Mostrando entradas con la etiqueta El Qurán reconoce la autoridad de los rabinos y el especial estatus de los hijos de Israel.. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta El Qurán reconoce la autoridad de los rabinos y el especial estatus de los hijos de Israel.. Mostrar todas las entradas

5/13/2012

El Corán reconoce la autoridad de los rabinos y el especial estatus de los Hijos de Israel sobre las demás naciones.



Veamos como hay algunos versículos que hablan por si mismos y que en realidad son favorables a los judíos:

وَأَنزَلنا إِلَيكَ الكِتابَ بِالحَقِّ مُصَدِّقًا لِما بَينَ يَدَيهِ مِنَ الكِتابِ وَمُهَيمِنًا عَلَيهِ ۖ فَاحكُم بَينَهُم بِما أَنزَلَ اللَّهُ ۖ وَلا تَتَّبِع أَهواءَهُم عَمّا جاءَكَ مِنَ الحَقِّ ۚ لِكُلٍّ جَعَلنا مِنكُم شِرعَةً وَمِنهاجًا ۚ وَلَو شاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُم أُمَّةً واحِدَةً وَلٰكِن لِيَبلُوَكُم في ما آتاكُم ۖ فَاستَبِقُوا الخَيراتِ ۚ إِلَى اللَّهِ مَرجِعُكُم جَميعًا فَيُنَبِّئُكُم بِما كُنتُم فيهِ تَختَلِفونَ

Os hemos hecho descender el Libro [el TaNa”J] con la verdad, confirmando lo que había antes del Libro [ la Torah] y como guardián sobre él. Así que juzga entre ellos por lo que Di’s ha hecho descender, y no sigas sus deseos en contra de la verdad que te ha llegado. Para cada [comunidad] entre vosotros habíamos designado un código [de leyes] y un camino (minhā jāʾa), y si Di’s hubiera querido que os hubiera hecho una comunidad, pero [Sus propósitos requerían] que os probara con respecto a lo que Él ha hecho. dado a ti Así que toma la delantera en todas las buenas obras. A Di’s será el regreso de todos vosotros, y Él os informará acerca de lo que solíais diferir.

-Sura al-Ma’ida 5:48. Cf. Said Reynolds, G. (2018). The Qur'an & The Bible, Text and Commentary. Yale University Press. p. 202.


يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنوا لا تَكونوا كَالَّذينَ آذَوا موسىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمّا قالوا ۚ وَكانَ عِندَ اللَّهِ وَجيهًا

¡Oh tú que tienes fe! No seáis como aquellos que atormentaron a Mosheh, cuando Di’s lo absolvió de lo que alegaron (Bemidbar 12; T.B.Sanhedrin 110a), y fue distinguido a los ojos de Di’s.

-Sura al-Ajzab 33:69. Cf. Quli Qarai, A. (2019). p.649.


وَلَقَد آتَينا بَني إِسرائيلَ الكِتابَ وَالحُكمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقناهُم مِنَ الطَّيِّباتِ وَفَضَّلناهُم عَلَى العالَمينَ

“Ciertamente les dimos a los Hijos de Israel el Libro [de la Torah], juicio y profecía y les proporcionamos todas las cosas buenas, y les dimos ventaja sobre todas las naciones.” 

-Sura al-Jatiya’ 45:16. Cf. Quli Qarai, A. (2019). p.747.


يا بَني إِسرائيلَ اذكُروا نِعمَتِيَ الَّتي أَنعَمتُ عَلَيكُم وَأَنّي فَضَّلتُكُم عَلَى العالَمينَ

“Oh hijos de Israel, acordaos de mi bendición que os concedí, y que os di ventaja sobre todas las naciones.”

-Sura al-Baqara’ 2:47. Cf. Quli Qarai, A. (2019). p. 42.


Está sura del Corán parece reflejar la enseñanza de la Torah prominente (como se ve, por ejemplo, en Shemot 4:22; 19:5-6; Devarim 7; 10:15; Shmuel Bet / 2 Samuel 7:23-24; Yeshayah 43:20-21) según la cual Israel es la única nación con la que Dios tiene una relación especial.



4/24/2012

Evangelio Hebreo de Mateo, capítulo 26-פרק כ''ו Las perlas de Yesh"u: impunidad, plagio y odio a los rabinos

Biblioteca Medicea Laurenziana, Manuscrito Plutei_02.17 folio 139v



פרק כ''ו
[1] אל תדינו פן תדונו.
[2] באיזה דין תדונו ובאיזה מדה תמודו ימודד לכם.
[3] ולמה תראו קש בעין זולתך ולא תראה קורה שבעיניך?
[4]
[5] החנף תוציא קודם הקורה מעיניך ואח''כ תוציא הקש מעין זולתך.

Capítulo 26.

[1] “No juzguen para que no sean juzgados.

[2] Con el juicio con que ustedes juzguen y con la medida que midan, se les medirá a ustedes.

[3] ¿Y por qué miras la paja en el ojo de la otra persona pero no ves la viga en tus propios ojos?

[4] …..

[5] Pagano [Janef], saca antes la viga de tus ojos y después sacarás la paja del ojo de la otra persona”.

 

Comentario

Si bien el resto del texto amplía un poco el sentido general del precepto, la primera enunciación: “No juzguen,  para no ser juzgados...”, que se suma a los párrafos anteriores de amar a los enemigos y perdonar para ser perdonados (ver Sobre Mateo Griego 5:43-48), adhiere y llama a una conducta ajustada al criterio de hacer las cosas para beneficio propio (no juzgo porque yo también soy injusto y de esa manera eludo ante Dios un juicio que me pudiera ser adverso) o a la abstención que recaería en debilitamiento del sentido y el valor de la justicia (yo soy imperfecto y soy nadie para juzgar a otros).  

 

Por otra parte el “judaísmo” mesiánico, desconoce que Yesh"u se robó otra sentencia talmúdica, como:

“con la medida con que medís, os será medido/ מדה תמודו ימודד”,

Se lee exactamente en la misma forma en la Mishnáh Masejet Sotah 1:7:

במידה שאדם מודד, בה מודדין לו

‘Con la medida que el hombre mide, será medido’.

La parábola de la mota y la viga, del mismo capítulo fue enseñada por el tana primitivo y enemigo de los Gillaionim y libros de los minim, R’ Tarfón:

יהי בימי שפוט השופטים דור ששופט את שופטיו אומר לו טול קיסם מבין <עיניך> [שיניך] אומר לו טול קורה מבין עיניך

"Si él (el que reprueba) le dice: quita la mota de tus ojos (o según otra versión de tus dientes), el otro replica: quita la viga de tus ojos.

-Talmud Bavlí masejet Baba Batrá, 15b.

Yesh”u no solamente roba, sino que se refiere a los rabinos (tanaim y perushim) bajo el peyorativo de janef (janefim) como aparece en el Capítulo 21 del texto de Shem-Tov de Mateo en Hebreo.

 

La palabra חנף popularmente puede ser traducido como ‘hipócrita’ –como lo explica Shem Tov-; sin embargo la palabra tiene un significado más. Janef (חנף) también puede significar:

1.    Profano.

2.    Sucio.

3.    Corrupto.

4.    Impío.

Como se puede ver en varias secciones del Tana”j:

Bamidbar 35: 33;

Tehilim 106: 38;

Yeshayah”u 24:5;

Yirmiyah”u 3:1-2 y 9; 23:11 y 15;

Daniel 11: 32;

Mikah 4:11

Sin embargo en un contexto arameo (la supuesta lengua que hablaba Yesh”u) su significado era el de:

1.    Pagano.

2.    Gentil (Goy).

Como se puede constatar en el Midrash Berreshit Raba 48:6 (18:1) ed. Ch. Albeck, (Berlín 1927, p. 480), sobre la Parasha Vayera, Sefer Breshit, la frase dice: 

אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן כָּל חֲנֻפָּה שֶׁנֶּאֱמַר בַּמִּקְרָא, בְּמִינוּת הַכָּתוּב מְדַבֵּר

“Amar R. Yonatan: kol Janupa she-ne’emar ba-miqra be-Minut ha-katuv medaber”.

Si bien es prácticamente imposible de traducir esta frase en hebreo, literalmente, puede ser interpretado correctamente como siguiente:

“R’ Yonatan dice: Todo Janupah que menciona la Escritura se refiere al minut (herejía)

Examinemos los dos términos mencionados en esta frase.

a)    En primer lugar la J.nf: todos los derivados de la raíz denota algo reprobable y mal, los más relevantes entre ellos en el contexto de la presente investigación Janef ser, que quiere decir "adulador", o "hipócrita", o "impíos", o "injustos".

b)    Los minim es una connotación para los heréticos (betosim, tzdokim, issi’im, bene Tzdok, apikorosim, etc).

Lo que es, posiblemente, su primera significación, en cuanto a su uso como en la denominación de una secta. De acuerdo a la teoría del Profesor Shlomoh Pines Z”L, es que de acuerdo a la palabra Íanïf su denominación original era para designar a no-judíos idolatras (ver. PINES Shlomo, Jáhiliyya  e ‘Ilm, pp. 11-13:) indudablemente era un nivel más denigrante que el de minim (herejes) dentro del mismo judaísmo, Yesh”u consideraba que los antiguos Tanaim (tanaitas) al mismo nivel de los aku”m-אכו"ם  (-עבודת כוכבים ומזלות- idolatras paganos).