades de los Judíos 18:26 [28]; 167  de Flavio Josefo se refiere a la ciudad como Paneas Cesarea , tal como se menciona:
“[28] Φίλιππος δὲ Πανεάδα [פיליפוס פּנעאַדא] τὴν πρὸς ταῖς πηγαῖς τοῦ Ἰορδάνου [ירדן] κατασκευάσας ὀνομάζει Καισάρειαν [קיסריון], κώμην δὲ Βηθσαϊδὰ [בית צידא] πρὸς λίμνῃ τῇ Γεννησαρίτιδι [כִּנֶּרֶת] πόλεως παρασχὼν ἀξίωμα πλήθει τε οἰκητόρων καὶ τῇ ἄλλῃ δυνάμει Ἰουλίᾳ θυγατρὶ τῇ Καίσαρος ὁμώνυμον ἐκάλεσεν.”
Filipo hizo levantar Paneas [בַּעַל גָּד]* cerca de las fuentes del Jordán, y la llamó Cesárea; el poblado de Beit Tzaida, al lado del lago de Genezaret, fue elevado a la dignidad de ciudad por el número de sus habitantes y recibió el nombre de Julias, en honor de la hija del César.
Flavius Josephus. Flavii Iosephi opera. B. Niese. Berlin. Weidmann. 1892.
* Yehoshua 13:5; 11:17; 12:7
[8]             Según los natzratim creen que esta es una referencia al Tehilim / Salmo 2:7:
אֲסַפְּרָה אֶל חֹק ה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ:
Yo publicaré el decreto; HaSh-m me dijo: "Tú eres mi hijo, hoy te he engendrado hoy.

Pero esto se refiere al mismo rey David, tal como aparece en el Targum:

ܕܢܫܬܥܐ ܥܠ ܩܝܡܝ܂ ܡܪܝܐ ܐܡܪ ܠܝ ܕܒܪܝ ܐܢܬ܂ ܘܐܢܐ ܝܘܡܢܐ ܝܠܕܬܟ܂
אשתעי קימא דיי אמר לי חביב כבר לאבא את לי אנת זכאה כאילו יומא דין בריתך׃
‘Voy a hablar de la Alianza del Etern-o. Él dijo para mí: ‘Eres tan querido para mí como un hijo como a un padre (abba), puro como si este día yo te hiciera.’

En ningún momento se refiere a que surja un futuro Mesías, o que el Mesías o que algún hombre sea dios, -jas vejalilah-

[9]             Aquí dice: ‘שמעון בר יונה-Sh’mon Bar-Yonah’ pero e n otras partes de Shem-Tov dice: Simon Bariona-סימו"ן בריונא -  (Simon el matón) ver. http://www.orajhaemeth.org/2011/04/shimon-kefa-san-pedro-el-maton.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!