6/29/2014

Yirmiyah / Jeremías 8:8 ¿La Torah la corrompieron los rabinos?

BS"D

En las traducciones cristianas se lee:

Reina –Valera 1960
Juan Straubinger
¿Cómo decís: Nosotros somos sabios, y la ley de Jehová está con nosotros? Ciertamente la ha cambiado en mentira la pluma mentirosa de los escribas.
¿Cómo decís: “Sabios somos; poseemos la Ley de Yahve”? más he aquí que la pluma de los escribas la ha convertido en mentira.

Los comentaristas cristianos explican que sobre este versículo se refiere a que los escribas (doctores de la Torah) mantienen sus propias tradiciones, tal idea es inspirada por lo que dice el Evangelio (Lucas 11: 52; Mateo 23), según la cristiandad, tales escribas torcían los preceptos en vez de enseñarlos correctamente (Straubinger).
Mientras que los musulmanes afirman que los escribas utilizaban una “falsa pluma” que corrompieron la Torah y el Tana”j (Biblia Hebrea), con lo que concluyen:

“En cualquier traducción, vemos claramente que los judíos habían corrompido tanto la Biblia con sus leyes culturales hechas por el hombre, que se habían convertido a la Biblia en una mentira!”
Ante esto, los musulmanes ofrecen una alternativa, la cual se encuentra en la “revelación divina” de Corán como palabra verdadera de Di-s.

Respuesta.
El texto hebreo se lee:

            “אֵיכָה תֹאמְרוּ חֲכָמִים אֲנַחְנוּ וְתוֹרַת יְיְ אִתָּנוּ אָכֵן הִנֵּה לַשֶּׁקֶר עָשָׂה עֵט שֶׁקֶר סֹפְרִים”

Cuyas traducciones judías son:

Moisés Katznelsón.
R’ Ya'acov Huerin.
Como dezides fabios nos y ley de A’ (Adonay) con nos: de cierto he en vano fizo pendola en vano efcribanos.

¿Cómo dicen: “Somos sabios y la Torah del Etern-o es con nosotros”? He aquí que verdaderamente en vano ha trabajado la inútil pluma de los escribas.
¿Cómo pueden decir ustedes: Sabios somos nosotros, y la Torah del Etern-o está con nosotros? Si realmente he aquí en vano la hizo, la pluma de los escribas (escribió) en vano.

El versículo nos está diciendo que ellos rechazaron la Toráh, por lo que no tienen sabiduría. En esencia, no siguieron la Toráh, por lo que sus escritos y de estudio fueron en vano. (Metzudat David, R’ Yaacov Huerin: באמת הנה לחנם עשה העושה את הקולמוס לכתוב ספר התורה ולחנם היו הסופרים שכתבו את התורה הואיל ואינכם מקיימים אותה; ‘En vano: Significa que los sofrim que escriben los libros de la Torah, lo hacen en vano porque el pueblo no los obedece.’).

RaSh”i explica que las palabras ‘אכן הנה לשקר’ significa que, ‘he aquí es su sabiduría (del pueblo de Israel) paso a ser falsedad en ellos, para que fueran restaurados de su vileza. (הנה חכמתכם לשקר בכם לרפאותכם על נקלה), tal actitud altanera ha hecho que eso sea su “profecía”. Es por ello que Yirmiyahu escribe entonces un poco más tarde:

“וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר ה  אִם-לֹא תִשְׁמְעוּ אֵלַי לָלֶכֶת בְּתוֹרָתִי אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵיכֶם.  ה לִשְׁמֹעַ עַל-דִּבְרֵי עֲבָדַי הַנְּבִאִים אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁלֵחַ אֲלֵיכֶם וְהַשְׁכֵּם וְשָׁלֹחַ וְלֹא שְׁמַעְתֶּם.  ו וְנָתַתִּי אֶת-הַבַּיִת הַזֶּה כְּשִׁלֹה וְאֶת-הָעִיר הזאתה (הַזֹּאת) אֶתֵּן לִקְלָלָה לְכֹל גּוֹיֵ הָאָרֶץ.”


“Y les dirás a ellos: Así ha dicho el Etern-o: Si no Me oyeren, para ir en Mi Torah, que he entregado delante de ustedes. Para oír las palabras de mis siervos los profetas, que Yo envié a ustedes, enviando desde temprano, y que no los habían oído (anteriormente).     Entonces convertiré esta Casa como (pasó) a Shiloh, y a esta ciudad la pondré como (ejemplo de) maldición para todas las ciudades de la tierra.”


Yirmiyah Perek 26, pasukim 4 - 6.

¿Cómo podríamos seguir la Torah que los lugares de Di-s antes que nosotros (tal como aparece el texto en negrita), si la Torah se corrompió? Esto presupone que la Torá era incorruptible y disponible durante el tiempo de Yirmiyahu. Desde Yirmiyahu escribió Jeremías 8:8, ¿quién mejor que él nos diga el significado exacto del pasaje en cuestión? La mala traducción de la reclamación cristiana e islámica es bastante evidente. Por otra parte, es hilarante que el mismo Corán diga que la Torah no está corrompida, y esto se CONFIRMA en Surah 4:47:


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰ أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا
            “אתם אנשי הכתב! האמינו באשר גילינו לכם עתה לקיים את אשר גילינו לכם מקדם; פן נשחית את פניכם ונשימם כאחוריכם, או נקללכם כאשר עשינו למחללים את השבת אמרנו ויהי.”

“¡Oh, aquellos a quienes les fue dada la Escritura (אנשי הכתב)! ¡Creed en lo que hicimos descender confirmando lo que teníais, antes de que borremos los rostros y los volvamos del revés o los maldigamos como maldijimos a las gentes del shabat! La orden de Di-s es para ser cumplida.”

Pero hay diferencias entre el Corán y la Toráh, y no siempre en la doctrina sino en los acontecimientos que sucedieron, por ejemplo, con la historia de Noaj (Noe):

Berreshit / Génesis 8:15-16.
Corán, Sura 11:41-43.
טו וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶל-נֹחַ לֵאמֹר.  טז צֵא מִן-הַתֵּבָה אַתָּה וְאִשְׁתְּךָ וּבָנֶיךָ וּנְשֵׁי-בָנֶיךָ אִתָּךְ.

Y entonces le dijo Di-s a Noaj: “Sal del arca, tú y tu mujer, tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo.

۞ وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَحِيمٌ
وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَبْ مَعَنَا وَلَا تَكُنْ مَعَ الْكَافِرِينَ
قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَنْ رَحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ
Y dijo: «¡Embarcad en ella! ¡Que navegue y llegue a puerto mediante el Nombre de Di-s! ¡En verdad, mi Señor es perdonador, misericordiosísimo con los creyentes!» Y navegó con ellos sobre olas como montañas.
Y Nuhun (Noaj) llamó a su hijo que estaba a un lado: «¡Oh, hijito mío! ¡Embarca con nosotros y no te quedes con los que no creen!» El dijo: «Me refugiaré ahora mismo en una montaña que me proteja del agua.» (Noaj) dijo: «Hoy no hay quien esté protegido de la orden de Di-s, excepto aquel de quien Él tenga misericordia.» Y surgieron las olas entre ambos y fue de los que se ahogaron.

¡En la Toráh toda la familia de Noaj se salvó, pero en el Corán uno de hijo de Noé se ahogó en el diluvio! ¿Podemos vislumbrar quien ha manipulado y torcido la Torah? por eso el mismo “profeta” Muhamad ordena consultar las dudas con rabinos y deja abierta una puerta para acceder a la Toráh-توراة en un versículo del Qurán que deja a sus exegetas y estudiosos aún hoy TOTALMENTE PERPLEJOS:

فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ فَاسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ
 באשר שלחנו אליך עתה, שאל את האנשים אשר קראו את הכתב לפני בואך.  הן באה אליך תורת אמת מאת אדונך ואל תריב בה!
Si tienes duda de lo que te hemos hecho descender, interroga a quienes antes de ti leían el Libro [Tawrāh]. La Verdad procedente de tu Señor (Alláh) te ha llegado. ¡No estés entre los escépticos!” (Sura 10:94).

Como sino podría ser de otra forma si la Toráh-توراة es el Origen de todo. Quizás si los musulmanes  y mumarim (judíos conversos a otra religión) aplicasen este versículo, podrían salir de muchos de sus dogmáticos errores vistos.