4/23/2018

Capitulo 2: El Evangelio de Mateo en el Qitza / Nestor.

BS"D



2.5 El Evangelio de Mateo en el Qitza / Nestor.

Las secciones siguientes han sido elegidas para una discusión más profunda basada en su relevancia en las áreas de la divinidad de Yeshu, la encarnación y el Evangelio de Mateo. Se tratarán bajo tres encabezamientos, que también constituyen el eje principal de la postura polémica del tratado: 1) el carácter distintivo de Yeshu en comparación con Di-s, 2) los orígenes exclusivamente humanos de Yeshu y 3) la inapprobación de la encarnación como Teológica y / o histórica.



Capítulo 2: Fuentes Subyacentes en Qitza / Nestor.

BS"D


2.4 Fuentes Subyacentes en Qitza / Nestor.

En el curso del esbozo del Qitza / Nestor varias unidades temáticas se hicieron claramente discernibles:

§§1-8 El contexto narrativo de Qitza / Nestor

§§9-24 Mejores candidatos a la divinidad

§§25-32 Temas filosófico-teológicos con la Trinidad y la Encarnación

§§33-37 La Divinidad de Yeshu y la Torah

§§38 -57 Pruebas Bíblicas contra la Divinidad de Yeshu

§§72-109 La Biografía de Yeshu demuestra su embarazosa humanidad

§§139-158 Argumentos de una secuencia diferente del Evangelio atribuida a Lucas.

Como se observó, al menos una costura textual clara aparece después de § 71[1], pero se puede identificar una costura significativa adicional después de §57. Esta costura puede arrojar alguna luz sobre la composición general de Qitza.
Los argumentos hasta el §57 demuestran cierta familiaridad con las escrituras y los credos cristianos. Más pertinentemente, los argumentos presentados antes del § 57 no manifiestan ninguna visión negativa en particular para la persona de Yeshu, "el AlMasij". Sin embargo, después de §57 los argumentos adoptan un carácter claramente más popular y más crudo, aludiendo a veces a apócrifos u otros narrativas folklóricas. Por otra parte, hasta el §57, Yeshu es designado como el AlMasij / Cristo más bien afirmativamente (especialmente en §44), y los nombres de la personalidad cristiana parecen ser deliberadamente disfrazados como testigos autoritarios contra la idea de que el Mesías / Cristo es divino (En §§47-58).[2] Es también sólo en esta sección, en §§39-40, §47, §§51-52 y §57, que encontramos que el Nuevo Testamento es citado por medio de una división pecuaria de libros. Por ejemplo, un versículo puede ser referido como apareciendo en "la cuarta de la quinta parte de Marcos".[3]
Esta manera de citar y apelar a las autoridades cristianas como testigos, al menos en el material fuente subyacente, parece anticipar a una audiencia que o bien reconoció estas (como autoridades), o una situación en la que el uso de tal argumento en alguna forma de ex-social de cambio haría una impresión en el partido cristiano.[4]
Entonces, Yeshayah / Isaías 7:14 no se discute en ninguna parte de Qitza, y aunque esto es esencialmente un argumento del silencio, la ausencia de cualquier discusión de la interpretación de Mateo de Isaías 7:14 en un texto polémico judío de esta naturaleza es decididamente extraña.

Ya a mediados del siglo II, como se mencionó en la introducción (bajo 1.3.), Justino Mártir usó Isa 7:14 como una "prueba de proficiencia" contra Trypho, quien lo contrarrestó con una comparación con Perseo con la intención de minimizar la potencia de este tipo de argumento profético, véase Dial. 66-69. También en el Diálogo de Atanasio y Zaqueo 30-33 (siglo IV o principios del siglo V), el Diálogo de Simón y Teófilo 3.12-13 (c. 400 dC), y el Diálogo de Timoteo y Aquila 8.5-6, 18.6- 13, 26.6, 34.14-20 (quinto a sexto) se discute la profecía de Isaías, véase Varner, Dialogues, 36-38, 100-103, 180-83, 216-17. También Juliano (Flavius ​​Claudius Julianus) debate Isa 7:14, véase Contra los Galileos, en Las Obras del Emperador Juliano (Trans. Wilmer C. Wright, LCL, 3 vols .; Londres: William Heinemann, 1923), 3.399. Curiosamente, Celso también parece haber omitido una discusión de Isa 7:14, aunque Orígenes duda de que Celsus era ignorante acerca de esto, ver Orígenes, Cels. 1,34. La ausencia de cualquier discusión de Isaías 7:14 y Mateo 1: 22-23 en el Qitza / Nestor (especialmente después de citar todo Mateo 1: 1-16 en el § 80) es, como tal, digno de mención. Una de las razones por las que una discusión de Isaías 7:14 y Mateo 1: 22-23 no fue incluida en el Qitza seguramente no es porque el (primer) compilador lo recortó a propósito de sus fuentes cuando casi todas las otras polémicas judías (y paganas) argumenta en contra de la interpretación cristiana de Isaías 7:14. Es más plausible que el material fuente disponible del Qitza pareciera no mencionar los pasajes (especialmente si era originalmente de origen musulmán o cristiano), y el compilador judío no sabía que era Mateo quien hizo el vínculo entre Isa 7 : 14 y Yeshu, en cuyo caso el compilador probablemente no tenía acceso al Evangelio de Mateo.
Por lo tanto, uno se queda con una fuente que parece omitir pasajes que identifican a Yeshu directamente como “Di-s [con nosotros"], sin embargo se refiere a Yeshu como el AlMasij / Cristo y apela a las personas cristianas y las escrituras como apoyo confiable. Mientras que la reivindicación cristiana de la concepción virginal se menciona en esta sección anterior (ver § 9, §30), sólo en la última parte, después de §57, la inapropiación de Di-s en el vientre materno es discutida en detalle y rechazada como inconcebible (en §74, §76 y §111).[5]
Del mismo modo, la afirmación de que Yeshu era un borracho sólo aparece después de §57.[6]
En otras palabras, antes de §57, Yeshu no es criticado con respecto al nacimiento virginal o por ser un borracho, mientras que después de §57 no se puede atestiguar mayor preocupación por las sensibilidades musulmanas o cristianas.
Lo más significativo en el seguimiento de esta fuente subyacente es que la transición a esta sección, §37, pero especialmente la conclusión en §§55-57, trata de convencer al destinatario de que Yeshu es un mensajero, sirviente y profeta. A primera vista, esta sección parecía reflejar los sentimientos musulmanes (Corán 4:157; 5:75; 19:30; 43:59), pero esta visión tiene que ser ajustada: en el §54 (y también en §44) se mencionan brevemente las palabras de Yeshu en la cruz (Salmo 22:1), y luego se dice: "Si, a pesar de estos verdaderos testimonios, afirmando que es un Señor y un Di-s, ¿no escupirá la gente en tu rostro?"[7] Un musulmán sin duda tendrá dificultad en argumentar que las palabras de Yeshu en la cruz, junto con los argumentos anteriores son "testimonios verdaderos-עדויות אמיתיות", en particular porque un musulmán podría no querer afirmar que el Mesías fue abandonado en la cruz por Di-s (mucho menos murió ).[8] Por lo tanto, es posible que algún tipo de fuente cristiana subyace en esta sección particular, una fuente que sostuvo a Yeshu como pseudo-Mesías y tal vez endosó el nacimiento virginal, pero no la divinidad de Yeshu, ¿habrá sido una fuente de los sectarios ebionitas? Lasker y Stroumsa especulan que Qitza contiene material judío-cristiano o ebionita,[9] específicamente las fuentes hagiográficas cristianas subyacentes a las secciones. 133-134, es probable que los argumentos del Qitza sean informados, al menos en parte, por los debates cristológicos (ver especialmente §§25-32). Si el autor, o compilador inicial, de este material fuente en particular fuera realmente un converso, uno tendría que esperar encontrar algunos de estos puntos de vista heterodoxos en el tratado. Cualquiera que sea el caso, está claro que la polémica general del Qitza se refiere a las formas Nicena-Calcedoniana o Monofisita del cristianismo y parece ser bastante ineficaz contra las convicciones que igualmente enfatizan la distinción entre Di-s y Yeshu (como por ejemplo en el arrianismo, nestorianismo o probablemente en ciertos círculos judío-cristianos).
Por lo tanto, aunque en última instancia no es verificable, parecería que un compilador posterior (judío) utilizó material cristiano heterodoxo anterior, tal vez de alguien que había dejado o se oponía al cristianismo ortodoxo,[10] y posteriormente añadió una introducción, su propia polémica y material derivado de otras fuentes. El Qitza sería, como tal, un tratado específicamente diseñado para atacar las convicciones cristianas acerca de Yeshu. Este compilador parece haber tenido una visión baja de Yeshu (por ejemplo, como un borracho, que fue amamantado por una ramera-כמו שיכור, שטופל בזונה, etc), pero que utilizó material de fuente que vio a Yeshu en una luz más positiva. Este material fuente era, al menos en el Qitza, entendido como auténtico y eficaz, y por lo tanto permaneció prácticamente inalterado. Como tal, una buena cantidad de conocimiento de los textos cristianos y la crítica de la divinidad de Yeshu basada en el Nuevo Testamento habría venido de esta fuente heterodoxa más que de un texto real del evangelio disponible para el autor.[11]
Esta teoría, entonces, daría cuenta de los dos retratos de Yeshu, uno donde se llama Mesías. De hecho, la persona(s) copiando / arreglando el texto hebreo parece que se ha sentido incómodo acerca de esto a veces y parecen mitigar esto hasta cierto punto, por ejemplo, comparar el Qitza §37 y Nestor §37; Nestor tiene "su Mesías" mientras que el judeo-árabe lee "el Mesías" (אלמסיח), cf. Lasker y Stroumsa, Néstor el Sacerdote, 2:37, 99. En Nestor, Yeshu es referido como "Mesías" (משיח) en §9, §10, §11, §13, §21, §27, §28; En §15 y §22 es "vuestro Mesías" (משיחיכם). En MS HB en §21, él "a quien ustedes llaman Mesías" (אשר אתם קוראים לו משיח) se califica por primera vez como Yeshu (ישו), mientras que el Qitza tiene aquí simplemente "el Mesías" (אלמסיח) Véase ibíd., 2:31, 96.
Aunque sin ser divino, y uno donde Yeshu es visto a lo largo de líneas polémicas más populares (o vulgares).

La composición concluye, presumiblemente reflejando la opinión del compilador, que los cristianos son descaradamente ignorantes, o mentirosos e hipócritas, ya que avalan las contradicciones más flagrantes e incluso ignoran las propias declaraciones de Yeshu sobre sí mismo (כי נוצרים הם גם בורים ללא בושה, או שקרנים צבועים, שכן הם תומכים בסתירות בוטה ביותר ואף להתעלם הצהרות של ישו על עצמו.). En última instancia, los cristianos tienen que ser considerados politeístas deliberados y, por tanto, blasfemadores (הנוצרים צריכים להיחשב עובדי אלילים מכוונים, ובכך נואפים) (§§44-46, §106, §165).






[1] La evidencia para esta costura será reiterada brevemente: además de las introducciones en §72 y §73, se notó que después del §72 Yeshu ya no es referido como Cristo / Mesías (אלמסיח), sino sólo como Yeshu / Iesua (יסוע / ישו). Además, el conjunto de §§72-109 forma una unidad de redacción.
[2] Esto contrasta con el Qitza §167 donde algunos de estos testigos, especialmente los autores de los evangelios, son llamados "pecadores, perpetuando mentiras-חוטאים, המנציחים שקרים", Lasker y Stroumsa, Néstor el Sacerdote, 1:85.
[3] Este estilo de citación a menudo no se correlaciona con la ubicación real del pasaje citado en el libro respectivo. Si este estilo de citación (y el texto citado) pudiera estar relacionado con una fuente o contexto cristiano particular, la fuente subyacente o sus contextos podrían ser más identificables. Lasker y Stroumsa conjeturan que los versos citados en el Qitza de esta manera "fueron extraídos de alguna antología, tal vez de un manual para el apologista o de un leccionario", idem, Néstor el sacerdote, 1: 17-18.
[4] Después de todo, la introducción del Qitza quiere explícitamente que los siguientes argumentos sean entendidos, al menos en parte, como un intercambio interno entre un antiguo cristiano y un cristiano. Si algunos de los materiales fuente subyacentes provenían de fuentes no exclusivamente judías, o incluso de un ex sacerdote cristiano, podría haber incluso un beneficio, o necesidad sentida, al admitir a tal fuente.
[5] Aunque en §5 se hace mención de la "suciedad de la sangre menstrual-טינופת דם הווסת", esto es claramente parte de la sección introductoria. Sin embargo, ninguna mención de la impropiedad del nacimiento se hace en §§9-71, y que a pesar de que el nacimiento de Yeshu se discute en el § 9 (en comparación con Adám), en el § 26 (en ser engendrado) y en §30 (encarnación).
[6] Aparte de la descripción introductoria en el § 5, la primera vez que se menciona la intoxicación de Yeshu está en §§59-61. Este tipo de polémica denunciando a Yeshu como borracho ya está atestiguado en los evangelios, cf. Mateo 11:19, par. Lucas 7:34. Véase Joseph B. Modica, "Jesús como glotón y borracho", en ¿Quiénes dicen mis oponentes que yo soy? Una Investigación de las Acusaciones Contra el Jesús Histórico (ed. Scot McKnight y Joseph B. Modica, LNTS 327, Londres: T & T Clark, 2008), 50-75.
[7] Lasker y Stroumsa, Néstor el Sacerdote, 1:62 (en el Qitza); el énfasis mío anteriormente, en el § 44 también se observó que es "una cosa vergonzosa" afirmar que el Mesías mintió.
[8] El Corán 4: 157 niega que "el Mesías, Isa’, el hijo de María, el mensajero de Allah" fue crucificado (pero si aparece ligeramente en las suras 3:55, 19: 33-34)
[9] Véase Lasker y Stroumsa, La polémica de Néstor el sacerdote, 1: 20-21. Ellos (siguiendo a Shlomo Pines) discuten la posibilidad de que el Qitza se asemeje al pensamiento "judío-cristiano" en algunos lugares. Cf. Shlomo Pines, "Materiales judeocristianos en un tratado judío árabe", PAAJR 35 (1967), 187-217; E idem, "Los cristianos judíos de los primeros siglos del cristianismo según una nueva fuente", Actas de la Academia de Ciencias y Humanidades de Israel 2.13 (1966): 1-73. Sin embargo, la teoría de Pines no se ha dejado sin cuestionar, véase la discusión en Alexander, "El toldot Yeshu en el contexto del debate judío-musulmán", 146-48, y John G. Gager, "¿Los cristianos judíos vieron el ascenso de Islam ?, "en los caminos que nunca se separaron (ed. Adam H. Becker y Anette Yoshiko Reed, TSAJ 95, Tübingen: Mohr Siebeck, 2003), 361-72; También Ernst Bammel, "Extractos de un Nuevo Evangelio?", Nov. 10 (1968): 1-9; Repr. En Judaica: Kleine Schriften I (idem, WUNT I / 37, Tübingen: Mohr Siebeck, 1986), 239-46. Sin embargo, el estudio de los grupos judío-cristianos se ha centrado más en los últimos años y ha generado más interés (y numerosas publicaciones), especialmente entre los eruditos cristianos; Ver esp. Oskar Skarsaune, creyentes judíos en Jesús: los primeros siglos (Peabody: Hendrickson, 2007), y Carlton Paget, judíos, cristianos y judíos cristianos en la antigüedad, esp. 289-379 ("La definición del término 'cristiano judío' / 'cristianismo judío' en la historia de la investigación").
[10] Esto sería comparable a al-Ṭabarī, que se convirtió del cristianismo al Islam y trajo mucho conocimiento (y crítica) de las Escrituras y doctrinas cristianas a su nueva religión, véase David Thomas, "Abū l-Ḥasan 'Alī ibn Sahl Rabban al- Ṭabarī, "Christian-Muslim Relations (Brill Online, 2012), también idem," Al-Radd 'alā l-Naṣārā, "Las relaciones entre cristianos y musulmanes (Brill Online, 2012).
[11] Por lo tanto, el uso de material canónico y apócrifo debería ser tratado con cautela, ya que sólo podría dar testimonio de la acumulación de varios argumentos sin necesariamente denotar el conocimiento de primera mano de estos textos por el compilador. Esto también puede indicar que la conciencia judía de los textos cristianos en el cambio del milenio y más allá, donde se basan y derivan del Qitza / Nestor, puede originarse en gran medida en los debates doctrinales cristianos internos y puede, por lo tanto, indicar que el conocimiento directo de las Escrituras cristianas dentro de algunos círculos judíos era relativamente escaso. Limor ve esto como una posibilidad y comentarios: אם הוא אכן נכתב (או נערך) בידי כומר לשעבר, אין בו אולי הוכחו, לכך שיהודים הכירו את נברית החדשה “Judaism examines Christianity,” 111

Capítulo 2: Argumentos con una secuencia diferente del Evangelio (§§139-158)

BS"D


2.3.9 Argumentos con una secuencia diferente del Evangelio (§§139-158)

I. Oración de Yeshu (Lucas 22: 39-46, capítulo 26: 38-42, Marcos 14: 32-38): §§139-141

1. Yeshu oró a Di-s, por lo cual no puede ser Di-s: §139

2. Yeshu se prosterna, ora y pide oración en su agonía: §140

3. Oración en la que Yeshu pide intercesión, por consiguiente no es todopoderoso: §141

II. La tentación de Yeshu (Lucas 4: 1-13, capítulo 4: 1-11, Marcos 1: 12-13): §§142-145
1. Después de esto (!) Yeshu estuvo durante 40 días en el desierto:

2. Satán coacciona y tienta a Yeshu (lo toma gritando), Yeshu escapa: §§143-145

3. [Solo en el Qitza: Yeshu alabó y siguió a la Toráh: §146]

III. Lucas, cap. 3 y 4: §§147-152

1. [En Néstor: el bautismo de Yeshu (Lucas 3: 21-22): §147a]

2. Lucas (y Mateo) contradicen la genealogía (Lucas 3: 23-38) §147b

3. Yeshu fue capturado y dominado por Satán (tentación ?, ver Lucas 4: 1-3): §148

4. Interjección: Las convicciones del cristiano sólo pueden considerarse absurdas: §149

IV. Los cristianos deben avergonzarse: §§150-152

1. Las Escrituras cristianas reclaman a padres diferentes y contradictorios en su reacción con Yeshu: §150

2. Los profetas maldecían esta creencia idólatra: §151

3. Yosef el carpintero admite tener relaciones sexuales con María Mateo 1:25, 13: 55-56):§152[1]

El texto concluye con una serie de pasajes de la Biblia hebrea enfatizando la singularidad monoteísta de Di-s (§§159-164, aunque esto sólo se encuentra en Qitza MS P) seguido de otra serie de pasajes que muestran y resumen por qué el cristianismo es esencialmente una blasfemia (§§165-179, de nuevo sólo en Qitza MS P). El tratado ofrece entonces algunas objeciones finales contra la crucifixión de Yeshu y la noción de que Yeshu descendió al infierno (§§180-183), compara a Yeshu una vez más con Mosheh (§184) y termina con una expresión de expectativa mesiánica ( § 185).[2]



[1] Esta sección, §152, repite los detalles de las secciones anteriores, en particular se reitera que el ángel Gabriel, el evangelista Mateo, y Yosef (el padre de Yeshu) testificaron a la ascendencia humana de Yeshu.
[2] §185 es mucho más largo en Nestor.

4/22/2018

Capítulo 2: Argumentos diversos contra Yeshu (§§110-138)

BS"D




2.3.8 Argumentos diversos contra Yeshu (§§110-138)

Las secciones inmediatamente siguientes presentan argumentos de carácter más teológico, aunque parecen algo aleatorios:

I. El ayuno de Yeshu muestra que él está buscando perdón (ver Mateo 4: 2, párrafo 4: 1-2): §101

II. El Tana”J (la Biblia hebrea) dice que Di-s no puede ser contenido, pero Yeshu estaba en un vientre, un pesebre, en una mula, un bote, en la cruz: §111

III. Yeshu afirma ser un profeta, sin embargo, estaba sobornando y mintiendo a un funcionario (ver Lucas 4:24, capítulo 6: 4, Mateo 13:57, Mateo 17: 24-27): §112

IV. ¿Cómo puede ser Yeshu idéntico al "Padre" si se le llama el "Hijo"?: §§113-119[1]

1. Felipe quiere ver al Padre, Yeshu dice que él y el Padre son los mismos (Juan 14: 8-10a): §113.

2. Sin embargo, Yeshu fue purificado por el bautismo en el Jordán (Néstor: Lucas, § 60): §114.

3. También Di-s llama a Yeshu "mi Hijo" (Marcos 1:11, Mt. 3:17, Néstor: Lucas 3:22): §115.

4. También Marcos (Néstor: Lucas) llama a Yeshu "Hijo de Di-s" en contradicción con lo que se dijo a Felipe en Juan 14: 9: §116.
5. También en la "oración trinitaria" de los cristianos y en su credo Yeshu es llamado "Hijo" (§69): §117.

6. Además, Mosheh no podía ver el rostro de Di-s (ver Éxodo 33:20), así que ¿cómo puede Yeshu ver al Padre y sentarse a su lado, ya que nadie puede ver a Dios y vivir? §118

7. El hijo de Arquelao-בן ארכלאוס (aparece en Qitza) incluso abofeteó el rostro de Yeshu, así que Di-s no quiera que alguien adore a alguien como dios que se describe tan indecoroso: §119.

Después de esta sección, el tema de la adhesión y la abolición de la Toráh se discute por tercera vez, aunque con un enfoque en la circuncisión (§§120-138), entonces los topoi enfatizando la fragilidad y humanidad de Yeshu son discutidos nuevamente, lo que recicla muchos de los argumentos. Ya dados anteriormente. Sin embargo, aquí encontramos que los argumentos trabajan en una narración algo diferente de la vida de Yeshu (tal vez haciendo eco de un relato de Toldot Yeshu o una versión apócrifa o popular de la biografía de Yeshu), lo que sugeriría que una fuente o redactor diferente estrategia, menos polémica está detrás de este grupo de argumentos polémicos:



[1] Después de §113 MSS H-A y H-C terminan con peroraciones. MS HA concluye con un comentario acerca de Jesús que muestra algunas similitudes con el Talmud y Toldot Yeshu: "Este hombre llamado Yeshu hijo de Pandera fue un mamzer y un paria, tal como está escrito en su libro erróneo y maldito: MSC ha dicho: "Y Néstor, el sacerdote, creo en el Di-s del cielo y de la tierra, no en quien nace ni en quien lleva", véase Lasker y Stroumsa , Néstor el Sacerdote, 1: 121, n. 4 (este comentario en particular muestra cierta afinidad con la posición nestoriana, es decir, el rechazo de María como theotokos). Como tal, al menos dos manuscritos (Néstor) parecerían terminar con §113. Sin embargo, el §113 y el §116 están claramente vinculados, por lo que el §§113-119 podría muy bien formar un argumento (contra Juan 14: 8-10a), discutiendo que el Hijo y el Padre son idénticos.

Capítulo 2: La vida de Yeshu revela su última humanidad (§§72–109)

BS"D



2.3.7 La vida de Yeshu revela su última humanidad (§§72–109)

El siguiente segmento comienza con §72, donde se informa a la audiencia que:

 "debes saber que he examinado los Evangelios de Mateo, Marcos y Juan, y he encontrado que su testimonio acerca de Yeshu es contradictorio-"אתה צריך לדעת שבדקתי את ספרי הבשורה של מתי, מארק וג 'ון, מצאו את עדותם על ישו סותר"(Qitza).[1]

con una introducción secundaria:

"כתבתי לך את החשבון של יסוע מההתחלה עד הסוף, מהרגע אמו ילדה אותו עד שהוא נצלב על פיסת העץ, על פי מה שכתוב בכתבי הקודש-Yo he escrito para ti el relato de Yeshu desde el principio hasta el fin, desde que su madre le dio a luz hasta que fue crucificado en un pedazo de madera, de acuerdo a lo que está escrito en el Evangelios"(Qitza)[2],

Indicando claramente que la narrativa de la vida de Yeshu es el marco de la siguiente discusión.[3] Aunque después del §97 los argumentos parecen ser más aleatorios, las interjecciones en §82, §88, §96 , Y §109 sugieren claramente una forma de vinculación redaccional, y la disposición tópica. Después de §109 el texto parece convertirse más en una antología y en una colección de varios argumentos:

I. Argumentos basados ​​en el nacimiento y natividad de Yeshu: §§73-82

1. Gabriel no[4] dijo 'darás a luz a un dios': גבריאל לא אמר 'אתה תולדת אלהים (ver Lucas 1:30): §73
2. Comparando de nuevo a Adám y a Yeshu ( Ver § 9), Mateo relata que Yeshu fue confinado en un útero sucio-כי ישו היה מרותק ברחם מטונף §74

3. [Debate sobre el momento en que un legionario apuñaló a Yeshu (§6): §75]

4. "Credo de Nestor" negando que Di-s podía morar en un vientre (Deuteronomio 9: 3): §76

5. María le dijo a los registradores del censo que Yeshu es el hijo de Yosef: §77

6. Gabriel se refirió a María como esposa de Yosef en Mateo (Mateo 1:20): §78

7. El pueblo de Nazaret testifica que Yeshu es el hijo de María (Mateo 13:55, párrafo 6: 3): §79

8. La genealogía de Mateo del padrastro Yosef para Yeshu (Mateo 1:1-16): §80

i. Las genealogías de Mateo y Lucas (sólo aparece en Qitza) se contradicen entre sí

ii. Nuevamente: María le dice a los registradores del censo que Yeshu es el hijo de Yosef (ver § 77)

9. Salomé, ramera-partera de Yeshu, cuidó y amamantó a Yeshu-סלומי, מיילדת-הזונה של ישו, טיפלה ביניו וניקתה אותו: § 81

10. Primera Interjección: ¿Por qué no te avergüenzas de esta impropiedad? §82

II. Argumentos basados en la humanidad de Yeshu:

Características sólo para el hombre: §§83-91

1. Yeshu, el bebedor de vino: §83

2. Yeshu dormía: §§84-87

i. Yeshu estaba dormido en un bote (ver Marcos 4:38, versículo 8: 23-25, Lc 8: 23-24): §84

ii. Yeshu  se emborrachó y se durmió en la boda de Cana (cf Juan 2: 1-11): §85

iii. Yeshu durmió en el "banquete de Pedro" y una prostituta samaritana le besó los pies: §86

iv. Yeshu dormía en refugios de animales: §87

3. Segunda Interjeción: ¿Por qué no te avergüenzas de esta impropiedad? §88

i. Apéndice de §§84-87: Desafío contra la idea de que Yeshu es divino porque Di-s no duerme ni puede ser visto: §§89-91

i. Según David, Di-s no duerme (Tehilim / Salmo 121: 4): §89

ii. Según Mosheh, Di-s no puede ser visto (ver Devarim / Deuteronomio 4:36): §90

iii. Resumen: El error y la inadecuación de atribuir la naturaleza humana a Di-s: §91 (Qitza)

III. Argumentos basados en la humanidad de Yeshu: Infancia y Adolescencia (§72f): §§92-96

1. Una profecía del mal presagio acerca de Yeshu en el Beit HaMikdash- Templo de Jerusalem: נבואה של רעות על ישו בבית המקדש (ver Lucas 2: 21-35): §92

2. Después de su huida a Egipto, Yeshu aprende el tinte y la magia: לאחר בריחתו למצרים, ישו לומד צביעה וקסם (Mateo 2: 1-22, Mateo 14: 1-2): §§93-94

3. Yeshu estaba borracho en la boda (§85): §§95 -96/1 4.

Tercera Interjección: ¿Por qué no te avergüenzas de esta impropiedad? §96 / 2

IV. Varios Argumentos contra la integridad de Yeshu: §§97-10988

1. Yeshu no pone distancia entre él y los hijos de Zebedeo, por lo tanto es humano (Mateo 20: 20-23, Marcos 10: 35-40, ver §150) : §97

2. Es increíble creer que uno puede mover montañas por la fe, Yeshu es por lo tanto un mentiroso (ver Mateo 17:20): §98

3. Declaraciones de los padres de Yeshu sobre su origen: §§99-100

i . Una vez más: la declaración de María a los registradores del censo (§77, §80): § 99

 ii. Declaración de María a Yeshu después de encontrarlo en el Templo (ver Lucas 2:48): § 99

iii. Gabriel le dijo a Yosef que María es su esposa (ver Mateo 1:20, §78): §100

4. Yeshu, comparado con Yeshayah / Isaías 11, no hizo lo que el Mesías profetizó para hacer: §101

5. Yeshu es maldecido por crucifixión : §§102-104

6. Yeshu sobre el amor y la servidumbre (§39, §57): §§105-106

i. Yeshu lavó los pies de Pedro afirmando así su humanidad (Juan 13: 5-20): §105

ii. Yeshu afirma que él es solamente "Hijo del Hombre" (Mateo 20:28),[5] tan solo humano y siervo: §105

iii. La exigencia escandalosa de Yeshude amarlo más que los padres de uno (ver Mateo 10:37): §106

i. Interjección: ¿No te avergüenzas de decir que Di-s tiene una madre (sólo aparece mencionado en el Qitza)?

7. El testimonio del pueblo de Nazaret acerca de Yeshu (Mateo 13:54, §79): §107

8. Yeshu estaba sudando, temeroso y ansioso (Mateo 26:38, cfr Marcos 14:34, Lucas 22:44): §108

9. Yeshu, el ladrón de asnos - ישו, הגנב החמור (Mateo 21: 1-5, párr Marcos 11: 1-6, Lucas 19: 28-35, Juan 12: 14-15): §109 / 1

10. Cuarta Interjeción: ¿Por qué no te avergüenzas de esta impropiedad? §109 /2

Puesto que ésta es la última interjección de este tipo, es posible que la fuente subyacente termine aquí, el grupo comenzaría, como tal, en el §73 y terminaría en el §109.





[1] Lasker y Stroumsa, Néstor el Sacerdote, 1:66. El Evangelio de Lucas no se menciona en esta lista en Qitza, aunque, Lucas se refiere por nombre en Qitza §68. Por lo tanto, parece que el §72 pertenece a una nueva fuente, véase también más adelante.
[2] Ibid, 1:66.
[3] Véase ibid., 1:66. Esta introducción secundaria indica claramente que una nueva fuente está subyacente en esta sección, en particular porque después de §72, Yeshu no es más referido como Mesías / Cristo (אלמסיח) en Qitza, sino sólo como Isua (יסוע). Además, en las secciones siguientes se hacen referencias a las tradiciones apócrifas y Toldot Yeshu, lo que no ocurre en las secciones anteriores. Por otra parte, sólo comparando el esquema y el tipo de argumentos que se hacen es evidente que esta parte posterior está empleando una polémica más popular, de tipo folclórico, que la primera mitad del tratado. Como tal, hay una costura importante en el texto después de §71, que será explorado más adelante en 2.4.
[4] Algunos manuscritos afirman en lugar de negar que Gabriel le anunció a María que iba a dar a luz a un dios, véase 2.5.2
[5] Néstor tiene "el hijo de la carne" (בן הבשר); Cf. Lasker y Stroumsa, Nestor el sacerdote, 1: 119