4/24/2014

Observaciones judías sobre el Evangelio de Marcos

BS"D



Mi hijo 1. 11 ...Y una voz desde el cielo dijo: "Tú eres mi Hijo muy querido, en ti tengo puesta toda mi predilección- καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν• σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ ηὐδόκησα’.

(Sobre Mr 1:11) Aquí, luego del bautismo, según los cristianos Di-s mismo toma intervención directa. Según la narración, al salir del agua el Espíritu Santo (Ruaj HaKodesh), en forma de paloma bajó sobre Yeshu y, a continuación se escuchó la voz de Dios afirmando que ese era su hijo que, según la versión Biblia de Estudio Dios habla hoy, también puede entenderse como mi único Hijo.

Según el propio Marcos, cuando Yojanan / Juan el Bautista predicaba y bautizaba, todos los de la región de Yehuda y de la ciudad de Yerushalaim salían a oírlo; confesaban sus pecados y Yojanan / Juan los bautizaba en el río Yarden- καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται, καὶ ἐβαπτίζοντο πάντες ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ᾽αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν  (Mr 1:5). A mí, como seguramente a todos los que lo leen, y hasta a aquellos que lo han expuesto a través de un filme cinematográfico,  les resulta obvio imaginar que en el bautismo de Yeshu debió de haber una importante cantidad de gente con él o a su alrededor, parte de “todos los de la región de Yehudah y de la ciudad de Yerushalaim”. Es sorprendente, y si hubiera sido cierto habría resultado alarmante, que nadie haya escuchado la voz del mismísimo Di-s. 

*****
Tiempo cumplido 1. 15 "El tiempo se ha cumplido: el Reino de Dios está cerca. Conviértanse y crean en la Buena Noticia"- καὶ λέγων ὅτι πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ• μετανοεῖτε, καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.

(Sobre Mr 1:15) Conforme el relato de Marcos, estas son las primeras palabras pronunciadas por Yeshu.
“El tiempo se ha cumplido”; otros traducen: “Ya se cumplió el plazo señalado” o “Cumplido es el tiempo”. Como sea, todo aquello sería el equivalente a decir: “Bueno, señores, se acabó; hasta aquí llegamos. Ahora tendrán que vérselas con Dios”.
Primeras palabras, primera afirmación. Dos mil años y aquello no se cumplió.

*****
Santo de Di-s 1. 23 Y había en la sinagoga un hombre poseído de un espíritu impuro, que comenzó a gritar; Καὶ ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξε 24 "¿Qué quieres de nosotros, Yeshu Nazareno? ¿Has venido para acabar con nosotros? Sé quién eres: el Santo de Dios". λέγων• ἔα, τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ Θεοῦ

(Sobre Mr 1:23-24) “Sé quien eres”.  Otra de las distintas formas con las que el autor del relato pretende demostrar el carácter divino de Yeshu, ergo Yeshu como idolatría.

*****
Rotura grande 2. 21 Nadie usa un pedazo de género nuevo para remendar un vestido viejo, porque el pedazo añadido tira del vestido viejo y la rotura se hace más grande. οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιρράπτει ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ• εἰ δὲ μήγε, αἴρει τὸ πλήρωμα αὐτοῦ, τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.

(Sobre Mr 2:21) Pudimos ver como muchas de las supuestas “nuevas leyes o mandatos” de Yeshu, no son en absoluto novedosas. Se trata de expresiones renovadas de lo anterior; otras son consejos que podrían considerarse nocivos para sostener una sociedad sana (recordemos la recomendación de “no resistir al mal”); finalmente otras se sostienen en afirmaciones falaces (recordemos cuando se asegura que el Tana"j dice: “odiarás a tu enemigo”).
Pero de esta forma queda confirmada la enunciación de este párrafo de Marcos. Al incorporarse a la Biblia este género nuevo o Brit HaMetumtom (“Nuevo Testamento”), se logró desgarrar el género viejo o Tana”j. Es decir, hacer que una gran mayoría deje de lado aquel para aferrarse a éste.
Es obvio que, conforme lo expresado por HaShem mismo, esto nunca lo hubiera aprobado porque leemos: “Yo, HaShem, no cambio” (Malají / Malaquías 3:6).


*****
Blasfemar contra el espíritu 3. 28 Les aseguro que todo será perdonado a los hombres: todos los pecados y cualquier blasfemia que profieran. αμην λεγω υμιν οτι παντα αφεθησεται τοις υιοις των ανθρωπων τα αμαρτηματα και αι βλασφημιαι οσα εαν βλασφημησωσιν 29 Pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tendrá perdón jamás: es culpable de pecado para siempre". ὃς δ᾽ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλ᾽ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου κρίσεως• 30 Yeshu dijo esto porque ellos decían: "Está poseído por un espíritu impuro". ὅτι ἔλεγον, πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.

(Sobre Mr 3:28-30) Como pudimos observar en Mati, se maldice todo aquello que vaya contra la nueva fe. Se lo hace advirtiendo a los fieles las distintas formas que puede tomar esa transgresión. Aquí, por ejemplo, se trataría de una ofensa hacia el Espíritu Santo (Ruaj HaKodesh).
En otras palabras Yeshu prohíbe las ideologías adversas. Todas ellas serán consideradas traidoras o aliadas del demonio.
A todas luces, se trata de un panorama de alta intolerancia con el que muy pocos podrían estar, seriamente, de acuerdo.

*****
Duda en doce 4. 11 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς• ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ• ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται, Cuando estuvo solo, los que estaban alrededor de él junto con los doce le preguntaban en cuanto a las parábolas... 13 καὶ λέγει αὐτοῖς• οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε; Luego les dijo: "¿No comprendéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?

(Sobre Mr 4:11,13) En este pasaje se observa la duda, del propio Yeshu, sobre las posibilidades de entendimiento de sus seguidores. También se advierte (como puede apreciarse en los otros evangelios), que sus adeptos, en reiteradas ocasiones, necesitan que les explique lo que enseña. (Véase sobre Mr 4:40-41).

*****
Sí, todo se sabrá 4. 22 οὐ γάρ ἐστι κρυπτὸν ὃ ἐὰν μὴ φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ᾽ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado; ni nada escondido, sino para que salga en claro.  23  εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω Si alguno tiene oídos para oír, oiga." 

(Sobre Mr 4:22) Con relación a este párrafo quiero decir que esa es la intención de este trabajo mío: Que la verdad sea conocida por todos, para que todos puedan elegir a voluntad pero conscientes de lo que eligen. Espero que haya muchos oídos dispuestos a escuchar serenamente; muchos ojos dispuestos a leer sin ansiedad y criteriosamente; muchas bocas para contarse esto los unos a los otros.

*****
Cuestión de fe 4. 40 καὶ εἶπεν αὐτοῖς• τί δειλοί ἐστε οὔτω; πῶς οὐκ ἔχετε πίστιν; Y les dijo: --¿Por qué estáis miedosos? ¿Todavía no tenéis fe?  41 καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους• τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούουσιν αὐτῷ; Ellos temieron con gran temor y se decían el uno al otro: --Entonces, ¿quién es éste, que hasta el viento y el mar le obedecen? 

(Sobre Mr 4:40-41) “¿Todavía no tenéis fe?”. Me pregunto, dada la ya advertida dificultad para el análisis objetivo por parte de los discípulos: ¿Todo se soluciona y esclarece con sostener una fe ciega en alguien que se presenta a si mismo como un ser especial?.
“Se decían el uno al otro... ¿Quién es este...?”. Reconocemos aquí que los discípulos no sólo no entendían sus mensajes. También se hace manifiesto que lo seguían por la mera fascinación que su persona habría ejercido sobre ellos. En absoluto estaban convencidos (ni muy preocupados aparentemente) de que fuera el Mashiaj (Mesías) esperado.
Es raro que un movimiento religioso (de origen judío) no haya tenido presente desde el mismísimo inicio de su gestación la idea de que su líder era el Mashiaj (Mesías) esperado.

*****
Sobre las comidas limpias 7. 18 καὶ λέγει αὐτοῖς• οὕτω καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὔπω νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ δύναται αὐτὸν κοινῶσαι; Y les dijo: -¿Así que también vosotros carecéis de entendimiento? ¿No comprendéis que nada de lo que entra en el hombre desde fuera le puede contaminar?   19  ὅτι οὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν, ἀλλ᾽εἰς τὴν κοιλίαν, καὶ εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐκπορεύεται, καθαρίζον πάντα τὰ βρώματα Porque no entra en su corazón sino en su estómago, y sale a la letrina. Así declaró limpias todas las comidas.   20 ἔλεγε δὲ ὅτι τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον, ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον Y decía: --Lo que del hombre sale, eso contamina al hombre. 

(Sobre Mr 7:18-20) En el capítulo 11 de Vaicrá / Levítico y en el 14 de Devarim / Deuteronomio, según el relato bíblico, 

א וַיְדַבֵּ֧ר ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֥ר אֲלֵהֶֽם ׃ ב דַּבְּר֛וּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֤את הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכְל֔וּ מִכָּל־הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ
 ג לֹא תֹאכַל כָּל-תּוֹעֵבָה.  ד זֹאת הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר תֹּאכֵלוּ 
“el Etern-o se dirigió a Mosheh y Aharón, y les dijo: digan a los Bene Israel...” “no coman nada impuro. Esta es la lista de los animales...” (Lv 11:1,2; Dt 14:3,4).

Como tantas otras cosas de la Torah de Mosheh, la discriminación ó separación de los alimentos entre puros e impuros, es un mandato dado a los israelitas a perpetuidad. Hasta el día de hoy los judíos observantes cumplen con esta disposición
.
El Mashiaj (Mesías) prometido por la Biblia nunca aboliría las leyes de Mosheh. Antes, más bien, proclamaría la universalidad de las mismas.
Esta declaración de limpieza de todos los alimentos (contraponiéndose al mandato bíblico) es otro motivo para que los judíos no lo consideren el Mashiaj (Mesías) esperado. Y con ello otra prueba más de que Yeshu, por mucha buena voluntad que se ponga, no cumple con los requerimientos esperados del Mashiaj (Mesías) conforme el Tana"j (Biblía Hebrea).

*****
No gustarán la muerte 9.καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς• ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει También les dijo: --De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí presentes que no gustarán la muerte hasta que hayan visto que el reino de Di-s ha venido con poder. 

(Sobre Mr 9:1) Ya fue analizado en Mati 24:1-39, el incumplimiento de las profecías atribuidas a Yeshu.

En este pasaje de Marcos observamos, sin ningún lugar a debate, la certeza expresada sobre que “algunos de los allí presentes no morirían hasta haber visto venir el reino de Dios con poder”.
Dos mil años pasados y millones de tumbas hasta hoy, atestiguan que “el poder de Di-s” no se manifestó desde aquel momento y hasta ahora.
Se pueden encontrar muchas explicaciones evasivas. Pero no se puede evadir la verdad ante un texto tan simple y claro.
Di-s no puede fallar.
*****
Sólo con creer 9. 22 καὶ πολλάκις αὐτὸν καὶ εἰς πῦρ ἔβαλε καὶ εἰς ὕδατα, ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν• ἀλλ᾽εἴ τι δύνασαι, βοήθησον ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφ᾽ἡμᾶς Si puedes hacer algo, ten misericordia de nosotros y ayúdanos!   23  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι Yeshu le dijo: --¿"Si puedes..."? ­Al que cree todo le es posible!   24 καὶ εὐθέως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου μετὰ δακρύων ἔλεγε• πιστεύω, κύριε• βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ  Inmediatamente el padre del muchacho clamó diciendo: --­Creo! ­Ayuda mi incredulidad! 

(Sobre Mr 9:22-24) Se invita (como es costumbre) a creer. No se insiste ni se fomenta el sustento en la razón o, al menos, una pequeña investigación como la presente. Se ofrece sujetar todo a la fe. A partir de allí es difícil acariciar la esperanza de una sociedad con espíritu crítico, equilibrio y deseo de verdad.

*****
Sólo con oración 9. 28 Καὶ εἰσελθόντα αὐτὸν εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπηρώτων αὐτὸν κατ᾽ἰδίαν, ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό Cuando él entró en casa, sus discípulos le preguntaron en privado: --¿Por qué no pudimos echarlo fuera nosotros?   29 καὶ εἶπεν αὐτοῖς• τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ Él les dijo: --Este género con nada puede salir, sino con oración. 

(Sobre Mr 9:28-29) Leímos en el párrafo anterior: “¡Al que cree todo le es posible!”. Advertimos en este otro que a esa consigna a veces debe sumársele la práctica previa de la oración. O sea: En algunas ocasiones la fe es insuficiente.

*****
Sin oposición no hay problema 9. 39  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπε• μὴ κωλύετε αὐτόν• οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με Pero Yeshu dijo: --No se lo prohibáis, porque nadie que haga milagros en mi nombre podrá después hablar mal de mí.   40 ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ᾽ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. 

(Sobre Mr 9:39-40) De acuerdo a las palabras del relato queda claro que, más allá de la recurrente mención de amar al prójimo, si no se piensa igual a Yeshu se es opositor.

*****
Primero el Cesar. 14 12 הנון דין אתו ושׁאלוהי מלפנא ידעין חנן דשׁריר אנת ולא שׁקיל אנת צפתא לאנשׁ לא גיר חאר אנת בפרצופא דבני אנשׁא אלא בשׁררא אורחא דאלהא מלף אנת שׁליט למתל כסף רשׁא לקסר או לא נתל או לא נתל  Y viniendo le dijeron: --Maestro, sabemos que eres hombre de verdad y que no te cuidas de nadie; porque no miras la apariencia de los hombres, sino que con verdad enseñas el camino de Di-s. ¿Es lícito dar tributo al Keysar (César), o no? ¿Daremos o no daremos?   15 הו דין ידע נכלהון ואמר להון מנא מנסין אנתון לי איתו לי דינרא אחזא Entonces él, como entendió la hipocresía de ellos, les dijo: --¿Por qué me probáis? Traedme un denario para que lo vea. 16 ואיתיו לה אמר להון דמנו צלמא הנא וכתבא הנון דין אמרו דקסר Se lo trajeron, y él les dijo: --¿De quién es esta imagen y esta inscripción? Le dijeron: --Del Keysar (César).   17 אמר להון ישׁוע דקסר הבו לקסר ודאלהא לאלהא ותמהו הוו בה Entonces Yeshu les dijo: --Dad al Keysar (César) lo que es del Keysar (César), y a Dios lo que es de Dios.

(Sobre Mr 12:14-17) Obsérvese que, como en tantas otras ocasiones, Yeshu no contesta lo que le preguntan. Se le preguntó sobre la justicia o la legitimidad del pago del tributo. Ante ello expone un razonamiento más apropiado a un niño que a un sabio: las monedas son de aquel cuyo rostro viene impreso en ellas. 
¿Daría usted su propio dinero a un vecino porque el retrato de él se encuentra en el billete? ó: ¿Sería complaciente en abonarle algún valor de carácter abusivo?.
“Al Cesar lo que es del Cesar y a Di-s lo que es de Di-s”,  es la frase que cualquiera podría esperar, tan sólo, del mismísimo Cesar.

*****
No pasará esta generación 13. 29 οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταυτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas.   30 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ πάντα ταῦτα γένηται De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.   31 Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ υἱός, εἰ μὴ ὁ πατήρ El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. 

(Sobre Mr 13:29-31) Se reiteran profecías que se cumplirían en ese momento para “esa generación”.  Creo que hemos dicho suficiente hasta aquí sobre el particular.


Señal identificatoria 14. 44 δεδώκει δὲ ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν σύσσημον αὐτοῖς λέγων• ὃν ἂν φιλήσω, αὐτός ἐστι• κρατήσατε αὐτὸν καὶ ἀπαγάγετε ἀσφαλῶς El que le entregaba les había dado señal diciendo: "Al que yo bese, ése es. Prendedle y llevadle con seguridad." 

(Sobre Mr 14:44) Este texto concuerda con Mati26:48.  Ambos indican que Yehudah pacta una señal con los encargados del arresto: “Al que yo bese, ese es...”.  Es poco aceptable la escena, dado que tratándose de un hombre al que se presenta en los evangelios como muy popular, se hace innecesario el beso identificador. Ni siquiera la circunstancia de que se trate de un episodio nocturno apoya la contraseña, pues el uso de antorchas hace reconocible cualquier rostro que goce de cierta celebridad.
Podría asegurarse que el autor del evangelio de Yojanan / Juan, advirtiendo la inconsistencia del relato, presenta una versión de los hechos más creíble:  

אמרין לה לישׁו נצריא אמר להון ישׁו אנא אנא קאם 
הוא דין אף יהודא משׁלמנא עמהון
וכד אמר להון ישׁו דאנא אנא אזלו לבסתרהון ונפלו על ארעא

תוב שׁאל אנון ישׁו למן בעין אנתון הנון דין אמרו לישׁו נצריא
אמר להון ישׁו אמרת לכון דאנא אנא ואן לי בעין אנתון שׁבוקו להלין אזלין 
“Pero Yeshu, sabiendo todas las cosas que le habían de acontecer, se adelantó y les dijo: ¿A quién buscáis? Le contestaron: A Yeshu Natzria. Les dijo Yeshu: Yo soy.  Estaba también con ellos Iuda, el que le entregaba. Cuando les dijo, "Yo soy", volvieron atrás y cayeron a tierra.  Les preguntó, pues, de nuevo: ¿A quién buscáis?.  Ellos dijeron: A Yeshu Natzria.  Yeshu respondió: Os dije que yo soy. Pues si a mí me buscáis, dejad ir a éstos” 
Yojanan / Juan versión aramea 18:4-8.  

Para este autor, el traidor Yehudah habría tenido, solamente, la misión de conducir a los soldados hasta el lugar donde se encontraba su maestro.

*****

Desconciento increible 14. 55 Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον  ἐζήτουν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ εὕρισκον• Los principales cohanim y todo el Sanhedrin buscaban testimonio contra Yeshu, para entregarle a muerte; pero no lo hallaban.   56 πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ᾽αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν Porque muchos daban falso testimonio contra Yeshu, pero sus testimonios no concordaban.  57 καί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ᾽αὐτοῦ λέγοντες Entonces se levantaron unos, y dieron falso testimonio contra él diciendo: 58 ὅτι ἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος, ὅτι ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν τοῦτον τὸν χειροποίητον καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω --Nosotros le oímos decir: "Yo derribaré este templo que ha sido hecho con manos, y en tres días edificaré otro hecho sin manos."    59 καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν Pero ni aun así concordaba el testimonio de ellos. 

(Sobre Mr 14:55-59) Todos los evangelios nos relatan que: los maestros de la ley, los cohanim, los Perushim / Explicadores de la Torah, buscaban la forma de poder arrestarlo, tramaban su muerte, etc. (ver Lucas 19:47,  Mati 27:18, Marcos 15:10, Yojanan / Juan 5:18; 7:1; 10:31; 11:8; 11:53; 18:14; 19:7; 5:16; 7:11; 11:54; 5:16; 7:13; 9:22; 19:38; 20:19; 18:12, y si desea relea Sobre Mati 10:17,18).

No puede caber duda alguna respecto a que, suponiendo una actividad misionera mínima de un año, eso resulta tiempo suficiente para preparar múltiples ardides y ponerse de acuerdo.
Si, como mencionan los evangelios, tanta preocupación despertaba a la comunidad religiosa judía la actividad de Yeshu, es inaceptable que, tras haber conseguido su arresto tan planificado, no hubieran preparado las pruebas y, menos aún, que no concordaran entre ellos mismos. 

*****
Sólo el que cree 16. 15 καὶ εἶπεν αὐτοῖς• πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει Y les dijo: "Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.   16 ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται El que cree y es bautizado será salvo; pero el que no cree será condenado. 

(Sobre Mr 16:15,16) En 2014, la cantidad de personas pertenecientes a alguna comunidad cristiana alcanzó el 32.79 % del total de la población mundial.
La sentencia es terminante: sólo serán salvados los que creen en Yeshu y se bautizan. Quedan condenadas a la muerte, de manera expresa, dos terceras partes de la humanidad.

¿Muestra esta sentencia el equilibrio, amor y comprensión, que tanta falta haría en cada uno de nosotros, y más aún en un enviado de Di-s?.

*****
Señales 16. 17 σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασι ταῦτα παρακολουθήσει• ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσι• γλώσσαις λαλήσουσι καιναῖς• Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas lenguas,   18 ὄφεις ἀροῦσι• κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν, οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψει• ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσι, καὶ καλῶς ἕξουσιν tomarán serpientes en las manos, y si llegan a beber cosa venenosa, no les dañará.  Sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán." 


(Sobre Mr 16:17-18) Si todo esto pudiera ser tomado como verdadero, no quepa duda, hasta hoy mismo estaríamos acompañados por seres excepcionalmente "dotados", seguidores de Yeshu HaMamzer.

4/18/2014

¿La obra Even Bojan de Ibn Saprut es una obra pro-cristiana?

BS"D



En la literatura polémica entre los judíos y los cristianos proliferó rápidamente en Europa, sobre todo en el norte de la España cristiana, desde el siglo XII al XV cuando la Iglesia Católica se embarcó en una campaña activa para convertir a judíos al cristianismo. Una de la más recientes y completos tratados polémicos escritos en la España Medieval fue la obra titulada Even Bojan [Piedra de Toque], por Shem Tov ben Yitzjak ibn Shaprut , natural de Tudela en el reino del norte de Navarra. Ibn Shaprut (1340 -1405), quien fue un exegeta bíblico, erudito talmúdico, divulgador de la filosofía  del pensamiento contemporáneo, médico y financiero, fue el autor de varias obras, pero la obra de Even Bojan es su obra más importante.  Cuando Ibn Shaprut comenzó esta obra a finales del siglo XIV ya estaba instaurada la persecución de los judíos en los reinos cristianos de la Península Ibérica (el norte de España y Portugal) se había convertido en una persecución implacable, en última instancia, culminó con la expulsión de los judíos en el año 1492. Después de los alborotos generalizados contra los judíos en 1391 gravemente se debilitaron las comunidades judías, sus esfuerzos por recuperar sus pérdidas llegaron a ser cada vez más desesperadas. 

Las conversiones masivas de judíos al cristianismo se produjeron en un primer momento, hubo conversos entusiastas y renuentes. Los primeros eran judíos que nunca fueron plenamente comprometido con su judaísmo; mientras que los últimos eran judíos que trataron de conservar sus prácticas judías como cripto-judíos (o Bene-Anussim) Entre el primer grupo eran los que habían alcanzado la fama y la fortuna en el servicio de los tribunales y se había vuelto indiferentes y se habían distanciado de su religión ancestral.

Algunos se convirtieron en fervientes partidarios del cristianismo y comenzaron a vilipendiar a sus antiguos correligionarios en los debates públicos, así como en vías literarias, argumentando la superioridad de su religión recién adoptada y sus principios. Mientras que muchos otros judíos, que lograron sobrevivir a estos ataques, tanto en su fe y sus personas, vacilaba entre la conversión y la lealtad al judaísmo, sin saber cuándo ni cómo iban a experimentar un poco de alivio. El aumento de duda sobre los beneficios de la lealtad, la intensificación de los peligros físicos y pérdida de los beneficios económicos, de oportunidades y del estatus social fue lo que motivo a Ibn Shaprut a componer la obra de Even Bojan, así como después de una larga línea de defensores acérrimos de la fe judía.

Ibn Shaprut, diseño un tratado para que fuera un manual de instrucción a otros judíos indecisos cuyo conocimiento del judaísmo fue desacelerando, y el enseñarles que el judaísmo es una religión viable, vital y racional, y que de ninguna manera era inferior al cristianismo. Además, Ibn Shaprut pretende lanzar un ataque en gran escala contra los mumarim (judíos conversos a otra religión), y especialmente a los apóstatas, para así defender a los judíos y al judaísmo.

Con el fin de demostrar la racionalidad del judaísmo, Ibn Shaprut prologa en Even Bojan con un debate filosófico titulado: “Los Artículos de la Fe [judía]2, en el que repite esas doctrinas formuladas dos siglos antes por  el RaMBa”M  (Maimónides)  en los años 1135-1204, y se expande en la mayoría de los temas que formaron parte del repertorio de los racionalistas y de las escuela teológicas:  Para acentuar así:

a)      Las diferencias entre las creencias judías y cristianas;
b)      Debates sobre la esencia del alma;
c)      Su recompensa en el paraíso o el castigo en el infierno;
d)      Elección libre versus el determinismo;
e)      Los premios y castigos;
f)        El bien y el mal;
g)      Pruebas de la existencia de Di-s;
h)      La creación del mundo en comparación con su eternidad;
i)        La naturaleza de los ángeles;
j)        Los milagros y la profecía;
k)      La existencia de los demonios;
l)        y otras cuestiones metafísicas.
m)    El Pentateuco,
n)      La profecía,
o)      La sabiduría y textos rabínicos que se deben seguir,
p)      y por último el material de la literatura y la doctrina cristiana.

Even Bojan seguramente tuvo que haber gozado de gran popularidad, ya que existe en muchas copias los manuscritos durante un amplio período de tiempo y espacio. Los eruditos que han estudiado el trabajo se han dado cuenta de que hay muchos problemas con su texto así como de su transmisión histórica. En un nivel muy simple, se basan en ciertas pruebas colofón en algunos manuscritos, Ibn Shaprut pudo haber compuesto un proyecto de reseña de Even Bojan entre los meses de noviembre y diciembre del año 1384, tal vez en doce "puertas" (שערים, en base a lo que dice el Tehilim / Salmo 118:20), según algunos estudiosos confiaron por otra parte en el número de ciudades, en algunos de los manuscritos. Este proyecto de revisión crítica puede haber sido inmediatamente copiado y distribuido, tal vez por una persona desconocida, si no es que fue incluso hasta por el propio autor. 

Entonces Ibn Shaprut probablemente amplió y completó con la adición de dos puertas más en Tarazona en el mes de mayo de año 1385. Ibn Shaprut luego se amplió el Even Bojan  con la adición de una puerta XV alrededor de julio 1405 en Lucena. Además de esta puerta, trata sobre las “Refutaciones del Apóstata Alfonso” (escrito para refutar las antiguas declaraciones del apostata  Abner sobre sus declaraciones teológicas y filosóficas de Burgos contra la obra titulada Miljamot HaSh-m de Ya’acov ben Reuben, quien vivió entre los años de 1270-1348, la totalidad del trabajo fue revisado, muy probablemente por el propio Ibn Shaprut, para las ediciones posteriores del Even Bojan también tiene una puerta más que es la XVI, la cual esta titulada bajo el nombre de “Los Principios de la fe [cristiana]”, más probablemente compuesta en algún momento después del año 1397, ya que se basa en una obra polémica escrito en ese momento por Profiat Duran- פרופייט דוראן. Este estudio originalmente independiente por Ibn Shaprut, en las “Refutaciones de Alfonso”, que entraron en el corpus del Even Bojan, todavía se refiere como una obra independiente en al menos dos lugares en la Puerta Dieciséis.
Pero la evolución del Even Bojan no termina aquí, ya que hay factores que se encuentran entre los numerosos manuscritos que transmiten al menos dos recensiones distintas, una de 1385 y otra de 1405, comúnmente conocida como Recensión A y B, respectivamente, lo que se complica aún más. Ambos recensiones de Even Bojan incorporan básicamente dieciséis puertas, pero en un orden diferente. Ambos están de acuerdo en el orden de Gates, uno, dos y Once. La Puerta Once enuncia los “Artículos de la Fe [judía]”, como ya se ha dicho. La Puerta Dos a través de la Puerta Diez contienen material polémico suministrado por un cristiano (משלש) basado en los versículos bíblicos utilizado para corroborar los principios del cristianismo, así como en su vilipendio. Estos, a su vez, fueron refutadas vigorosamente por un judío (מיחד) y después por Ibn Shaprut (מקצר), cuyos compendios y explicaciones de los argumentos de ambas partes en el debate judeo-cristiano está acompañado del texto. Ibn Shaprut atribuye a estos textos proféticos del Jumash (Pentateuco)  y de los Nevi’im (Profetas) explicados por Ya’acob ben Reuven, un tratadista tardío del siglo XII, por medio de su obra ‘Miljamot HaShem’ (Las Guerras del Etern-o), que erróneamente se rumoreaba ser de la obra de su contemporáneo, Yosef Kimji, el autor de otra polémica obra , Sefer haBerit. La Puerta Once continúa el debate interreligioso con colecciones agádicas de la literatura bíblica y midráshica que traicionan a la divinidad de Yeshu su mesianismo, la virginidad de María, la postura sobre la pérdida de la elección de los judíos, la soberanía y el gobierno divino. En los manuscritos correspondientes de la Recension A, la Puerta Doce incluye la primera traducción completa al hebreo del Evangelio completo de Mateo; La Puerta Trece, contiene una serie de discusiones acerca de la resurrección física y la inmortalidad del alma; la Puerta Cuatro, trata sobre el período mesiánico y la posibilidad de la destrucción del mundo en “el fin de los días”; La Puerta Quince, es una refutación de los argumentos del mumar Alfonso, tal personaje defiende a nombre del cristianismo quien se fundamenta en el material midráshico y, por último, un análisis de “Los Principios de la Fe [cristiana]”, cuya elaboración fue compuesta, en las propias palabras en algún momento después de la finalización del Even Bojan y basado , como se dijo anteriormente, el escarnio de las gentes de Profiat Duran (Kelimmat ha-Goyim) escrito en 1397. Si esto es así, entonces Ibn Shaprut escribió La Puerta Primera del Even Bojan en un tiempo después de esa fecha, posiblemente después de su propia revisión de su obra, pues encontramos que el material de la polémica de Profiat Duran también en la misma época. También es posible, sin embargo, que este material también se pueda encontrar con Tomás de Aquino (1225 -1274) en su obra Summa Theologiae, el cual ya era parte del arsenal del polemista y que Ibn Shaprut dibujó antes de él y de la composición de Profiat Duran.

Tanto la Recensión A y los manuscritos de la Recension B retiene la Puerta Dos como el corpus del análisis que se hace sobre el Jumash (Pentateuco) en el trabajo de Even Bojan, pero los manuscritos de la Recensión B los cuales tienen un orden diferente en Puertas Tres a la Puerta Diez, que después de la revisión de Even Bojan, ahora refleja el orden de los libros proféticos y de sabiduría rabínica. Pero hay dificultades adicionales en Recensiones B. En primer lugar, sus manuscritos incorporan el tratado de “Los Principios de la Fe [cristiana]”, como la Puerta Doce, con la traducción  al hebreo del Evangelio de Mateo como Puerta Trece (Puerta Doce en Recensión A), la Puerta Catorce, una versión truncada de "las refutaciones de Alfonso", y las puertas Quince y Dieciséis trata sobre los debates sobre la resurrección y el mesías, respectivamente. Hay todavía otro manuscrito híbrido que está dividido en diecisiete capítulos que comprende tanto la Recensiones A y B, cuya relación problemática es mencionada por los otros manuscritos tratados por Niclos quien describe plenamente.

Para aquellos que argumentan que Even Bojan originalmente contenía sólo Doce Puertas, se puede demostrar que Ibn Shaprut siempre quiso que su trabajo para comprendiera los catorce puertas, incluyendo los Evangelios (que se encuentra en breve como Puerta Once en Miljamot HaShem de Ya’acov ben Reuven), y los debates sobre el mesías, la resurrección y la inmortalidad, todas las cuales se encuentran en Miljamot de Ya’acov ben Reuven, aunque de forma más superficial. Por otra parte cuando todo el Evangelio Hebreo de Mateo,  Ibn Shaprut lo puso a disposición, incorporándolo a Even Bojan seguido del material midrashico, que había estado disponible durante mucho tiempo como parte del debate judío-cristiano, pero que faltaba en la obra de Ya’acov ben Reuven. Su inclusión fue una de las deficiencias en las Miljamot que Ibn Shaprut había establecido específicamente para corregir.

Es importante entender las dificultades que implica la edición de una composición como los es el trabajo de Even Bojan ya que hay muchos hilos diferentes que conducen a una versión final deben ser esclarecidas. Es muy probable que Ibn Shaprut revisó su propio trabajo en algún momento después de la sección de “Los Principios de la Fe [cristiana]” y “Las refutaciones de Alfonso” las cuales fueron escritas, y se presentó anteriormente en Even Bojan como un prólogo al Evangeliode Mateo y el segundo como un preludio de su discurso sobre la resurrección y el mesías para refutar la diatriba de la apostasía en contra de los judíos en estos asuntos. También es casi seguro de que era Ibn Shaprut quien cambió el orden de las Puertas Tres a la Puerta Diez, como se mencionó anteriormente, y este orden revisado se encuentra en los manuscritos de la Recensión B

Pero Even Bojan se sometió a otra revisión, muy probablemente por un editor fuera de plazo o copista, ya que en algunos manuscritos como los de la Recensión B con lo que nos encontramos con interpolaciones en los libros de Yeshayah (Isaías) y Daniel (en los años 1437 1508) así como de los escritos de Yitzjak Abravanel, así como de David Kimji (1160-1235) así como del Comentario al libro de Salmos. Además, en esta recensión, en la Puerta de Catorce, las “Refutaciones de Alfonso” se ha truncado a tres secciones, mientras que algunos de los restantes fueron insertados en sus correspondientes puertas de las versiones de Even Bojan en otra parte; dos, sin embargo, son insuficientes. Algunos manuscritos de la Recensión B, por lo tanto, representan una tradición posterior, compilado por muchos copistas y sería imprudente confiar en ellos indebidamente.



4/08/2014

Rabino Shlomo Aviner: La primera y última redención

BS"D


Ieshiva Ateret Ierushalaim
Bajo la dirección del
Rabino Shlomo Aviner

                                                 #227

La primera y última redención

La redención no es algo que ocurrió una sola vez. Comenzó con el éxodo de Egipto y prosigue a lo largo de todas las generaciones hasta la redención completa. En forma constante y perpetua, “los hijos de Israel salieron con mano alta” (Shmot 14:8). El Mahara"l de Praga explica en la introducción al libro “Netzaj Israel” que el potencial de la redención futura se encuentra ya incluido en la primera redención.
Sin embargo, existe una gran diferencia entre esas redenciones, tal como lo explica nuestro maestro el Rav Kuk (Maamarei HaReaya  pag.164). La salida de Egipto estuvo acompañada por la prisa, “la prisa del pueblo de Israel y de los egipcios” (Brajot, 9) y por sobre todo, la Providencia actuó de prisa.  Salimos de Egipto rápidamente, como una flecha lanzada por un arco.
Éramos un grupo de esclavos dentro de Egipto, fuimos levantados rápidamente por una mano maravillosa, y hemos sido transformados en una gran nación, llena de poder y de fuerza para separar a este pueblo recién nacido del caos y la oscuridad del entorno.
Sin embargo, acerca de la redención futura está escrito: “Porque no saldréis con precipitación, ni con fuga os iréis” (Ishaya 52:12). Debemos andar a paso lento y no escapándonos del mundo entero.
El mundo ya no es el mismo mundo corrupto y abominable de Egipto. Tiene muchas chispas de luz. En el curso de varios miles de años, hemos logrado introducir en ese mundo mucho bien y bendición. Hemos logrado resistir con gran entrega y hemos propagado luz entre todos los pueblos. Por lo tanto, no es un momento para separarnos en forma absoluta y repentina. Sino más bien, es un momento para absorber todo lo puro de ellos, alejando al mismo tiempo todos los rastros de idolatría que contienen.
Debemos hacer una gran tarea de esclarecimiento entre nosotros: ¿Cuáles son las buenas cosas que hemos absorbido durante nuestro prolongado exilio, que forman ya parte de nosotros? ¿|Y cuáles son las impurezas de las que debemos limpiarnos? Es imposible realizar esta tarea en forma apresurada.
Cuando esta tarea sea concluida, tendrá efecto en toda la humanidad: “Visión que tuvo Ishaya, hijo de Amos, concerniente a Iehudá y a Ierushalaim. Y acontecerá que en los postreros días, el monte de la casa del Señor será establecido como cabeza de los demás montes, y será ensalzado sobre los collados, y afluirán a él todas las naciones. Pues caminarán muchos pueblos, y dirán: ‘Venid y subamos al monte del Señor, a la casa del D’s de Iaacov, a fin de que Él nos enseñe en cuanto a Sus caminos, porque también nosotros queremos andar en Sus senderos’. Entonces saldrá la Ley de Sión y de Ierushalaim la palabra del Señor” (Ishaya 2:1-3).
Por este sendero no es posible marchar en forma apresurada. Por lo tanto, no debemos preocuparnos demasiado si vemos que la luz y  la oscuridad coexisten en nuestra jornada. Así decimos en la Hagadá de Pesaj: “Se acerca un día que no es día ni noche”... Tal como escribió el profeta Zjaria: “Y será un día señalado (ese día conocido es del Señor), no será ni día ni noche; mas sucederá que al tiempo de la tarde habrá luz” (Zjaria 14:7). Rashi explica: “‘No será ni día’  La Hagadá de Pesaj prosigue: “Sublime, sabes que el día te pertenece y la noche también”. Tanto el día como la noche forman parte del esquema de la conducta divina.
Debemos hacernos de coraje y paciencia, tal como decimos en la plegaria de Halel: “Conservo la fe incluso cuando digo: ‘estoy muy afligido [aniti]’. Dije en mi premura cada hombre es falso”. Una interpretación de la palabra “aniti” es la del Talmud Ierushalmi: “Esperé”. Esto nos permite la interpretación del versículo: Si hablo a partir de la fe, entonces estoy dispuesto a esperar mucho tiempo; pero si exijo que se haga todo con premura, entonces digo que todo es falso”.
Junto a la aplicación es necesario paciencia. Los problemas que no tienen solución ahora,  con la ayuda de D’s, serán resueltos en un año, en dos o en varios años.

Cuando hay fe, hay paciencia.


3/31/2014

Rabino Shlomo Aviner: El que bendijo a nuestros patriarcas

BS"D



Ieshiva Ateret Ierushalaim
Bajo la dirección del
Rabino Shlomo Aviner

                                                 #226

El que bendijo a nuestros patriarcas

El que bendijo a nuestros patriarcas, Avraham, Itzjak e Iaacov (rezo de bendición de los soldados): Ellos fueron nuestros patriarcas, y nosotros continuamos su camino. Ellos eran kdoshim (santos) y al mismo tiempo guerreros. Nuestro patriarca Avraham luchó contra los cuatro reyes, y nuestro patriarca Iaacov luchó con su espada y su arco. También nuestro Rav Moshé, e Ioshua Bin Nun, Otniel Ben Knaz y el rey David. Ellos no eran simples soldados, sino que eran comandantes. Cuando la guerra es necesaria para nuestra existencia, es miljemet mitzva (guerra que es mitzva. Orot 14).
Él bendecirá a los soldados del Ejército de Defensa de Israel (rezo de bendición de los soldados): Porque ellos cumplen una gran mitzva, una mitzva triple de la Torá: Defensa del pueblo, defensa de la tierra, y santificación del Nombre de D’s. Porque cuando somos golpeados, asesinados, robados y acosados – es una profanación del Nombre de D’s. Y cuando devolvemos los golpes - es una santificación del Nombre de D’s (nuestro Rav, el Rav Tzvi Iehudá Kuk, LeNetivot Israel Alef 118).
Una mitzva es en su base la unificación del Nombre de D’s, y en base a ello hace recaer sobre la persona kdushá e incluso bendición.
Ejército de Defensa de Israel (rezo de bendición de los soldados): No somos un ejército de conquista, no llegamos para apropiarnos por la fuerza de una tierra ajena, sino que defendemos a nuestro pueblo y nuestra tierra. Somos un ejército de defensa, esa es nuestra esencia. Es una lucha necesaria y moral según todas las opiniones, es miljemet mitzva según todas las opiniones.
Que se encuentran a la guardia de nuestra tierra (rezo de bendición de los soldados): Bienaventurados somos que recibimos nuestra tierra por la bondad Divina, pero debemos cuidarla día y noche, no quedarnos dormidos en el puesto de guardia. “Tus cerrojos son de hierro y cobre” (Dvarim 33:25) – “Habla de todo Israel, porque los valientes estaban asentados en la frontera, y la cerraban sin permitirle a los enemigos entrar en ella, como si estuviese cerrada con candados y travesaños de hierro y cobre” (Rashi). En efecto, tenemos 350 millones de enemigos alrededor, que son ayudados por casi un millar de musulmanes y casi un millar de cristianos, y otros millones por dentro. “No dormita ni se duerme, el Guardián de Israel” (Tehilim 121:4) – ni sus fieles emisarios.
Y las ciudades de nuestro D’s (rezo de bendición de los soldados): Esta tierra es la Tierra de D’s, la tierra del kodesh (lo santo), la tierra kdoshá, la “tierra que el Eterno, tu D’s busca, los ojos del Eterno constantemente están sobre ella, desde el inicio del año hasta el final del año” (Dvarim 11:12), es la tierra en la que D’s nos devuelve a Tzion. Todo pueblo sacrifica su vida por su tierra, y por supuesto nosotros sacrificamos nuestra vida por nuestra santa tierra.
Desde el Líbano hasta el desierto de Egipto, y desde el gran mar hasta la aravá (rezo de bendición de los soldados): Toda esta tierra, fuimos ordenados no dejar ninguna zona de ella en manos de algún otro pueblo (Ramba”n, agregados al Sefer HaMitzvot del Ramba”m).
Y en todo lugar donde se encuentran, en la tierra, el cielo y el mar (rezo de bendición de los soldados): Ese es un ejército kadosh, ese es un ejército amado, ese es un ejército colmado de amor por Israel que se sacrifica por Israel. Ese es un ejército colmado de amistad y hermandad y unidad, ese es un ejército en el que en cada soldado es inyectada una nueva alma, un alma de anulación frente a Clal Israel (la totalidad genérica del Pueblo de Israel). Ese es un ejército en el que ser parte de él es una elevada obligación - y también un elevado mérito.
Que entregue D’s los enemigos que nos atacan huyendo delante de ellos (rezo de bendición de los soldados): Nuestros enemigos son los enemigos de D’s. “Y sucedía que cuando el Arca emprendía el viaje, Moshé decía; levántate, oh Eterno, y que Tus enemigos sean dispersados y que huyan los que Te aborrecen de delante de Ti” (Bamidvar 10:35). “‘Los que Te aborrecen’ – esos son los que odian a Israel, porque todo el que odia a Israel odia Aquel que dijo y el mundo fue creado” (Rashi).
El Eterno, bendito sea, cuidará y salvará a nuestros soldados de toda aflicción y de toda enfermedad (rezo de bendición de los soldados): “Y de momento que entre en la guerra, confiará en el que es la esperanza de Israel y el que los salva en momentos de aflicción, y sabrá que él lucha por la unificación del Nombre de D’s, y arriesgará su vida sin temor… y todo el que lucha con todo su corazón sin temor y su intención es solamente santificar el Nombre de D’s, tiene prometido que no será dañado ni nada malo le ocurrirá, y le edificará una casa estable en Israel, y será merecedor él y sus hijos hasta la eternidad, y será merecedor del Olam HaBa (mundo venidero), como está escrito (Shmuel Alef 25:28-29): Por cuanto el Eterno hará ciertamente a mi señor una casa segura, porque mi señor lucha en las batallas del Eterno y la iniquidad no se hallará en ti en todos tus días… será la vida de mi señor atada en un mismo haz de vida con el Eterno, tu D’s” (Ramba”m, Hiljot Melajim 7:15).
Y enviará bendición y éxito en todas las obras de sus manos (rezo de bendición de los soldados): “Porque te bendeciré y multiplicaré tu descendencia como las estrellas de los cielos y como la arena a la orilla del mar, y tu descendencia heredará la puerta de sus enemigos” (Bereshit 22:17).
Exterminará nuestros enemigos frente a ellos y los coronará con la corona de la salvación y la diadema del triunfo (rezo de bendición de los soldados): “Si salva personas que estaban por ser matadas, se hace merecedor como si hubiese cumplido toda la Torá, porque dijeron ‘todo el que salva una persona de Israel es como si hubiese salvado un mundo entero’ (Sanhedrin 37A), y al respecto dijeron ‘incluso los vacíos de Israel están colmados de mitzvot como una granada’ (Brajot 27A), porque hay muchos de Am Israel que parecen por fuera vacíos, pero han cumplido esa mitzva de salvar alguna persona de Israel, y con esa acción se han hecho merecedores incluso más que los grandes sabios de Israel” (Pele Ioetz, Hatzala). Y por supuesto el que salva muchas personas de Am Israel.
Porque el Eterno, su D’s, es el que marcha junto con ustedes para hacer la guerra por ustedes contra sus enemigos, a fin de salvarlos (rezo de bendición de los soldados): “El Eterno de los Ejércitos es el D’s de Israel, y los ejércitos de Israel son los ejércitos de D’s” (Orot 24). “Porque, ¿quién es ese plishtita, ese incircunciso para que desafíe a los escuadrones del D’s vivo?” (Shmuel Alef 17:26). “Y yo vengo a ti en el Nombre del Eterno de los Ejércitos, el D’s de los escuadrones de Israel, a Quien has desafiado” (Shmuel Alef 17:45).
“Cuando salgas a la guerra contra tu enemigo y veas caballos y carros, un pueblo más numeroso que tú, no deberás tener miedo de ellos, ya que el Eterno, tu D’s, está contigo, quien te hizo subir de la tierra de Egipto…

Escucha, Israel, ustedes se aproximan hoy a la batalla contra sus enemigos, que  no desfallezca su corazón, no tengan miedo, no entren en pánico ni se aterroricen ante ellos, pues el Eterno, su D’s, es el que marcha junto con ustedes para hacer la guerra por ustedes contra sus enemigos, a fin de salvarlos” (Dvarim 20:1-4).