12/01/2015

¿Yeshu celebró Janukah en el Beit HaMikdash? ¿eso le hace ser Mesías o que tenga la razón?

BS"D

The Emperor Alexander meeting the Grand Priest Jaddus.
Painting by Jacopo Amigoni (c. 1675-1752), Issoudun, Musée de l’Hospice Saint-Roch.


Según el “judaísmo” mesiánico Yeshu era un “estricto” observante de las festividades judías tales como la festividad de Janukah (la Fiesta de la Dedicación), tal como dice Daniel Hernández (Dan Ben Avraham o D.A Hayyim) en su libro Raíces Hebreas del Cristianismo, p.  154:

Como el evento ocurrió por primera vez en lo que es ahora el mes de Diciembre, la celebración se realiza ese día. En ocasiones esta fecha cae el 24 de Diciembre. Ieshua practicó esta fiesta.

Ellos recurren al texto del Evangelio de Juan 10:22-30:

[22] Celebrábase en Jerusalem la fiesta de la renovación (τὰ ἐγκαίνια-חודתא). Era invierno. [23] Y se acercó Yeshu al sagrado (ἱερῷ-היכלא) por el Pórtico de Salomón. [24] Y le rodearon los judíos y le dijeron: ¿Hasta cuándo nos turbarás el alma? Si tú eres el Mesías, dínoslo abiertamente. [25] Y Yeshu les respondió:

Os lo he dicho, y no creéis; las obras que Yo hago en el Nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de mí; [26] pero vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, (como os he dicho). [27] Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen, [28] y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano. [29] Mi Padre me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre. [30] Yo y el Padre uno somos.
Ἐγένετο δὲ τὰ ἐγκαίνια (חודתא) ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις•  καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶντος. ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ• ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός (משׁיחא), εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ. ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς• εἶπον ὑμῖν, καὶ οὐ πιστεύετε• τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου, ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ• ἀλλ᾽ὑμεῖς οὐ πιστεύετε• οὐ γάρ ἐστε ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν, καθὼς εἶπον ὑμῖν. τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσί μοι, κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. ὁ πατήρ μου, ὃς δέδωκέ μοι, μεῖζων πάντων ἐστί, καὶ οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ πατρός μου.  ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.


Además de tal mención, resaltan el papel ficticio del mesiazgo de Yeshu en este pasaje del Nuevo Testamento.


Respuesta.

La palabra que se utiliza en griego es τὰ ἐγκαίνια la cual popularmente suele traducirse al hebreo como חֲנֻכָּה, mientras que en arameo de las peshitas (traducciones arameas del N.T) es עדעידא, חודתא  cuya traducción se aproxima más a la palabra ‘renovación’ y ‘cambio’ y no precisamente haga alusión a la palabra Janukah. Los cristianos recurren a la traducción griega de la LXX del libro de Daniel 3:2 en donde se traduce la palabra  חֲנֻכַּ֣ת por ἐγκαίνια pero el texto en Daniel 3:2 se refiere a la consagración de la imagen de Nabuconodosor, tal como se lee:


וּנְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֡א שְׁלַ֡ח לְמִכְנַ֣שׁ ׀ לַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א סִגְנַיָּ֣א וּֽפַחֲוָתָ֡א אֲדַרְגָּזְרַיָּא֩ גְדָ֨בְרַיָּ֤א דְּתָבְרַיָּא֙ תִּפְתָּיֵ֔א וְכֹ֖ל שִׁלְטֹנֵ֣י מְדִֽינָתָ֑א לְמֵתֵא֙ לַחֲנֻכַּ֣ת צַלְמָ֔א דִּ֥י הֲקֵ֖ים נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מַלְכָּֽא׃
Entonces el rey Navucodonosor envió a reunir a los sátrapas, a los prefectos, a los gobernadores, a los consejeros, a los tesoreros, a los magistrados ya los magistrados, ya todos los gobernantes de las provincias para que vinieran a la dedicación (ἐγκαίνια-חֲנֻכַּ֣ת) de la imagen [para su adoración] que el rey Nevucodonosor había establecido.
Explica RaSh"I que aquí las palabras: לַחֲנֻכַּ֣ת צַלְמָ֔א (la'Janukat Tzalmá) se refiere que en este momento iniciaron la adoración a Navucodonosor. (לחנוכת צלמא . תחלת עבודותיו).

Por otra parte, en diversos textos griegos, así como las traducciones al arameo (hechas siglos después) aparecen las palabras: Era invierno, por ello es que se no se lean las palabras: ‘καὶ χειμὼν ἦν-וסתוא הוא’ en códices antiguos. Lo que nos podría indicar que no se tratase de la festividad de Janukah, ni que esto haya ocurrido en invierno. Incluso podría tratarse de Shavuot (Pentecostés) o mejor dicho en palabras de los sectarios esenios: fiesta de la Renovación de la Torah (Shavuot), celebrada por los esenios tal como se encuentra en Regla de la Comunidad.   Como sea, ya sea que se trate de Janukah o de Shavuot el texto dice que se celebraba la fiesta de renovación, pero nunca se menciona que él haya participado de tal festividad, tan solamente menciona que andaba vagando supuestamente en el Beit HaMikdash, eso evidentemente no hace que él sea un shomer mitzvot, menos justifica que sea un Mesías. Sería como decir que Muhammad al haber tenido un sueño (Sura’ 1  7:60) en el que creía haber viajado volando sobre Buraq hacia la Mezquita de La Meca a la Mezquita Lejana en Jerusalem (Sura’ 17:1) en el que la tradición musulmana (sunna) afirma que al llegar a Jerusalem, Muhammad dejo a su mascota Buraq atada sobre el Kotel HaMariv, prosiguiendo a subir al Har HaBait (Monte del Templo), en donde ascendió a los siete cielos (Sura’53:14-15 ) en la que vio a los profetas judíos, y de otras religiones, y que por último se encontró con el Creador (¡Rajmana Litzlán!) y que por tal alucinación, tanto judíos, como no-judíos tengamos que creer en semejante falacia.
 
Por otra parte la referencia de que Yeshu andaba por el Pórtico de Salomón (στοᾷ τοῦ Σολομῶντος - באסטוא דשׁלימון) no implica que él sea igual a un shomer mitzvot (judío piadoso), recordemos que los helenistas también profanaron el Beit HaMikdash (Templo de Jerusalem) erigiendo un altar a Zeus Olímpico, y ofreciendo sobre él carne de cerdo, y convirtiendo las habitaciones de los cohanim y las de las cámaras del Templo en burdeles públicos. Fue un intento deliberado de erradicar la religión judía. Mientras que en el caso de Yesh”u, según el evangelista Juan, no solo aceptó que él era un Mesías de ficción, también aceptó que Di-s y él son una misma cosa (Jn. 10:30), esto es comparable en hacer idolatría en el Beit HaMikdash, incluso los judíos que menciona tal texto buscaron ajusticiarle (Jn 10:31; 33;36 38 y 39) ellos son los representantes de los macabim (macabeos), mientras que Yeshu es la escenificación de los pritzim (violadores), de los helenistas de la historia de Janukah.


Incluso en la versión del Evangelio Hebreo de Mateo del Rabino Shem Tov Ibn Shaprut z”l, en el capítulo 89 (Mt. 21.23-27) encontramos que los remitentes de los pritzim (violadores) junto con Yeshu HaMamzer trataron de profanar el Beit HaMikdash, tal como se lee:

פרק פ''ט
[23] ויבא אל המקדש ללמד ויקרבו אליו החכמים והכהנים וקציני העמ לאמר באיזה כח תעשה החיל הזה.
[24] ויען להם יש''ו ויאמר להם אשאל מכם גם אנט שאלה אחת ואם תאמרו לי אותה גם אנט אומר לכם באיזה כח אנט עושה.
[25] טבילת יוחנן מאין היתה מן השמים או מן האנשים? ויתעצבו ביניהם לאמר מה נאמר. אם נאמר מהשמים יאמר לנו למה לאתאמינו בו.
[26] ואם נאמר מן האנשים נירא מן החבורה שכלם מאמינים שיוחנן נביא היה.
[27] ויאמרו לא ידענו. ויאמר גם אני לא אומר לכם באיזה כח אנט עושה.
Capítulo 89. 
[23] Y entró en el Mikdash (Templo) para enseñar, y se le acercaron a él los Jajamim (sabios), los cohanim (sacerdotes) y los gobernantes del pueblo para decirle:¿Con qué potencia haces esta fuerza? 
[24] Y les respondió Yesh”u y les dijo:         Yo también os preguntaré una pregunta, y si me dices que también os diré con qué potencia hago [esto]. 
[25] La inmersión de Yojanan ¿de dónde era, de los Cielos o de los hombres?Y ellos lloraron entre sí diciendo:¿Qué vamos a decir. Si decimos de los Cielos, él nos dirá: ¿Por qué no le creísteis? 
[26] Y si decimos de los hombres, tememos a la pandilla [de los prizim], porque todos ellos creen que Yojanan era un profeta. 
[27] Y dijeron: No sabemos.Y él también dijo: Tampoco yo os diré con qué potencia hago [esto].


El grado de peligrosidad que hubo con el demente de Yesh”u se refleja en menor medida en el texto de Shem-Tov (El Evangelio Hebreo de Mateo), pero se nos dan los detalles en el Toldot Yeshu (versión Huldreich) el cual haga mención de como trataban los pritzim (violadores) y Yesh”u el que tuvieran éxito en su misión de asimilar al pueblo judío en la idolatría y ante sus intereses políticos, tal texto en el capítulo 17 del Toldot Yesh”u:


[1] Y sucedió cuando vieron el rey y los Jajamim (sabios) que la gente de Ha’ai superaba a Israel. [2] Y cuando [vieron] que aún fueron muchos los Pritzim, [se preguntaron]: ¿Cómo fue que los hermanos y parientes [le creyeron] a Yizu”sh; y consultaron al rey  a los Jajamim(sabios), y le preguntaron: ¿cómo hizo Yehudah esta palabra?[3] Y dijo Yehudah: ‘He aquí el tío de Yizu”sh es Shimon HaKalfusi y [quienes se confundieron con] Shimon HaKalfus[quienahora es anciano’. [4] Y [loveneraran [por lo que es optimoenviarle, y [le]trasmitiremos a Shimón el Shem-HaMeforash (Nombre Explicito del Etern-o)’. [5] Y fue Shimón a [la ciudad] de Ha’ai e hizo con ellos milagros y les dijo qué él a todo el que practiquen la [nueva] religión de Yizu”sh. [6] Y la gente de Ha’ai le creyeron [y] les hablo sobre en el nombre de Yizu”sh y les explicó sobre la religión quienes no conocían la gente de Ha’ai que la opinión de él [es] conforme a la Mishnah (b’Lashón Jajamim- el idioma de los Sabios), [y no es conforme] el idioma de la violación. [7]  Y la gente de Ha’ai creyeron los decretos de Shimón porque [creían] que él era el tío de Yizu”sh. [8] Y les dijo Shimón: ‘Yishu”sh ordena que no luchen contra Israel porque el mismo Yizu”sh se vengara de Israel’. [9] Y así se beneficiaron de este decreto ante los ojos del rey y de los Jajamim (sabios), y llamarón a Simón. [10] Y les dijo estas cosas y respondió Simón: ‘Júrenme que yo [tendré parte en el] Olam Habá (Mundo venidero)’. [11] A continuación hizo para ellos leyes que no fueron buenas.  [12] E hizo la guerra por Israel. [13] Y así se saciaron los sabios y los ancianos con Simón y le transmitieron el Shem-HaMeforash (Nombre Explicito del Etern-o.) [para que derrotara a los seguidores de Yesh”u].

ויהי כאשר ראו המלך והחכמים שאנשי עי מתגברים על ישראל וכאשר שגם הרבו הפריצים המה האחים והקרובים ליז״וש ויתיעצו המלך והחכמים וישאלו מיהודה איך לעשות הדבר ויאמר יהודה הנה דוד יז״וש הוא שמעון הקלפסי ושמעון הקלפסי זקן ונשוא פנים לכו ותמסרו לשמעון את שם המפורש וילך שמעון לעי ויעשה להם נסים ויאמר להם שהוא הכל עושה על דעת יז״וש ואנשי עי יסברו שהוא אומר בשם יז״וש ופירוש של על דעת לא ידעו אנשי עי שעל דעת הוא בלשון חכמים לשון אנוס ואנשי עי יאמינו לדברי שמעון כי הוא דוד יז״וש ויאמר שמעון להם שיז״וש צוה שלא ילחמו עם ישראל כי יז״וש בעצמו ינקום בישראל וייטיב הדבר בעיני המלך והחכמים ויקראו לשמעון ויאמרו לו את הדברים האלה ויען שמעון השבעו לי שיהי לי עה״ב אז אלך ואעשה להם חוקים לא טובים ואשקוט את המלחמה מעל ישראל וישבעו החכמים והזקנים לשמעון וימסרו לו את שם המפורש.

Tal parece que los violadores y salteadores seguidores del tal Yesh”u solo habían invadido el recinto del Beit HaMikdash(Templo) pero afortunadamente no llegaron tal como paso llegado durante el periodo helenista, de quienes se dice que ‘Los violadores (pritzim) llegaron y lo profanaron-ובאו בה פריצים וחללוה (Talmud Babli Avoda Zara 52 b) la Guemará dice que cuando el Beit HaMikdash fue violado en la época de los Hashmonaim- חשמונאים, el altar pierde su santidad, y cuando los Hashmonaim salieron victoriosos, tenían que desmontar y enterrar el altar desacralizado. 
Mientras que en el caso de Yeshu y su pandilla de violadores, solo habían sometidos algunos judíos ante su repugnante egolatría de este criminal, afortunadamente el mamzer de Yesh”u con sus pritzim no obtuvieron el profanar y destruir el Beit HaMikdash en ese momento.





No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!