11/21/2021

Juan 15:1-17: ¿Yeshu instituyó orgías secretas entre sus seguidores por medio de su mandamiento orgiástico de “ amen los unos a los otros”? ¿Yeshu instituyó partes del culto de Dioniso en Israel?



(בֵּן־פָּרִיץ)
כִּי גַם אֶל־הֶהָרִים אָכַל וְאֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ טִמֵּא: עָנִי וְאֶבְיוֹן הוֹנָה גְּזֵלוֹת גָּזָל חֲבֹל לֹא יָשִׁיב וְאֶל־הַגִּלּוּלִים נָשָׂא עֵינָיו תּוֹעֵבָה עָשָׂה׃ בַּנֶּשֶׁךְ נָתַן וְתַרְבִּית לָקַח וָחָי לֹא יִחְיֶה אֵת כָּל־הַתּוֹעֵבוֹת הָאֵלֶּה עָשָׂה מוֹת יוּמָת דָּמָיו בּוֹ יִהְיֶה׃

“...(el hijo pervertido) que come sobre las montañas (que hace idolatría), y viola a la mujer de su prójimo, y oprime al pobre y al necesitado, y toma cosas mediante robo, y no devuelve su prenda por deuda, y alza sus ojos ante los ídolos, cometiendo abominación, y presta usura, y toma ganancia (mal habida), ¡ha de vivir? no vivirá, porque ha cometido todas esas abominaciones. Sin duda ha de ser muerto, y su sangre recaerá sobre él.”

Yejezkel 18:10, 11-13.




Los biblistas y mesiánicos dicen que Yeshu al instruir a sus talmidim que él era la vid, era una referencia de las figuras usadas en el TaNa”J (Biblia Hebrea) para hablar del pueblo judío, ellos citan el Salmo 80:8-19 e Isaías 5:1–10.

 

Sin embargo, Yeshu acentúa que él es “la vid verdadera” (ἡ ἄμπελος ἀληθινή) (v. 1), así como enfatiza que la deidad del Pater es el Georgos (labrador - γεωργός), y advierte que todo pampano (κλῆμα) que no lleva fruto será quitado (v. 2) y el que lleve fruto será limpiado, a saber, aquellos que él habló han quedado limpios, pero eso no solo queda ahí, según Yeshu, los que lleven a cabo su nuevo mandamiento de ‘agapate alélous katós agapesa hymas’ (‘améis unos a otros como yo os he amado’) del versículo 12 y 17, el cual es el fruto (v. 16). Es interesante que Yeshu utilice la palabra κλῆμα que además de significar ‘pámpano’ es una referencia a la ‘ramita que llevaban los centuriones romanos’ tal como se puede leer con Plutarco, Galba 26. Con esto, se podría suponer que además de tener a sus discípulos, tenía un público romano, sin embargo, siguiendo las teorías de los biblistas y mesiánicos, Yeshu también quería dar a entender que él era el remplazo del pueblo judío junto con sus discipulos, ya que la interpretación judía de la época se entendía que la vid del Salmo 80:9 es el pueblo de Israel (Talmud Bavlí masejet Julín 92a: גפן אלו ישראל), así como también los pámpanos son una referencia al pueblo de Israel, tal como también encontramos en el Targum de este salmo:

 “בֵּית יִשְׂרָאֵל דִמְתִילִין לְגוּפְנָא מִמִצְרַיִם אֲטֵלְתָּא תָּרֵכְתָא עַמַיָא מֵאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל וּנְצֵבְתִּנוּן:” 

(La casa de Israel, que es semejante a una vid, la sacaste de Egipto; se disipará las naciones de la tierra de Israel, y los plantó

Por otra parte, la referencia que utilizan los biblistas y mesiánicos de Isaías 5:1-10, la interpretación judía de la época se refiere a la ‘viña en una colina fructífera’ (כֶּרֶם הָיָה לִידִידִי בְּקֶרֶן בֶּן־שָׁמֶן) como una referencia al Bet HaMikdash (Templo) según la interpretación de R’ Yoseí (Talmud Bavlí Suca 49a: -״וַיִּטָּעֵהוּ שׂוֹרֵק״ - זֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ- Menajot 53b: בית המקדש דכתיב מה ידידות משכנותיך לידיד זה הקב"ה דכתיב אשירה נא לידידי). Por otra parte, el mismo texto de Yeshayah 5:7 claramente se lee que el pueblo de Israel es la viña del Eterno y la plantación (נְטַ֖ע) son los hombres de Yehudah, tal como se lee:

כִּי כֶרֶם יְהֹוָה צְבָאוֹת בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאִישׁ יְהוּדָה נְטַע שַׁעֲשׁוּעָיו וַיְקַו לְמִשְׁפָּט וְהִנֵּה מִשְׂפָּח לִצְדָקָה וְהִנֵּה צְעָקָה׃

(Traducción: Porque la viña del Eterno de los ejércitos

es la casa de Israel, y la plantación que con amor él cuidaba

son los hombres de Yehudah. Y esperaba justicia, pero he aquí injusticia; Por equidad, pero he aquí, iniquidad.)

Pasa lo mismo en el Targum, donde se explica tácitamente que la ‘viña del Eterno’ es ‘el pueblo del Eterno de los ejércitos’ (אֲרֵי עַמָא דַייָ צְבָאוֹת). Incluso, yendo más lejos que los biblistas y mesiánicos, existe una referencia de la Vid que se refiere al pueblo de Israel, tal como encontramos en Shir HaShirim 8:11, donde RaSh”I explica que la ‘vid de Shlomoh’ (כֶּרֶם הָיָה לִשְׁלֹמֹה) es ‘la congregación de Israel’ (זוּ כְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל) y los cuidadores (נֹּטְרִים) son la representación de los reinos de Babilonia, Persia, Grecia y Roma, tal como se lee en su explicación:

נָתַן אֶת הַכֶּרֶם לַנֹּטְרִים. מְסָרָהּ לְיַד אֲדוֹנִים קָשִׁים: בָּבֶל, מָדַי, יָוָן וֶאֱדוֹם. בְּמִדְרַשׁ שִׁיר הַשִּׁירִים מָצָאתִי מִקְצָת סְמָךְ עַל נוֹטְרִים הַלָּלוּ, שֶׁהֵם הַמַּלְכֻיּוֹת:

Entregó el viñedo a los cuidadores. La entregó en manos de duros amos, Bavel, Madai, Grecia y Edom. En Midrash Shir Hashirim, encontré algo de apoyo con respecto a estos "cuidadores", que son estos reinos.

Esta explicación, además de tener sustento en el Midrash Shir Hashirim también tiene el sustento del Targum de Shir HaShirim el cual dice lo siguiente:

אוּמָּא חֲדָא סְלֵיקַת בְּעַדְבֵּיהּ דְּמָרֵי עָלְמָא דִּשְׁלָמָא דִּילֵיהּ דְּהִיא מְתִילָא לְכַרְמָא אוֹתֵיב יָתַהּ בִּירוּשְׁלֵם וּמְסַר יָתַהּ בְּיַד מַלְכַיָּא דְּבֵית דָּוִד דִּיהוֹן נָטְרִין יָתַהּ הֵיכְמָא דְּאָרִיסָא נָטֵיר לְכַרְמָא בָּתַר דְמִית שְׁלֹמֹה מַלְכָּא דְּיִשְׂרָאֵל אִשְׁתְּאַרַת בִּידוֹי רְחַבְעָם בְּרֵיהּ וַאֲתָא יָרָבְעָם בַּר נְבָט וּפְלַג עִמֵּיהּ מַלְכוּתָא וּדְבַר מִן יְדוֹי עֲשַׂרְתֵּי שִׁבְטִין עַל מֵימַר פּוּמֵּיהּ דַּאֲחִיָּה דְּמִן שִׁילֹה דְּהוּא גּוּבְרָא רַבָּא:

(Traducción: Un pueblo subió por suerte del Señor del Mundo con quien está la paz. Ella es como un viñedo. La instaló en Jerusalén y la entregó al gobierno de los reyes de la Casa de David para que la custodiaran como un arrendatario cuidando su viña. Y después de la muerte de Salomón, rey de Israel, quedó en manos de Rejab’am, su hijo. Yarab’am bar N’bat vino y dividió el reino con él y se llevó a diez tribus lejos de él, de acuerdo con la palabra de Ajiyoh de Shiloh, que era un gran hombre.)

Es decir, cuando Yeshu HaMamzer dice que él es la “vid verdadera” (ἄμπελος ἀληθινή) en el contexto judío de aquella época, implica que quería remplazar al pueblo judío, mientras que cuando dice que el Pater es el ‘labrador’ significa que aquel personaje era uno de los cuidadores (נֹּטְרִים), es decir, era  Edom o Roma. 

Lo demás que menciona Yeshu que sus discípulos deben permanecer en él, a saber, es el ejercer el ‘nuevo mandamiento del amor’ (vv.12 y 17) para que puedan tener muchos frutos (vv. 4,5 y 16), según el contexto griego implicaría que él con sus discípulos son el reemplazo del pueblo de Israel, y cuyo cuidador (נָטַר) es el ‘labrador’ (γεωργός), a saber, el mismo reino de Edom o Roma. No resulta raro, que los mismos biblistas acepten que aquí Yeshu HaMamzer presenta en este pasaje como el fundamento de su iglesia tal como se puede leer en el Evangelio de Lucas 13:6. 

Por otra parte, la parábola de Yeshu como la “vid verdadera”, nos recuerda un pasaje de Las bacantes de Eurípides. El traductor  Michael Cacoyannis, enfatiza ciertos paralelismos entre Yeshu y Dionisio de maneras que nos hacen ver el pasaje de Juan de nuevas maneras. Eurípides, escribiendo 500 años antes. Como Yeshu, Dioniso nació de una virgen impregnada por un dios (el Pater Zeus). Algunos eruditos religiosos creen que la historia de la resurrección surgió de los cultos dionisíacos a la fertilidad, mientras que otros piensan que los primeros cristianos compararon a Yeshu con Dioniso / Baco para elevar su nueva religión:

Δημήτηρ θεάγῆ δ᾽ ἐστίν, ὄνομα δ᾽ ὁπότερον βούλῃ κάλει: αὕτη μὲν ἐν ξηροῖσιν ἐκτρέφει βροτούς: ὃς δ᾽ ἦλθ᾽ ἔπειτ᾽, ἀντίπαλον ὁ Σεμέλης γόνος βότρυος ὑγρὸν πῶμ᾽ ηὗρε κεἰσηνέγκατο θνητοῖς, ὃ παύει τοὺς ταλαιπώρους βροτοὺς λύπης, ὅταν πλησθῶσιν ἀμπέλου ῥοῆς, ὕπνον τε λήθην τῶν καθ᾽ ἡμέραν κακῶν δίδωσιν, οὐδ᾽ ἔστ᾽ ἄλλο φάρμακον πόνων. οὗτος θεοῖσι σπένδεται θεὸς γεγώς, ὥστε διὰ τοῦτον τἀγάθ᾽ ἀνθρώπους ἔχειν.

(Traducción: “Luego [después de la diosa de la tierra Deméter] vino el hijo de la [virgen] Semele, Dioniso, que trajo la contraparte del pan, el vino y las bendiciones de los fluidos jugos de la vida. Su sangre, la sangre de la uva, aligera el peso de nuestra miseria mortal. Cuando después de sus labores diarias, los hombres beben hasta saciarse, les llega el sueño, que les libera de todos sus problemas. No existe otra cura para el dolor. Aunque él mismo es un dios, es su sangre la que derramamos para ofrecer gracias a los dioses. Y a través de él, somos bendecidos.”)

-Euripides, Bacae, 266.

 

Un pasaje posterior recuerda al Pentecostés del libro de los Hechos de los Apóstoles:

μάντις δ᾽ ὁ δαίμων ὅδε: τὸ γὰρ βακχεύσιμον καὶ τὸ μανιῶδες μαντικὴν πολλὴν ἔχει: ὅταν γὰρ ὁ θεὸς ἐς τὸ σῶμ᾽ ἔλθῃ πολύς, λέγειν τὸ μέλλον τοὺς μεμηνότας ποιεῖ.

(Traducción: Pero este dios es un profeta, porque la juerga y la locura báquicas tienen mucha habilidad profética. [300] Porque siempre que el dios entra en un cuerpo con toda su fuerza, se pone frenético para predecir el futuro.)

-Euripides, Bacae, 298-300.

 

Como Yeshu, Dionisio ofende a las autoridades a cargo de la ley y el orden, que se ofenden especialmente con sus seguidoras (Bacae, 315). En una escena, el rey Penteo se convierte en una figura de Poncio Pilatos, juzgando a un Dioniso que no se resiste. Vemos la rabia de Penteo contra este agitador al principio de la obra:

οὐ μὴ προσοίσεις χεῖρα, βακχεύσεις δ᾽ ἰών, μηδ᾽ ἐξομόρξῃ μωρίαν τὴν σὴν ἐμοί;τῆς σῆς δ᾽ ἀνοίας τόνδε τὸν διδάσκαλον δίκην μέτειμι. στειχέτω τις ὡς τάχος, ἐλθὼν δὲ θάκους τοῦδ᾽ ἵν᾽ οἰωνοσκοπεῖ μοχλοῖς τριαίνου κἀνάτρεψον ἔμπαλιν, ἄνω κάτω τὰ πάντα συγχέας ὁμοῦ, καὶ στέμματ᾽ ἀνέμοις καὶ θυέλλαισιν μέθες. μάλιστα γάρ νιν δήξομαι δράσας τάδε.

 οἳ δ᾽ ἀνὰ πόλιν στείχοντες ἐξιχνεύσατε τὸν θηλύμορφον ξένον, ὃς ἐσφέρει νόσον καινὴν γυναιξὶ καὶ λέχη λυμαίνεται. κἄνπερ λάβητε, δέσμιον πορεύσατε δεῦρ᾽ αὐτόν, ὡς ἂν λευσίμου δίκης τυχὼν θάνῃ, πικρὰν βάκχευσιν ἐν Θήβαις ἰδών.

(Traducción: No me pongas la mano encima! Vete y celebra tus juergas, pero no me borres tu necedad. Buscaré el castigo de este [345] maestro (didaskalon) de tu necedad. Que alguien vaya rápido al asiento donde observa los vuelos de los pájaros, lo vuelque y lo vuelque con palancas, poniendo todo patas arriba; [350] y soltar sus guirnaldas a los vientos y tormentas. De esta manera lo heriré especialmente. Y algunos de vosotros buscáis por toda la ciudad a este extraño afeminado, que introduce una nueva enfermedad a las mujeres y contamina nuestras camas. [355] Si lo atrapas, tráelo aquí atado, para que sufra como castigo una muerte por lapidación, después de haber visto una amarga juerga báquica en Tebas.)

-Euripides, Bacae, 243-355.

 

Podemos ver que tanto la secta de Yeshu, como los rituales dionisíacos fueron en una dirección totalmente similar, ya que ambos cultos realizaban cultos orgiásticos (bacanal) (ver. Kraemer, R. S. (1979). Ecstasy and Possession: The Attraction of Women to the Cult of Dionysus. The Harvard Theological Review, 72(1/2), 55–80. http://www.jstor.org/stable/1509675; Cf. Schäfer, P.. (2007). Jesus in the Talmud. United States of America: Princeton University Press. p. 11).

 

Hombres y mujeres practicando una orgía en una escena que decora una pieza de cerámica de la Grecia


Por eso no es extraño que Yeshu hiciera énfasis sobre su ‘nuevo mandamiento’ del agape, el αγαπη no es otra cosa que uno de los títulos de la deidad Isis (ἀγάπη θεῶν) (ver. Τucidides, 2.40.1), así como también era practicado entre los brujos partidarios del dios griego Dioniso (PGM IV:160), y que el mismo Yeshu HaMamzer les ordena un nuevo mandamiento (εντολην καινην), y como podemos ver en el Codex Sinaiticus, folio 256 a y b:

· εντολην 

καινην διδωμι 

ϋμιν · ϊνα αγαπατε 

αλληλουϲ καθωϲ 

ηγαπηϲα ϋμαϲ · 

και ϋμειϲ αγαπα

τε αλληλουϲ ·

(Traducción: [13:34] “Un mandamiento nuevo les doy: que se amen los unos a los otros; como yo os he amado, que también os améis unos a otros.”)

Codex Sinaiticus, folio 256a.

καθωϲ ηγαπηϲεν με 

ο πατηρ · καγω ηγα

πηϲα ϋμαϲ · μει

νατε εν τη αγαπη 

τη εμη


καθωϲ κα

γω του πατροϲ μου 

ταϲ εντολαϲ μου 

ετηρηϲα · και με

νω αυτου εν τη αγαπη ·

***

· αυτη εϲτιν 

η εντολη η εμη 

ϊνα αγαπατε αλλη

λουϲ καθωϲ ηγα

ρλε

πηϲα ϋμαϲ


***

· ταυτα εν

τελλομαι ϋμιν ϊ

να αγαπατε αλλη

λουϲ ·

(Traducción

 

[15:9] Como el Pater me amó, yo también los he amado a ustedes: permanezcan en mi agape’.

[15:10] [Añadido en el margen del texto: Si guardan mis mandamientos, permanecerán en mi agape’] Como yo he guardado los mandamientos de mi Pater y permanezco en su agape’ por él.

[15:12] Mi mandamiento es este: que se amen (agapathe) los unos a los otros como yo los he amado. 

[15:17] Estas cosas les mandó, que se amen (agapathe) unos a otros.)

Después de todo los autores de las Epístola de Judas (v. 12) (Cf. II Pedro (2:13)) denuncian a aquellos que realizan las agapeis (‘parrandas de la fiesta del amor’ - ἀγάπαις), las cuales eran ‘actos de lujuría en pleno día’ (ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην), ya que tal palabra tenía la connotación de las relaciones sexuales entre un hombre y una mujer tal como menciona Claudio Ptolomeo, en su obra Tetrabiblos 52. 

Por otra parte, tanto Justino, en Diálogo con Trifón, 10:1; como Tertuliano, en Disculpa, 7 y 8; menciona que las comidas cristianas denominadas agapeis estaban relacionadas la acusación de promiscuidad sexual como una característica prominente de los cristianos. Incluso, Clemente de Alejandría relata el culto orgiástico del agapai de los carpocratianos, donde ataca particularmente activos en agapai. Clemente quería que el nombre de ‘agaphe’ relacionado con el “nuevo mandamiento” de Yeshu, se reservara para la eucaristía, porque las fiestas de amor o agapeis de la Iglesia habían degenerado, como también descubrió Tertuliano, quienes se quejan de que los jóvenes se portaron mal sexualmente con las hermanas después de la comida del agapē.

El informe de Clemente es sospechosamente similar a los que los paganos contemporáneos estaban difundiendo sobre todos los cristianos (cf. Tertuliano, Apología VII:1), pero agrega que en tal agapai  busca la comunión (II.200.12) y más tarde, cuando se habla de las sectas libertinas en general, protesta por el uso de κοινωνία μυστική (sociedad secreta) para la conexión sexual y muestra que la conexión funcional primitiva de los sacramentos persistió en la secta quienes realizaban la cópula ritual en del agapai, dice Clemente, también le piden a cualquier mujer que deseen que ejecute la "ley divina" (II.200.13fr), que él sugiere que derivaron de un "malentendido" de Platón. Pero ocho páginas más tarde, en un pasaje donde los carpocratianos no son nombrados (el mismo pasaje que contiene la información sobre κοινωνία citado anteriormente), la “ley divina” resulta ser el dicho de Yeshu “da al que te pida” (Mt. 5:42: τῷ αἰτοῦντί σε δός), que los cristianos citan de la Escritura cristiana (γεγραπται).


Epifanio escribió una obra apócrifa que se ha perdido, las Genna Marias (Preguntas de María), de la que todo rastro directo ha desaparecido en la actualidad, cosa que indica que todas las copias fueron retiradas de la circulación y escondidas o destruidas. El autor señaló que había incorporado dos textos diferentes a las Genna Marias y aludía a éstos como las “Preguntas mayores” y las “Preguntas menores”. Los expertos que han estudiado los códices de Nag Hammadi creen que las “Preguntas mayores” probablemente equivalían al códice que ha sobrevivido, la Pistis Sophia, dado que los comentarios de Epifanio acerca del texto de las “Preguntas mayores” hacen patente que algunas partes de ambas obras son las mismas. Partiendo de su breve descripción de las “Preguntas menores”, no obstante, parece claro que ninguna de sus partes está incluida en las versiones existentes de la Pistis Sophia.

Epifanio llamó la atención sobre una parte de las “Preguntas menores” al sostener que Yeshu fue “el revelador de prácticas obscenas que constituyen ritos de redención”. Ésta era una idea muy propia de los gnósticos y que la sucesión apostólica sin duda habría condenado como herética puesto que situaba a Yeshu en el mismísimo contexto de la obscenidad. 

Ἐρωτήσεις γάρ τινας Μαρίας ἐκτίθενται, ἄλλοι δὲ εἰς τὸν προειρημλαβἿ θ εἰς ὄνομα τε τοῦ Σὴθ πολλὰ βιβλία ὑποτίθενται ἀποκαλύψεις δὲ τολῦ μ ἰῦ έγουσιν, εὐαγγέλια δὲ ἕτερα εἰς ὄρανομα συγῶν δὲν ἰσχύνοντελι ὅτι αὐτὸς ἀπεκάλυψε ταύτην τὴν αἰσχρουργίαν. ;;; επλασμέναι) ὑποτίθενται αὐτὸν αὐτῇ ἀποκαλύπτειν, παραλαβόντα αὐτὴν εἰ καὶ εὐξάμενον καὶ ἐκβαλόντα ἐκ τῆς πλευρᾶς αὐτοῦ γυναῖκα καὶ ἀροῇάμε α γκαταμίγνυσθαι, καὶ οὕτως δῆθεν καὶ οὕτως δῆθεν τὴν ἀπόρροιαν αὐτὕ ταραχθείσης καὶ πεσούσῷς μὶ ὸν πάλιν αὐτὴν ἐγείραντα εἰπεῖν αὐτῇ «ἵνα τί ἐδίστασας, ὀλιγόπισκε

“Pues en las llamadas Preguntas mayores de María se han fraguado también otras «Menores»; éstas dan a entender que [Yeshu] se lo reveló tras llevársela a solas a la montaña [monte de los Olivos], donde rezó, hizo aparecer a una mujer, comenzó a fornicar con ella y entonces, invitándola a compartir su emisión, le mostró que «Esto debemos hacer para vivir» [...] Y cuando María se alarmó y se desplomó, él la levantó y le dijo: «Mujer de poca fe, ¿por qué dudas?» 

[Panarion II. 26:8, 1, 2]

La conclusión que cabe sacar de un análisis superficial es que Yeshu llevó aparte a Miriam de Magdala y tuvo relaciones sexuales con ella. Sin embargo, está claro que Magdalena no fue el objeto de las atenciones de Yeshu sino sólo una tercera observadora. La clave de la verdadera identidad de la mujer con quien tuvo relaciones reside en la expresión “sacando a una mujer de su costado”. Es una frase tomada del libro de Berreshit (Génesis 2:22) cuando refiere la creación de Havah (Eva).

וַיִּבֶן יְהֹוָה אֱלֹהִים  אֶת־הַצֵּלָע אֲשֶׁר־לָקַח מִן־הָאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל־הָאָדָם׃

“Y el Eterno Dios convirtió la costilla que había tomado del hombre en una mujer, y la trajo ante el hombre”.

-Katznelson, M. (1996). La Biblia, hebreo-español, Versión castellana conforme a la tradición judía por Moisés Katznelson. Tel Aviv, Israel: Sinai Publishing. Volumen I, p.4.

Epifanio, no obstante, igual que muchos de sus contemporáneos, comprendió que el álter ego de la primera mujer, Eva, era la madre de Yeshu: María.

Aunque hay otra maravilla sobre la que cavilar en relación con estas mujeres, Eva y María. Eva se ha convertido en la ocasión de la muerte humana, puesto que «La muerte entró en el mundo con ella”. Pero María, puesto que a través suyo nació la vida para nosotros, es la ocasión de la vida.

[Panarion 7, 18, 5]

En el sentido que le daba Epifanio (y presumiblemente el autor de las Genna Marias) ‘sacando una mujer de su costado’ era un eufemismo para designar a Eva o a María. Puesto que, en el contexto de las actividades de Yeshu, está claro que el autor de las Genna Marias no estaba refiriéndose a Eva, sólo cabe que estuviera diciendo que Yeshu cometió incesto con su madre y que Magdalena era una circunstante asombrada. La revelación de Epifanio presenta una acusación específica, si bien es cierto que formulada con disimulo y sacada de una obra conocida a través de terceros, de que Yeshu se unió sexualmente con su madre María en un rito mistérico que posteriormente vendría a conformarse como las agapeis en la que los seguidores de Yeshu participaban en rituales sexuales nocturnos que involucraban sexo indiscriminado, coitus interruptus y el consumo de semen y sangre menstrual, todo en un extraño acto de adoración cristiana o agapeis

(Ver. Jordán, M. (2001). Novias de Cristo. En La Virgen María Bibliografía no autorizada. Ediciones B. pp. 201-205; Pardee, C. G. (2019). "Chapter 3 The Gnostic Magdalene: Mary as Disciple and Revealer". In Mary Magdalene from the New Testament to the New Age and Beyond. Leiden, The Netherlands: Brill. doi: https://doi.org/10.1163/9789004411067_005)

Es interesante que incluso los judeo-cristianos (nazarenos y ebionitas) realizaban el banquete cristiano del ‘agapeis’ durante el día del shabat tal como constata el historiador Sócrates (Hist. Eccl. V. 22) da testimonio de la supervivencia en Egipto en el siglo IV, e incluso es bien conocida también en la literatura rabínica de los siglos VI y VIII en la que se hace evidente una de las ‘agapeis’ de los cristianos en una historia sobre el R’ Yonatan, un amora yerushalmí de la primera generación, que en el Midrash de Kohelet Rabba 1:25 sobre Kohelet 1:8 (1:8[4]), inmediatamente después de la historia sobre R’ Eliezer ben Hurkenus (traducción según Visotzky, Fathers of the World, p. 80, que se basa en la edición crítica de Marc G. Hirshman; traducción de R’ Joshua Schreier de The Sefaria Midrash Rabbah) se lee lo siguiente: 

Midrash Kohelet Raba 1:25; edición Hersch Sperling,
 Biblioteca Nacional de Austria, 1856, p. 656.    

רַבִּי יוֹנָתָן עָרַק חַד מִן תַּלְמִידוֹי לְגַבֵּיהוֹן, אֲזַל וְאַשְׁכְּחֵיהּ עֲבַד בֶּן אִפֶּטוּנִיּוּת, שְׁלַחוּן מִינַיָּא בַּתְרֵיהּ כָּךְ אָמְרִין לֵיהּ, וְלָא כָךְ כְּתִיב (משלי א, יד): גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ כִּיס אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּנוּ, וַהֲוָה פָּרַח וְאִינוּן פָּרְחִין בַּתְרֵיהּ. אָמְרִין לֵיהּ רַבִּי אִיתָא גְּמוֹל חִסְדָּא לַהֲדָא כַּלְּתָא, הָלַךְ וּמְצָאָן עֲסוּקִים בְּרִיבָה אַחַת, אֲמַר לוֹן כֵּן אָרְחֵיהוֹן דִּיהוּדָאי עָבְדִין, אָמְרִין לֵיהּ וְלָא כֵן כְּתִיב בַּתּוֹרָה: גּוֹרָלְךָ תַּפִּיל בְּתוֹכֵנוּ כִּיס וגו', וַהֲוָה פָּרַח וְאִינוּן פָּרְחִין בַּתְרֵיהּ עַד דִּמְטָא לִתְרַע וּטְרַד בְּאַפֵּיהוֹן, אָמְרוּן רַבִּי יוֹנָתָן אֵזֵיל גְּלוֹג לְאִמָּךְ דְּלָא הֲפַכְתְּ וְלָא אִיסְתַּכַּלְתְּ בָּן, דְּאִלּוּ הֲפַכְתְּ וְאִיסְתַּכַּלְתְּ בָּן יוֹתֵר מִן מַה דַּהֲוֵינַן פָּרְחִין בַּתְרָךְ הֲוֵית פָּרִיחַ בַּתְרָן.

(Traducción: El R’ Yonatan, uno de sus estudiantes se fugó con ellos [con los judeo-cristianos]. Fue y lo encontró completamente depravado.  [El mismo se había convertido en un judeo-cristiano, y se había involucrado en el libertinaje sexual como lo habían hecho los otros herejes]. Enviaron herejes tras [Rabí Yonatan], y entonces le dijeron: ¿Pero no está escrito: “Echa tu suerte entre nosotros, tengamos todos una bolsa” (Proverbios 1:14))? [Monedero” es un eufemismo para una prostituta.] Él [Rabino Yonatan] volaba y ellos volaban tras él. [Milagrosamente se alejó volando de ellos, y ellos volaron tras él para perseguirlo, usando magia negra. Apenas pudo escapar de ellos.] Le habían dicho: [Esto es lo que pasó antes de que escapara.] 'Rabino, venga a participar en los hechos de bondad amorosa (gemol jisdá) para una novia. Él fue y los encontró ocupados [sexualmente] con una mujer joven. Él les dijo: '¿Es así como actúan los judíos?' Ellos le dijeron: '¿Pero no está escrito en la Torá: “Echa tu suerte entre nosotros, [que todos tengamos una] bolsa”?' Volaba y ellos volaban tras él, hasta que llegaron a su puerta y les dio un portazo en la cara. Dijeron: 'Rabí Yonatan, ve y cuéntale con alegría a tu madre que no te volviste y no nos miraste, como si te hubieras dado la vuelta y nos hubieras mirado, más de lo que habríamos volado tras de ti, habrías volado detrás de nosotros.)

 

Y finalmente, la acusación contra R’ Eliezer ben Hurkenus de clandestinamente practicar el cristianismo que se entiende como un culto orgiástico conectado con la prostitución, tal como se lee en el Talmud Bavlí Avoda Zara 16b-17a:

 

כתוב בתורתכם "לא תביא אתנן זונה". מהו לעשות הימנו בית הכסא לכהן גדול? לא אמר לו כלום. ויעקב אמר לו: כך לימדני ישו הנוצרי: מאתנן זונה קובצה עד אתנן זונה ישובו, (מיכה א' ז') ממקום הטינופת באו, למקום הטינופת ילכו. ונהנה מדבר זה (עי' בבלי ע"ז י"ז: קהלת רבה פ"א כ"ד; תוספתא חולין פ"ב כ"ד).

***

ת"ר [תנו רבנן]: כשנתפס ר"א [ר' אליעזר] למינות, העלהו לגרדום לידון. אמר לו אותו הגמון: זקן שכמותך יעסוק בדברים בטלים הללו? אמר לו: נאמן עלי הדיין. כסבור אותו הגמון: עליו הוא אומר, והוא לא אמר אלא כנגד אביו שבשמים. אמר לו: הואיל והאמנתי עליך, דימוס, פטור אתה.

כשבא לביתו נכנסו תלמידיו אצלו לנחמו, ולא קיבל עליו תנחומין. אמר לו ר"ע [ר' עקיבא]: רבי, תרשיני לומר דבר אחד ממה שלימדתני? אמר לו: אמור. אמר לו: רבי, שמא מינות בא לידך והנאך, ועליו נתפסת? אמר לו: עקיבא, הזכרתני, פעם אחת הייתי מהלך בשוק העליון של ציפורי, ומצאתי אחד ויעקב איש כפר סכניא שמו, אמר לי, כתוב בתורתכם: לא תביא אתנן זונה... [דברים כג], מהו לעשות הימנו בהכ"ס לכ"ג? ולא אמרתי לו כלום; אמר לי, כך לימדני [=יש"ו]: "[כי] מאתנן זונה קבצה ועד אתנן זונה ישובו" - ממקום הטנופת באו, למקום הטנופת ילכו, והנאני הדבר, על ידי זה נתפסתי למינות, ועברתי על מה שכתוב בתורה: "הרחק מעליה דרכך" [משלי ה, ח] - זו מינות, "ואל תקרב אל פתח ביתה" [שם] - זו הרשות. ואיכא דאמרי: הרחק מעליה דרכך - זו מינות והרשות, ואל תקרב אל פתח ביתה - זו זונה. וכמה? אמר רב חסדא: ארבע אמות.

"...ועברתי על מה שכתוב בתורה: "הרחק מעליה דרכך" [משלי ה, ח] - זו מינות, "ואל תקרב אל פתח ביתה" [שם] - זו הרשות. ואיכא דאמרי: הרחק מעליה דרכך - זו מינות והרשות, ואל תקרב אל פתח ביתה - זו זונה. וכמה? אמר רב חסדא: ארבע אמות. "

(Traducción: Nuestros maestros dijeron: Cuando el Rabí Eleazar (el Grande) fue arrestado por miniut [herejía], lo llevaron ante el tribunal para juzgarlo. El Procurador le dijo: ¿Un viejo como tú se ocupa de   estas cuestiones inútiles? Él respondió: Yo confío en Él me juzga. El procurador pensó que hablaba de él, pero en realidad hablaba de su Padre Celestial.

El Procurador le dijo: Puesto que confías en mí, estas dimissus, absuelto. Cuando volvió a su casa, los discípulos concurrieron a consolarlo, pero él no aceptó ese consuelo. El Rabí Akiba le dijo: Permite que te diga una cosa de lo que tú me has enseñado. El respondió (Dila). Él dijo: Quizás (una palabra) de miniut te tomó de sorpresa y te agradó y, por lo tanto, fuiste arrestado. (En la Tosefta se lee: ¿Quizás uno de los minim te dijo una palabra de miniuth y te agradó?) El respondió: ¡Akiba, me has hecho recordar! Una vez caminaba por el camino alto (la Tosefta dice: “la calle”) de Seforis y encontré a uno (de los discípulos de Yeshú de Natzrat[3] y su nombre era Ya’acov de Qefar Sekanya (la Tosefta dice: “Sakanim”). Él me dijo: Está escrito en la Toráh: “No  tomarás el salario de una ramera” (Devarim 23:19)¿Qué se iba hacer con él? ¿Una letrina para el Sumo Sacerdote? Pero yo no respondí nada. Y él me dijo: Así [Yeshú HaNotzrí] (la Tosefta dice: “Yeshú ben Pandere”) me ha enseñado: “Pues ella los ha recogido del salario de una ramera, y al salario de una ramera volverán; de la inmundicia vienen y a la inmundicia irán”. Y el dicho me agradó, y a causa de esto fui arrestado por miniut. Y yo transgredí lo que está escrito en la Toráh: “Mantente lejos de ella” (es decir, de miniut) “y no te acerques a la puerta de su casa” (que es la autoridad civil) (Mishley 5:8)".)

Estos [acusadores] se equivocan con respecto a estos asuntos, por lo tanto: el dimissus: usted está absuelto, se interpretada de esta manera, el gobernador romano absuelve a R’ Eliezer de participar en una comida prohibida (un simposio), ya sea un ágape cristiano o algún tipo de culto orgiástico (bacanales) o ambas cosas debido que la comida cristiana fácilmente podría ser malinterpretado como un culto misterioso y conspirativo con ritos orgiásticos. Por ello, la herejía (minut) de la que fue acusado por algunos informantes anónimos podría haber sido miembro de un culto prohibido: el cristianismo, una grave acusación para exigir la intervención de las autoridades romanas.

Si esto fuera el caso, no hay nada en la enseñanza herética que R. Eliezer oye de Ya’acov de Kefar Sekania en el nombre de Yeshu (ben Pandera) y goza tanto soporte tal acusación. Vamos a echar un vistazo más de cerca a la versión en el Midrash Qohelet Rabá, que es más detallado y más coherente. Allí, Ya’acov de Kefar Sekania en el nombre de Yeshu, argumenta de la siguiente manera:

איש כפר סכניא שמו ואמר לי דבר אחד משום פלוני והנאני הדבר, ואותו הדבר היה, כתוב בתורתכם (דברים כג, יט): לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב, מה הן, אמרתי לו אסורין, אמר לי לקרבן אסורים לאבדן מתר. אמרתי לו ואם כן מה יעשה בהם, אמר לי יעשה בהן בתי מרחצאות ובתי כסאות, אמרתי לו יפה אמרת, ונתעלמה ממני הלכה לשעה. כיון שראה שהודיתי לדבריו אמר לי: כך אמר פלוני, מצואה באו ולצואה יצאו, שנאמר (מיכה א, ז): כי מאתנן זונה קבצה ועד אתנן זונה ישובו, יעשו כרסוון לרבים, והנאני, ועל אותו הדבר נתפשתי לשם מינות

[Ya’acov de Ish Kefar-Sekania]: “Está escrito en tu Torá:

No traerás pago de prostituta o precio de perro a la Casa del Etern-o tu Di-s, por cualquier voto, pues incluso ambos son abominación para el Etern-o tu Di-s. (Deut. 23:19).”

¿Qué se va a hacer con ellos (con el dinero)? Le dijo (el R’ Eliezer): "Están prohibidos [para cada uso]." Él [Ya’acov] me dijo: “Están prohibidos como una ofrenda, pero se permite disponer de ellos.” “Yo le respondí: ¿"En ese caso, lo que se debe hacer con ellos? "Él me dijo: “¿Que se puede hacer en las casas de baños y letrinas con ellos” me respondió: “Bien has hablado porque [esta especial] Halajá escapó mi memoria por el momento”. Cuando vio que yo reconocí sus palabras, me dijo: “Así ha dicho Fulano de Tal (ploni): De la suciedad vinieron y suciedad se salen (= en la inmundicia que deben ser gastados), ya que esto es así, dijo: Porque del pago de prostitución fue reunida, y para pago de prostitución retornaran (Mija / Miq. 1: 7)! Que ellos pueden gastar en letrinas para el público, ‘Esta [interpretación] me ha gustado, y por eso fui arrestado por herejía (minut).

-Qohelet Rabba 1:24 sobre Qohelet. 1:8.

 

R’ Eliezer es retratado como alguien que configura su esotérica autoridad contra la autoridad de sus compañeros rabinos y que, en consecuencia, necesita ser eliminado, tal como se explica en el Talmud Bavlí Avoda Zara 16b-17a. Los cargos presentados contra él por el romano gobierno parecen referirse a ritos orgiásticos que son bien conocidos de los paganos y fuentes cristianas. Aquí entramos en territorio diferente: no estamos lidiando ya con Yeshu mismo, sus orígenes, comportamiento y destino, pero con un rabino prominente que se convierte, por así decirlo, en el prototipo rabínico de un cristiano primitivo, modelado a lo largo de las líneas de la promiscuidad sexual (y magia). Tanto la promiscuidad sexual como la magia suelen estar estrechamente entrelazadas. La mala conducta sexual mencionada aquí no es la de un individuo (Yeshu) sino, mucho peor, la de sus seguidores que se entregan a orgías sexuales masivas: los seguidores de la secta de Yeshu siguen su consejo hasta tal punto que las orgías sexuales se han convertido, por así decirlo, en la “Marca registrada” de los creyentes en Yeshu. Esta acusación se puede encontrar temprano en la literatura pagana y cristiana, y no debería ser una sorpresa que R’ Eliezer fue acusado de ello por las autoridades romanas. Aparece ya en el Diálogo del apologista cristiano Justino Mártir con Trifón, escrito en Roma a mediados del siglo II E.C. Allí, Justino se dirige a sus interlocutores judíos de la siguiente manera:

Amigos míos, ¿hay alguna acusación que tengan contra nosotros que no sea esto, que no observamos la ley, ni circuncidamos la carne como Lo hicieron los antepasados, ni observan el sábado como ustedes? ¿O también condena nuestras costumbres y nuestra moral? Esto es lo que digo, no sea que tú también ¿Crees que comemos carne humana y que después de nuestros banquetes apagamos las luces y nos entregamos a una sensualidad desenfrenada? ¿O solo nos condena por creer en tales doctrinas y tener opiniones que considera falsas?

-Justin, Dialogo, 10:1 (en. Justin Martyr: Dialogue with Trypho, traducción de Thomas B. Falls, rev. E introd. Thomas P. Halton, ed. Michael Slusser, Washington, DC: Catholic University of America Press, 2003, pág.18); ver también Apol. I: 26: 

“Y si ellos perpetraron esos hechos fabulosos y vergonzosos, el quebrantamiento de la lámpara, el coito promiscuo y el comer carne humana, no lo sabemos.”

Habiendo hecho referencia en primer lugar a la distinción obvia y bien conocida entre los judíos y la nueva secta cristiana (no se circuncidan y no observan el shabat), Justino se pone a hablar de las calumnias difundir: que los cristianos celebran orgías durante las cuales practican canibalismo y sexo promiscuo. 

Otro testimonio que da el apologista cristiano Justino Mártir, escribiendo en Roma entre 150 y 165, En su Diálogo con Trifón (un imaginario judío interlocutor) le reprocha a su oponente lo siguiente:

(Ustedes los judíos) han enviado hombres elegidos a todas las partes del imperio como representantes oficiales (del Sumo Sacerdote y el sanedrín), proclamando: "Un impío y libertino la herejía ha surgido de un cierto Jesús, un mago galileo. Lo hicimos crucificar (pero) sus discípulos lo robaron de noche de la tumba donde había sido puesto (cuando) bajado de la cruz, y engañarón a la gente, diciendo que se ha levantado de la muerte y ascendió al cielo." También dicen que él enseñó esas cosas impías, impías e impías que informan a todas las razas de hombres (en sus ataques) contra aquellos que confiesan a Cristo (como) tanto (su propio) maestro como y como el Hijo de Dios.”

-Diálogo 10:1

Las "cosas impías, impías y sin ley" incluían la práctica de actividades nocturnas orgías en las que, después de comer carne humana, se apagaban las luces y se manoseaban en grupo, animado por el coito indiscriminado y posiblemente incestuoso. 

Otra prueba de la existencia del culto del agape’ que instruyo Yeshu y que siguieron los primeros cristianos lo menciona Minucius Felix, Octavius cap.9:2ss:

“...hace un dicho pagano de los cristianos: “Se reconocen por signos y objetos secretos, y se aman casi antes de conocerse. Entre ellos, la religión se une constantemente a sí misma, por así decirlo, una especie de lujuria. Otros hermanos y hermanas, de modo que incluso el libertinaje ordinario puede convertirse en incesto mediante el uso del nombre sagrado”. 

Continúa informando sobre canibalismo y orgías incestuosas, y la adoración de una deidad con cabeza de asno, genitales, un criminal crucificado y la cruz. 

 

Además, existe la evidencia que los primeros cristianos ingerían semen durante las comidas del culto del agape’ o agapeis tal como menciona el testimonio de Epifano (siglo IV), que explica que entre los cristianos-gnósticos habían consumido el semen de forma ritual en la comida del agape’ tal como se describe en Panarion, 25.3.1: 

Προύνικον δὲ ἄλλοι τιμῶντές τινα, ὡς καὶ οὗτοι μυθωδῶς πάλιν εἰς ταύτην τὴν ὑπόνοιαν τῆς αἰσχρουργίας τὰ ἑαυτῶν πάθη ἐπιτελοῦντές φασι· τῆς Προυνίκου τὴν δύναμιν συλλέγομεν ἀπὸ τῶν σωμάτων, διά τε τῶν ῥευστῶν, φημὶ δὲ γονῆς καὶ καταμηνίων.

Pero otros honran a un 'Prunicus' y como estos, cuando consuman sus propias pasiones [semen] con este tipo de comportamiento repugnante, dicen en lenguaje mitológico de esta interpretación de su comportamiento repugnante: ‘Estamos reuniendo el poder de Prunicus de nuestros cuerpos, y a través de sus emisiones.’ Es decir, suponen que están acumulando el poder del semen y la menstruación.

Acertadamente dice el historiador y egiptólogo John Romer en Testament: The Bible and History, (p. 194) que:

“las ceremonias originales de las primeras sectas cristianas en las que muchos de los rituales involucraban la unción y la ingestión de esta sustancia sagrada [semen], un ritual orgiástico”.

En un proceso que el Dr. Otto J. Baab llama "Magia Imitativa", los creyentes iban a su templo y allí entablaban intimidad sexual con las prostitutas del templo en la creencia de que los dioses de arriba harían lo mismo y que los campos se volverían fértiles. y productivo. (Ver. Otto J. Baab, "Prostitución", The Interpreters Bible”, vol. 3, K-O)

Epifano da una descripción completa de la ceremonia de la Eucaristía, o del ‘Agapeis’ pero la atribuye exclusivamente a los cristiano-gnósticos y se encarga de representarla como una aberración aborrecida por los cristianos literalistas; ya que en sus asambleas, dijo, hombres y mujeres comían recíprocamente la semilla reproductora de humanos, volviéndose hacia el altar y diciendo (al Todopoderoso) "Offerimus tibi donum corpus Christi" "¡Ofrecemos en sacrificio el cuerpo de Cristo!". (Cf. John Romer, Testament: The Bible and History, pág. 194; Cf. Marco Pasi, The knight of aspermatophagy: Penetrating the mysteries of Georges le Clément de Saint-Marcq, Brill, p. 369–400)

Pero, por un lado, mientras los sacerdotes literalistas a sueldo de la Iglesia tratan de salvar su reputación arrojando sobre las sectas heréticas la mala reputación del culto secreto del Agapeis instituido por Yeshu, por otro lado, las autoridades que lideran este gran movimiento social están tratando de disciplinar las fiestas, restaurar el orden, hacerlos menos atractivos para los fieles. Así comienza el Concilio de Laodicea defendiendo el beso de la paz entre personas de diferentes sexos; el mismo Concilio fue más allá y abolió la costumbre de hacer camas en las iglesias para hacer más conveniente el Agapeis

No se trata de esos lechos ceremoniales utilizados por las clases pudientes del Imperio Romano como asiento para sus comidas; de hecho, los cristianos eran todos trabajadores, en gran parte esclavos, y si las camas eran convenientes para el Agapeis, A pesar de estas medidas restrictivas, la verdad siguió fluyendo por todos lados a través de las rendijas de las puertas que cerraban los templos cristianos y protegía los misterios de la curiosidad secular.

El clero se sintió amenazado por la explosión del sentimiento público contra el cual se vio obligado a luchar recurriendo a la violencia de la mentira continúa, esta situación era intolerable; además la Iglesia, enriquecida, sostenida por una tradición ya varias veces secular, glorificada por innumerables mártires y poseyendo finalmente el apoyo de la autoridad imperial, se sintió lo suficientemente fuerte como para ponerse por completo fuera del mundo y expulsar del santuario a la masa de fieles. El Concilio de Cartago suprimió pura y simplemente el  banquete orgiástico del Agapeis y sustituyó estas fraternales asambleas por la misa, una ceremonia fría y simbólica que celebrada en los edificios dedicados al culto cristiano.

Hoy en pleno siglo XXI, al parecer los casos de abuso sexual por parte de la Iglesia, al parecer, intentan regresar a tal praxis del terror sexual que instituyó Yeshu HaMamzer entre sus discípulos, basta con ver las miles de denuncias que hacen los feligreses de tal religión sobre los abusos del clero a infantes, hombres y mujeres, así como la interpretación secreta que le da tales miembros del clero sobre el concepto de “amor” a los abusos sexuales de sus feligreses. No hace mucho, un informe hecho por Ending Clergy Abuse (ECA) una organización de supervivientes del abuso clerical de todo el mundo, calcula que cada año se cometen cerca de 100,000 abusos sexuales impulsados por los líderes del Clero católico, como de los líderes cristianos, ya que al parecer, el “nuevo mandamiento” de corte sexual que instruyó Yeshu a sus seguidores, sigue ejerciéndose en la clandestinidad de los líderes cristianos hacía sus feligreses y lamentablemente son miles de familias afectadas por tales depredadores sexuales. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!