8/05/2011

Expiación y la muerte de los tzadikim



Las nuevas sectas cristiano-hebraicas pretenden defender el dogma expiatorio de su falso mesías diciendo que en el judaísmo se tiene la idea de que la muerte de los tzadikim (justos) trae kapará (expiación) por loe pecados. Pero ¿es esto verdad?

La idea de expiación nazarena/cristiana:

Para los cristianos y sus nuevos hijos nazarenos, la muerte de Yeshu es un sacrificio expiatorio:

“habiendo efectuado la purificación de nuestros pecados por sí mismo”
Epístola a los Hebreos 1:3.
Los misioneros ponen el dogma cristiano en palabras más hebraizadas, diciendo que Yeshu como “tzadik” (justo) puede ponerse a sí mismo como muerte expiatoria trayendo kapará (expiación) a los que crean en su sacrificio. Así, afirman entre otras cosas, que el Talmud les permite expresar que la idea de un tzadik muriendo por otros es una enseñanza anterior a Yeshu y que está plenamente identificada como una creencia propia del judaísmo, que ellos (con su reforma) plantean hacer volver “a su origen”.

En sus libros, recurren a decir que el masejet Moed Katan 28A es una prueba de ello, arguyendo además de que como “kol Israel arevim zeh la zeh” (todo Israel es responsable el uno por el otro) entonces los pecados de todo Israel pueden ser llevados por uno del pueblo.
También dicen que supuestamente en Shabbat 33B se apoya la idea de que un justo pueda ser expiación.

La idea de expiación judía respecto a la muerte de un tzadik:

Para nosotros, no es necesario sangre ni ningún otro medio para alcanzar expiación, salvo el hacer teshuva. Nos enseñaron los profetas que aún con sacrificios, si éstos no van acompañados de teshuva, no sirven y son aborrecidos.

Vamos a mirar la primera fuente que traen los misioneros a ver si es verdad lo que dicen. Dice el Talmud en Masejet Moed Katan folio 28A:

למה נסמכה מיתת מרים לפרשת פרה אדומה לומר לך מה פרה אדומה מכפרת אף מיתתן של צדיקים מכפרת א"ר אלעזר למה נסמכה מיתת אהרן לבגדי כהונה מה בגדי כהונה מכפרין אף מיתתן של צדיקים מכפרת

Dijo R. Ammi: ¿por qué razón el relato de la muerte de Miriam es puesto siguiente a [las leyes de] la pará adumá? Para informarte que así como la vaca roja ofrece expiación [por el uso ritual de sus cenizas], lo mismo ocurre con la muerte de un tzadik que hace expiación [por los vivos que ha dejado atrás]. Rabbi Eleazar dijo: ¿por qué [se relata] la muerte de Aharon junto [al relato] de las vestiduras de los cohanim? [Para informarte] que así como las vestiduras eran [los medios] para llevar a cabo la expiación, también la muerte de los tzadikim [conduce a] la expiación.

Los nazarenos y misioneros citan mal el Talmud, es más, estamos seguros que ni lo conocen pues los que más procuran publicitar este nuevo dogma cristiano disfrazado de palabras hebraicas como “kaparat avonot” (expiación de iniquidades).

La misma cita del talmud los desmiente: ‘no es que el tzadik por su propio cuerpo cargue con pecados y pueda él por sí servir de expiación’.

Dice el folio: “la muerte del tzadik hace expiación por los vivos que ha dejado atrás”. Esto ya contraría la idea misionera porque para ellos Yeshu hace expiación para siempre. Y sin embargo, ambos conceptos de expiación son totalmente opuestos, porque explican los mefarshim que la muerte del tzadik no es expiatoria por sí misma, sino por el impacto que causa en aquellos que dejó atrás pues como el mismo comentario del Talmud lo dice luego: “la muerte expiatoria vicaria es contraria al judaísmo”.

Y explica sobre las cenizas de la pará adumá:

“Son llamadas “expiatorias” pues el uso ritual de éstas cenizas sólo las realiza la persona que desea purificación y santificación.”

En resumen, así como las cenizas de la pará adumá no son expiación en sí sino que sirven de ritual para alguien en proceso de teshuvá, del mismo modo la muerte de un tzadik causa impacto psicológico ayudando a la generación de vivientes a reflexionar sobre la mortalidad humana en la vía de Kohelet: “es preferible ir a la casa enlutada que a la casa donde hay fiesta” y “al final de haber escuchado todo, a Di-s temerás y cumplirás sus mandatos porque esto es todo el ser humano.

No es que el tzadik cargue místicamente con los pecados de la generación y los lleve cual vicario intermediario para ser perdonados por D-s, como dicen los misioneros, sino que para nosotros la muerte del tzadik sirve a muchos a reflexionar en su modelo de vida y emprender un camino de rectificación ya que la vida del hombre es efímera y debemos aprovechar cada oportunidad.

Escribió Rav Kuk (Oro desde la tierra de Israel, pp.263-265; adaptado de Midbar Shur pp. 346-347):

“¿De qué forma la muerte de los tzadikim expía por el pueblo?... el principal beneficio de la muerte de los tzadikim es que traen despertamiento espiritual y moral… De esta forma, el impacto positivo de los tzadikim es servir de modelos inspiradores luego de sus muertes.
La muerte de los tzadikim nos inspira a imitar sus conductas personales –si es posible, en nuestras propias acciones, y si no, asegurándonos que otros lo hagan. Por ello el ejemplo de la Pará Adumá, así como sus cenizas deben ser rociadas sobre la persona impurificada y nadie puede reemplazarla en esta ceremonia; también la muerte de los tzadikim trae aspectos que sólo son accesibles a cada uno en su condición para impulsarlo a hacer teshuva y emular al tzadik.

¿Y qué hay de Shabbat 33B?

Veamos si es como dicen los misioneros, dice el Talmud:

ואיתימא רב יוסף ברבי שמעיה בזמן שהצדיקים בדור צדיקים נתפסים על הדור אין צדיקים בדור תינוקות של בית רבן נתפסים על הדור

R’ Yosef hijo de R’ Shemaya dijo: Cuando hay hombres justos en una generación, los justos son eliminados [por muerte] por [los pecados] la generación; cuando no hay justos en la generación, los niños son eliminados por la generación.”

Y los mefarshim comentan: Esto no da lugar a pensar en la expiación vicaria, la cual es rechazada por el judaísmo.

¿Entonces? No hay que enredarse mucho como hacen los misioneros, la cita es clara: cuando una generación es malvada y comete pecados, Hashem decide quitarle a los tzadikim que tenga pues por mérito de éstos es que los desastres son detenidos y se requiere que ya no estén en medio para que la generación sea castigada. Por el contrario, si son pecadores, pero no hay justos viviendo entre ellos, Hashem decide quitarles a los niños porque también por piedad de los niños (a falta de tzadikim) es que se abstiene de enviar desastres. Todas son medidas de castigo, a ver si la generación despierta al verse privada de lumbreras espirituales (tzadikim y niños), como muestra que ocurre en Tehilim 12:

“[2] Ayuda, HaShem, pues han perecido los piadosos; pues han desapericido los fieles entre los hombres.”

Indicando cuál es el propósito de ello: servir de conmoción a los vivientes a fin de que hagan teshuva como dice:

“[6] Ahora me levantaré, dice HaShem, pondré en seguridad a aquel que suspira por ello.”

Se abre una interrogante interesante, porque después que se den cuenta de sus tonterías actuales, los camaleónicos misioneros pueden comenzar a decir que ellos ya también lo creen como nosotros y que tal “tzadik” es su Yeshu, bajo la falacia de:
“Esto quiere decir que primeramente para que alguien sea tzadiq debe estar sin pecados”.
Abdiel Frias (Avdiel ben Obed), La Historia de los Natzratim, p. 64.

¿Fue Yeshu un tzadik?

No, dice el Talmud sobre él:
     “trajo hechizos de Egipto” (Shabat 104B)
     “era un loco” (Sanhedrin 67A)
     “practicó la hechicería y la seducción y llevaba a Israel por mal camino.” (Sanhedrin 43A)
     “el destino de este hombre (Yeshu)… hervir en excremento hirviente”
Talmud Bavlí Masejet Gitin 57A.

Él se burló de las palabras de los sabios, violó repetidamente y en público las mitzvot de la Torah, (ver. http://shem-tov-mateo-hebreo.blogspot.com/2011/05/capitulo-14-la-nueva-torah-de-yeshu.html) se proclamó Mesías (ver. Toldot Yeshu)y cautivó a los hombres con su gnosticismo hebraizado en pos de su rabiosa megalomanía.

Y ya que fue un Mesit (seductor) dice sobre él la Torah (Parasha Ree, D'varim 13:9):

“no lo amen, no lo oigan y no apiaden sus ojos por él y no sientas compasión por él y no lo encubras.”
לֹא-תֹאבֶה לוֹ, וְלֹא תִשְׁמַע אֵלָיו; וְלֹא-תָחוֹס עֵינְךָ עָלָיו, וְלֹא-תַחְמֹל וְלֹא-תְכַסֶּה עָלָיו

Por otra parte de la teoría central del cristianismo es la que sostienen que Di”s, siempre debe de aplicar su pena de muerte para aquellos que han violado su Ley, como lo declaró el Matif HaKazav:
“Sin el derramamiento de sangre, no hay perdón”
Hebreos 9:22
Según el cristianismo, como los judíos mesiánicos y natzratim, creen que en el Tana”j (llamado por ellos como “antiguo testamento”) la ira de Di”s supuestamente no podía ser apaciguada por la matanza anual de miles de sacrificios.

Además los abdielitas (natzratim), afirman lo siguiente:

“nuestro  santo  Rav,  Iehoshúa  Ben  Ioséf,  realizó  un  rol  único  de  Tzadiq  más  allá  de cualquiera que halla realizado alguno tzadiq. De modo que la diferencia del rol de Iehoshúa Ben Ioséf, como el Tzadiq de Israel [que será expuesto más adelante] de los demás tzadiqim, es que aunque hay muchos  tzadiqim,  los  discípulos  de  Iehoshúa  han  enseñado, según Las Escrituras, que hay UN TZADIQ por excelencia, y que ese Tzadiq no solamente es mayor que todos los otros tzadiqim, sino que él mismo es el Rey de Israel, el Mashíaj, pero aún más es un Kohen Gadol [según el orden de Malkitzedeq que no es descendiente de Aarón (Tehilim 110.4)] y es el Pago del rescate como Ofrenda expiatoria. “
Abdiel Frias (Avdiel ben Obed), La Historia de los Natzratim, p. 59.

Tal pago, no tiene absolutamente nada que ver con lo que ellos tratan de distraer por medio de los conceptos de tikune hanefesh, tikunim como ellos mismos lo declaran: “más  allá de cualquiera que haya realizado algún tzadiq”, lo cual corresponde que el sacrificio humano de Yeshu tenga más sentido en la teoría arcaica de la regeneración arcaica periódica de las fuerzas divinas de las deidades paganas. Por ejemplo:

Paganos
Natzratim
  • Los indios creek, el ritual del sacrificio humano coincide con la expulsión de todos los males y pecados.
  • Los sacerdotes de los indios creek encienden por el frotamiento un nuevo fuego; todo el poblado creek se purifica medianteayunos de ocho días, con vómitos, etc.
  • Los paganos buscaban la regeneración de la comunidad.
Mircea Eliade, Tratado de Historia de las Religiones, Ed. Biblioteca Era. París, pp. 308-312.
  • Los abdielitas creen que Di”s cargo sobre Yesh”u la culpa del pueblo que no anduvo conforme a la Torah, fundamentándose en San Pablo de Tarso: “nos libertó de  la maldición de la Torá, haciéndose maldición por nosotros” (Galatas 3.13), que según ellos estas maldiciones fueron quitadas de ellos por medio de un sacrificio humano de un supuesto “tzadik”. (cfr. Avdiel ben Ovied, La Historia de los Natzratim, p. 60)
  • Los abdielitas creen que Jesús de Nazaret (quien ellos le llaman Iehoshua de Natzrat) es la Protección, quien purifica al ser humano ante la supuesta llegada de lo divino. (cfr. Avdiel ben Ovied, La Historia de los Natzratim, p. 61)
  • Los abdielitas, creen al igual que el paganismo que el resultado del sacrificio humano de Yeshu es para rescatar el pecado del pueblo, así como de protección. (ver. Abdiel Frias (Avdiel ben Obed), La Historia de los Natzratim, p.62), por lo que ellos declaran: “antes de nacer Iehoshua ben Yosef [Jesús de Nazaret], el Mensajero del Eterno dijo a Iosef, su padre, que el nombre de su hijo sería Iehoshua porque él liberariía (ioshia) al pueblo) de sus iniquidades”. (ver. Abdiel Frias (Avdiel ben Obed), La Historia de los Natzratim, p.62)


Todos estos actos paganos o nazarenos tienen un sentido ritual preciso y forman parte de un argumento dramático que se ha conservado intacto en ciertas regiones y que es el único que nos hará comprender el ceremonial pagano. Por ejemplo en muchas regiones de Europa se amenaza de muerte al extranjero que se acerca al campo que está siendo segado o al terreno donde se trilla el trigo (Mannhardt, Myth. Forschl., p. 38 ss) Si bien, el sacrificio “expiatorio” de Yeshu según el Brit HaMetoutam (N.T) coincide con la primavera, anexo a esto en la antigüedad clásica el ‘sacrificio humano’ coincidía con los cambios de las estaciones climáticas.  Tanto en las creencias paganas, como las de los nazarenos creen que el cuerpo sacrificado (ya sea de un sacrificio humano pagano, o el sacrificio “expiatorio” del Mamzer de Natzrat) coinciden con el cuerpo del ser mítico primordial que dio vida  a los granos (o a las almas) por su despedazamiento ritual.

También ellos creen que estos sacrificios se requerían la sangre de tales víctimas, la cual era vertida sobre el altar, para apagar la sed del Todopoderoso. Según ellos esto no era suficiente. Por lo que ellos creen que la segunda personalidad del dios cristiano tuvo que venir a la tierra para ser llevado a la cruz para pagar los pecados de los hombres.
Según esta teoría (absurda), el arrepentimiento simple el cual consistía en confiar en Di”s, reparar el comportamiento humano, no era del todo suficiente para ganar el perdón de Di”s.
Por el contrario, el Tana”j (Biblia Hebrea) da enseñanzas claras sobre el arrepentimiento como la única forma de expiar el pecado.

Yeshayah / Isaías 27:9, Traducción Moisés Katznelsón.
Así será expiada (iekupár) la iniquidad (avón) de Ya’acov, y este es todo el fruto de ello, a saber, el quitar su pecado. Cuando (Israel) convierta a todas las piedras del altar (pagano) en piedras de cal, hechas pedazos, las aseras y las imágenes del sol no se levantarán más.
לָכֵן, בְּזֹאת יְכֻפַּר עֲו‍ֹן-יַעֲקֹב, וְזֶה, כָּל-פְּרִי הָסִר חַטָּאתוֹ:  בְּשׂוּמוֹ כָּל-אַבְנֵי מִזְבֵּחַ, כְּאַבְנֵי-גִר מְנֻפָּצוֹת, לֹא-יָקֻמוּ אֲשֵׁרִים, וְחַמָּנִים


Mishle / Proverbios 16:6 Traducción Moisés Katznelsón.
Por la misericordia (jesed) y la verdad es expiada (iekupár), y por el temor del Etern-o los hombres se apartaran del mal.
בְּחֶסֶד וֶאֱמֶת, יְכֻפַּר עָו‍ֹן;    וּבְיִרְאַת יְהוָה, סוּר מֵרָע

Iejezkel / Ezequiel 18: 21-23. Traducción Moisés Katznelsón.
[21] Pero si el malvado se volviere de todos los pecados (mikol-jatotav) que cometió, y guardare todos Mis preceptos (shámar et-kol-jukotai), e hiciere lo que es licito (mishpot), y correcto (u’tzdakah), de seguro ha de vivir. No morirá.
[22]  Ninguna de las transgresiones (pesháav) cometidas le será recordada contra él. Por su rectitud (b’tzidkato) vivirá.
[23] ¿Siento acaso Yo algún placer en que muera el malvado?, dice Di”s el Etern-o. ¿No quiero más bien que vuelva de  sus caminos y viva?
וְהָרָשָׁע, כִּי יָשׁוּב מִכָּל-חַטֹּאתָו אֲשֶׁר עָשָׂה, וְשָׁמַר אֶת-כָּל-חֻקוֹתַי, וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה--חָיֹה יִחְיֶה, לֹא יָמוּת
כָּל-פְּשָׁעָיו אֲשֶׁר עָשָׂה, לֹא יִזָּכְרוּ לוֹ:  בְּצִדְקָתוֹ אֲשֶׁר-עָשָׂה, יִחְיֶה
הֶחָפֹץ אֶחְפֹּץ מוֹת רָשָׁע, נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה:  הֲלוֹא בְּשׁוּבוֹ מִדְּרָכָיו, וְחָיָה


¿Cuántas veces usted ha escuchado corrientemente decir que es imposible dejar de pecar, o cometer transgresiones? Bajo esta premisa, los cristianos lo utilizan para decir:
‘Por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de dios’.
-Romanos 3:23

Sin embargo, una mitzvah ta’aseh (precepto positivo) el que ninguna persona pondrá en duda que es uno de los más importantes como el de:
“Y amarás  al Eterno tu Elokim con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu fuerza”
        -Parasha Vaetjanán, Sefer Devarim 6:5.

¿Usted puede guardar esta primera mitzvah? ¡Si usted puede, entonces usted también puede dejar de pecar! Tal vez no hoy o mañana, -lo hábitos malos mueren algún día- Pero usted lo puede hacer, pues nuestra sagrada Torah lo determina:
“Los mandamientos cuya observancia te ordeno hoy no te son ocultos ni están lejanos (difíciles de cumplir)”
-Parasha Nitzvim, Sefer Devarim 30:11.
En el libro de Yejezkel el profeta se lee:
Yejezkel 14:13-14. Traducción Moisés Katznelsón.
[13] “Hijo de hombre (ben-adam), cuando una tierra peca contra Mí desobedeciéndome y Yo extiendo Mi mano sobre ella, y quiebro el báculo de su pan, y envío hambre sobre ella, y corto de ella al hombre y a la bestia, [14] aunque estén en ella Noaj, Danyiel y Iyov, sólo ellos por su justicia salvarán sus vidas, dice Di”s el Eterno”.
בֶּן-אָדָם, אֶרֶץ כִּי תֶחֱטָא-לִי לִמְעָל-מַעַל, וְנָטִיתִי יָדִי עָלֶיהָ, וְשָׁבַרְתִּי לָהּ מַטֵּה-לָחֶם; וְהִשְׁלַחְתִּי-בָהּ רָעָב, וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה
וְהָיוּ שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה, בְּתוֹכָהּ--נֹחַ, דנאל (דָּנִיֵּאל) וְאִיּוֹב:  הֵמָּה בְצִדְקָתָם יְנַצְּלוּ נַפְשָׁם, נְאֻם אֲדֹנָי יְ

Estos tres hombres (Noaj, Danyiel y Iyov), serían al menos bastante honrados, dados sus circunstancias, para ganar la aprobación del Eterno y salvarían sus propias vidas.
Tehilim / Salmo 19:13-14. Traducción Moisés Katznelsón.
¿Quién puede discernir los errores? Líbrame Tú de las faltas ocultas. [14] Aparta también a Tu siervo de los pecados de soberbia, para que no puedan dominarme. Entonces seré sin tacha, y estaré librado de las trasgresiones grandes.
שְׁגִיאוֹת מִי-יָבִין;    מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי
גַּם מִזֵּדִים, חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ--    אַל-יִמְשְׁלוּ-בִי אָז אֵיתָם;
וְנִקֵּיתִי,    מִפֶּשַׁע רָב

A pesar de esto, la teología de la Iglesia niega que haya tal cosa como la “suficiente justicia”. Esto es porque ven en términos totalitaristas de todo o nada, sin embargo esto es contrario al pensamiento judío, pues en Tehilim 130:3-4 encontramos algo interesante:

“Si tu marcas las iniquidades, oh Señ-or, ¿Quién podrá mantenerse de pie? [4] Pero contigo hay perdón, para que seas temido.”

El mensaje es claro, el Etern-o, no pide derramamiento de sangre, pide arrepentimiento, el precio no es la sangre inocente, el precio es Su perdón. ¡La expiación era simplemente un camino para que el hombre expresará su arrepentimiento, pero nunca fue requerida para sustituir la expiación real por Di”s.
“El Sacrificio de los malvados (zebaj reshaim) es una asquerosidad para el Etern-o, pero la plegaria de los justos (yesharim) es Su deleite. [9] El camino del malvado es asquerosidad para el Etern-o, pero Él ama al que anda tras la rectitud”.
Mishle / Proverbios 15:8-9.

“Pero la senda (oraj tzadikim) es como la luz del alba, que ilumina cada vez más hasta llegar al pleno día”.
Mishle / Proverbios 4:18.

Incluso el Etern-o condena la idea de la substitución. El castigo del inocente en cambio del culpable es una desviación de la justicia estricta (corrupción), como lo enseña la Torah:
“Te alejarás de toda mentira y no harás morir injustamente al inocente y al justo, porque no justificaré al culpable de ello”
Parasha Mishpatim, Sefer Sh’mot 23:7.

“Los padres no serán condenados a muerte por los delitos cometidos por sus hijos, ni los hijos serán ajusticiados por delitos de sus padres. Cada cual será condenado por su propio pecado”.
Parasha Tetze’, Sefer Devarim 24:16.

“Si hubiere una querella entre (dos) hombres y se presentare la cuestión ante los jueces, esto absolverán (justificaran) al justo y condenarán al culpable”.
Parasha Tetze’, Sefer Devarim 25:1.

Mientras que en la ‘era del Brit Jadashah’ (ver Yirmiyah”u 31:29-34; Cfr Yejezkel 18:2-3), el principio será el siguiente:
“El alma que pecare, ha de morir. El hijo no llevará sobre sí la iniquidad del padre, ni el padre llevará sobre sí la iniquidad de su hijo. La rectitud (tzidkat) del justo (tzadik) será con él, y la maldad del malvado será con él.
-Yejezkel 18:20.
En aquel mundo de justicia, nadie sufrirá debido a las acciones de los malvados. ¿Entonces realmente podemos dar vuelta y reclamar al propio “hijo de dios” que sufrió por esos malvados?
Un episodio específico en nuestra Torah proporciona una poderosa apreciable opinión del Eterno sobre la doctrina de la substitución. Es cuando los israelitas se rebelaron contra el Eterno y sirvieron un becerro de oro, Mosheh Rabeinu procuró interceder con el Eterno sobre su nombre.

Sh’mot / Éxodo 32:30-33. Traducción Moisés Katznelsón.
[30] Y al día siguiente le dijo Mosheh al pueblo: “Vosotros habéis cometido un gran pecado, por lo que ahora subiré al Eterno y quizá logre el perdón para vuestro pecado” [31] Y volvió Mosheh a presencia del Eterno, implorando “Ruégote perdones a este pueblo que cometió el gran pecado de hacerse dioses de oro. [32] Y si no les perdonares ruégote me borres del libro que escribiste” [33] Y le contestó el Eterno a Mosheh: “Quien ha pecado contra Mí, borrado ha de ser de Mi libro.
וַיְהִי, מִמָּחֳרָת, וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָעָם, אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה; וְעַתָּה אֶעֱלֶה אֶל-יְהוָה, אוּלַי אֲכַפְּרָה בְּעַד חַטַּאתְכֶם
וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל-יְהוָה, וַיֹּאמַר:  אָנָּא, חָטָא הָעָם הַזֶּה חֲטָאָה גְדֹלָה, וַיַּעֲשׂוּ לָהֶם, אֱלֹהֵי זָהָב
וְעַתָּה, אִם-תִּשָּׂא חַטָּאתָם; וְאִם-אַיִן--מְחֵנִי נָא, מִסִּפְרְךָ אֲשֶׁר כָּתָבְתָּ
וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה:  מִי אֲשֶׁר חָטָא-לִי, אֶמְחֶנּוּ מִסִּפְרִי

Como encontramos en la Parasha Tisa’ el Etern-o rechaza la oferta de Mosheh. ¿Cuál es la razón? No fue debido a la insuficiencia de parte de Mosheh, pero fue debido al principio general del Etern-o:

‘Mí asher jatá’-li emjenu misefer’ (‘Quien ha pecado contra Mí, borrado ha de ser de Mi libro’.
Parasha Tisa’, Sefer Sh’mot 32:33.

Muchos comentaristas afirman que el sacrificio de animales, en sí mismo es una formula de expiación delegada como se ve en este articulo: http://www.orajhaemet.org/2010/05/las-korbanot.html?spref=fb  Sin embargo, el sistema expiatorio implicó otras clases de ofrecimientos, como el Korban Minja (ofrenda vegetal, ver. Bamidbar / Números 5:15) como una expiación delegada! ¡Incluso en Vaicrá 5:11-13, un sacrificio tan desfallecido era perfectamente aceptable como un ‘sacrificio expiatorio’, no menos que un sacrificio de la sangre de toros y cabras. Sacrificando bienes de valor como harina, cosechas, ganadería, hasta dinero (ver Bamidbar 31:50). Tales ofrecimientos eran una parte del avodat hamikdosh (servicio del Templo). Incluso para el extranjero, el pobre, estos sacrificios no le eran requeridos en absoluto. Por ejemplo varios pesukim del Tana”j pueden demostrar esto, por ejemplo:
  • Shmuel Alef 15:22;
  • Tehilim / Salmo 50:13 y 23; 51: 17-19;
  • Yeshayah / Isaías 43:24-26;
  • Hoshea’ 6:6; 14:1,2;
  • Mija 6:6-8.

En verdad, el poder verdadero detrás del perdón divino no esta en la sangre de toros, cabras o sacrificios humanos. El poder verdadero detrás del perdón divino está en la Voluntad del Etern-o de exponer la piedad hacía la persona que esta realmente arrepentida de su mal proceder.

Tehilim / Salmo 103: 8-14. Traducción Moisés Katznelsón.
[8] El Etern-o lleno de compasión, y de gracia, lento en ira y abundante en misericordia [9] No contenderá siempre, ni albergará ira por siempre. [10] No nos ha hecho conforme a nuestros pecados, ni nos ha dado lo que merecemos por nuestras iniquidades. [11] Porque así como el cielo es alto sobre la tierra, así de grande es Su misericordia para con los que Te temen. [12] Tanto como dista el oriente del occidente, {el ha alejado de nosotros nuestras transgresiones. [13] Como un padre que tiene compasión de sus hijos, así el Etern-o [tendrá] compasión de los que Le temen. [14] Porque Él conoce nuestra fragilidad. Se acuerda que somos polvo.
רַחוּם וְחַנּוּן יְ;    אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חָסֶד
לֹא-לָנֶצַח יָרִיב;    וְלֹא לְעוֹלָם יִטּוֹר
לֹא כַחֲטָאֵינוּ, עָשָׂה לָנוּ;    וְלֹא כַעֲו‍ֹנֹתֵינוּ, גָּמַל עָלֵינוּ
כִּי כִגְבֹהַּ שָׁמַיִם, עַל-הָאָרֶץ--    גָּבַר חַסְדּוֹ, עַל-יְרֵאָיו
כִּרְחֹק מִזְרָח, מִמַּעֲרָב--    הִרְחִיק מִמֶּנּוּ, אֶת-פְּשָׁעֵינ
כְּרַחֵם אָב, עַל-בָּנִים--    רִחַם יְהוָה, עַל-יְרֵאָיו
כִּי-הוּא, יָדַע יִצְרֵנוּ;    זָכוּר, כִּי-עָפָר אֲנָחְנוּ

Indudablemente el principio de la Torah (visto en Shemot / Éxodo 34:6-7), el Tana”j (Biblia Hebrea) coherentemente esta la bondad y la piedad clasificadas entre las cualidades más excepcionales del Etern-o. Aunque haya espacio para el arrepentimiento y la piedad en Su sistema de justicia, Él no es de ninguna manera indulgente malo. (Cfr. Najum 1:2-7)

La doctrina de la Iglesia de sustitución es un marco doctrinal que sirvió para justificar la adoración de un nuevo dios. Esto es expuesto como deficiente por la luz llena de la palabra del Etern-o. El único modo de propiciar la ira del Etern-o es omitir la existencia del pecado, las trasgresiones y sus consecuencias. Tal pecado debe ser vencido por el pecador mismo; esto no puede ser quitado por “la sangre de un fulano”; y hemos de considerar lo siguiente:

a)   Yesh”u fue solo uno de los tantos que crucificaron los romanos.
b)   En el N.T describe que Yesh”u murió en contra de su voluntad diciendo: “padre, si quieres, pasa de mi esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya. Y se le apareció un ángel desde el cielo para fortalecerle…” (Lucas 22:42-44). “Cerca de la hora novena, Yeshu clamo a gran voz, diciendo: E-lo, E-li, lamah sabactaní? Esto es: Di-s mío, Di-s mío, ¿por qué me has desamparado? (Mateo 27:46). Este es el verdadero Yeshu, expuesto para todo aquel que lo quiera ver, orando desesperadamente para que Di”s lo salve de la inminente muerte. Así de débil fue este ser “divino”, que necesito que un “ángel” lo fortaleciera. Y cuando el estuvo en la cruz, y vio que sus oraciones NO son contestadas, el acuso a Di-s de haberlo abandonado! Obviamente este soberbio poshea’ no vio ninguna razón de morir por los pecados de nadie.
c)    Así como los sacrificios animales expían solo por los pecados del pasado, el sacrificio de Yesh”u (inventado por Pablo de Tarso) no puede expiar (si es que pudiera) los pecados hechos 2000 años más tarde.
d)   En la Era Mesiánica, todos los judíos serán perdonados de sus pecados:

“En aquellos días y en aquel tiempo, dice el Etern-o, la maldad de Israel será buscada, y no parecerá; y los pecados de Yehudah, y no se hallarán; porque perdonaré a los que Yo hubiere dejado”
(Yirmiyah”u 50:20).

“Yo, Yo soy el que borro tus rebeliones por amor de Mi mismo, y no me acordaré de tus pecados”
(Yeshayah 43:25)

e)   El Beit Shení (Segundo Templo) permaneció en pie durante cuarenta y un años después de la muerte del poshea de Yeshu. Durante este periodo, millones de animales continuaron siendo sacrificados sobre el mizbeaj.
f)     Todo el sistema de sacrificios será restaurado en el tercer Beit HaMikdosh (Templo):

“Yo los llevaré a Mi santo monte, y los recrearé en Mi casa de oración; sus holocaustos y sus sacrificios serán aceptos sobre Mi altar; porque Mi casa será llamada casa de oración para todos los pueblos”
Yeshayah 56:7.

“En aquellos días y en aquel tiempo haré brotar a David un renuevo de justicia, y hará justicia en la tierra. En aquellos días Yehudah será salvo, y Yerushalaim habitara segura, y se la llamará: El Etern-o, es nuestra justicia. Porque así ha dicho el Etern-o: no faltará a David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel. Ni los sacerdotes y levitas faltará varón que delante de Mí ofrezca holocausto y encienda ofrenda, y que haga sacrificio todos los días”
Yirmiyahu 33:15-18.

Usted no tiene que ser engañado por el Ish HaKazav (Pablo de Tars”u); solo hay que tener bitajón (confianza) en el Etern-o, Rey misericordioso:

‘¿Quién es un Elokim como Tú, que perdona la iniquidad y pasa por alto la transgresión del resto de Su herencia? No retiene So cólera por siempre, porque se deleita en la misericordia. Nuevamente tendrá compasión de nosotros. Sujetará nuestras iniquidades. Tú arrojarás todos los pecados de ellos a las profundidades del mar. Tú serás fiel a Ya’acov y misericordioso con Avraham, como juraste a nuestros padres desde los días antiguos’.

Mijah / Miqueas 7:18-20.
En conclusión: a través del Tana”j pudimos comprobar que la sangre NO es el único medio de expiación (como lo intenta afirmar fallidamente el “N.T”); es más, si el sacrificio no esta acompañado de arrepentimiento no sirve para nada (ver. Tehilim / Salmo 51: 15-19).
     “Vuelve, oh Israel, al Eterno; porque por tu pecado has caído”
(Hoshea 14:1; Traducción Moisés Katznelsón.)
Di”s te esta esperando, solo depende de ti!

7/29/2011

הגדתא דתשע באב La Hagadá de Tishá BeAv

בס''ד

הגדתא דתשע באב



על פי 
ברייתא מסכת גיטין
מתלמוד בבלי
מדף נ'ה עמוד א'
לדף נ'ז עמוד א'

LA HAGADTA DE TISHA BEAV.
(RELATOS DE TISHA BEAV)
DE ACUERDO A LAS BARAITOT
DEL TRATADO G'ITIN DEL
TALMUD BABLI (DE LA PÁGINA 55a A LA 57a).



Esta traducción fue hecha por Akiva Ben Avraham z"l, respetado anciano amigo nuestro, gracias a la Mahadurat Daf ha Yomi del Talmud Bavli, tomo 2 de Gitin, Arameo-Inglés, Ed. ArtScroll; avalada por Morenu HaGaon Dovid Feinstein Shlit"a, Rosh Yeshivá de la Metivtá Tiferet Yerushalaim de la ciudad de New York, hijo del Gadol HaDor Morenu veRabenu HaGaon HaRav Moshe Feinstein ztza"l Debidamente cotejado con la versión Soncino de Inglaterra la cual lo trae en el Seder Nashim.Esta publicación ha sido solicitada por él mismo en agradecimiento y recuerdo sagrado de Moisés Lewentahl Shlit"a hoy Rav y quien hace 38 años se las leyó siendo bajur Yeshivá de Ner Israel en Baltimore; así como en agradecimiento a su hermano Jaime (N"Y).Ambos tienen el gran mérito de estar viviendo en eretz Israel desde hace 20 años.

אמר רבי יוחנן, מאי דכתיב 'אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה'.

Rabí Yojanán solía decir: ¿"Qué nos enseña el versículo (Proverbios 28:14) "Bienaventurado el hombre que siempre teme, pero el que endurece su corazón caerá en el mal"?.


אקמצא ובר קמצא חרוב ירושלים; אתרנגולא ותרנגולתא  חרוב טור מלכא; אשקא דריספק חרוב ביתר.

Por causa de Kamza y Bar Kamza fue destruida Jerusalem; por causa de un gallo y una gallina, fue destruida Tur-Malka y por causa de la rueda de un carro, fue destruida Betar.


אקמצא ובר קמצא חרוב ירושלים. דההוא גברא דרחמיה קמצא ובעל דבביה בר קמצא, עבד סעודתא. אמר ליה לשמעיה 'אזל אייתי לי קמצא' ; אזל אייתי ליה בר קמצא. אתא אשכחיה דחוה יתיב, אמר ליה מכדי ההוא גברא הבעל דבבא גברא הוא 'מאי בעיה הכא, קום פוק'. אמר ליה 'האויל ואתאי שבקן, ויהיבנא לך דמי מה דאכילנא ושתינא'. אמר ליה 'לא'.  אמר ליה 'יתכנא לך דמי פלגא דסעודתיך'. אמר ליה, לא. אמר ליה, 'יהיבנא  לך כולה סעודתיך'  אמר ליה  'לא'. נקטיה בידיה ואקמיה ואפוק.

A causa de un incidente provocado por Kamza y Bar Kamza fue destruida Jerusalem.  Había en la ciudad cierto hombre que tenía un amigo llamado Kamza y a la vez, tenía un enemigo que se nombraba Bar Kamza e hizo un banquete y dijo a uno de sus sirvientes: "Ve y dile a Kamza que lo espero que me acompañe al banquete". El siervo se confundió y fue por Bar Kamza y cuando éste llegó a sentarse al banquete, dijo el dueño: "Mirad, aquí a este hombre, enemigo de este otro hombre (él mismo)". "¿Qué haces aquí?, ¡levántate y vete!".  Y le respondió Bar Kamza: "Te suplico me dejes permanecer aquí, y te pagaré todo lo que coma y beba". El dueño le respondió: "¡No!". Le contestó Bar Kamza: "¡Te pago toda la mitad de tu banquete!". El anfitrión dijo: "¡No!" y desesperado le propuso Bar Kamza el pago de todo el banquete completo. El dueño volvió a responderle negativamente y además hizo que lo levantaran de los brazos y le arrojaran a la calle.

אמר 'הואיל והוו יתבי רבנן ולא  מחו ביה. שמע מינה קא ניחא לאו. אזיל איבול קורצא בי מלכא, אזל אמר ליה לקיסר 'מררדו בך יהודיאי'. אמר ליה 'מי יימר'. אמר ליה 'שדר להו קורבנא, חזית אי מקרבין ליה'.אזל שדר בידיה עגלא תלתא. בחרדי דקאתי שדא ביה מומא בניב שפתים, ואמרו לה  בדוקין שבעין, דוכתא דלרידן הוה מומא ולדידהו לאו מומא הוא
  
Y se dijo Bar Kamza: "Había presentes varios Rabanim, y nótese que no impidieron esa vergüenza. Iré ante César y los denunciaré". Llegó a Roma, pidió ver al César y le dijo: "Los judíos se quieren rebelar en tu contra"; César respondió: "¿Quién lo dice?. Pruébamelo". Le respondió: "Envía en sacrificio al Templo y comprueba que harán con tu ofrenda". César envió, encargándole su cuidado a  Bar Kamza, una ternera muy fina. Yendo Bar Kamza a Jerusalem, en el trayecto le hizo al animal un corte en el labio superior y hay quien dice que se lo hizo en el párpado, causándole una catarata en el ojo, por tanto, aunque éste  se considera defecto para nosotros, -no era considerado como defecto para ellos (en tiempo que existía el Santo Templo.

סבור רבנן לקרוביה, משום שלום המלכות. אמר להם רבי זכריה בן אבקולס, 'יומרו בעלי מומין קריבין לגבי מזבח'.סבור למיקטליה ,דלו ליזיל ולימא. אמר להו רבי זכריה, 'יומרו מטיל  מום בהקדים יהרג'.

Admitieron pues, los Rabinos que se sacrificara la ternera en razón de la paz del reino, pero intervino Rabí Zejaría ben Avkulas diciendo: "Si lo permitimos, cualquiera que tenga animales defectuosos los traerá ante el Altar". Entonces, los Rabinos pensaron dar muerte a Bar Kamza, para evitar que los fuera a delatar ante César, ya que su ofrenda fue rechazada. Más aún, Rabí Zejaria les dijo: "Todo aquel que acerque al Altar una ofrenda defectuosa, se expone a ser reo de muerte".

אמר רבי יוחנן 'ענוותנותו של רבי זכריה בן אבקולס החריבה את ביתינו ושרפה את היכלנו והגילתנו מארצנו'.
Dijo Rabí Yojanan: "Debido al exceso de escrúpulos de Rabí Zejaría ben Avkulas (con Bar Kamza), fue destruida nuestra casa, quemado nuestro santuario y fuimos desterrados de nuestra tierra".
שדר עלוייהי לנרון קיסר. כי קאתי כי קאנתי שדא גירא למזרח, אתא נפל בירושלים; למערב אתא נפל ברושלים; לארבע רוחות השמים אתא נפל בירושלים. אמר ליה לינוקא, 'פסוק לי פדסוקיך'. אמר ליה, 'ונתתי את נקמתי באדם ביד עמי ישראל וכו'. אמר, 'קודשא בריך בעי לחרובי ביתו ובעי לכפורי ידיה וההוא גברא' . ערק ואזל ואיגייר, ונפק מיניהי רבי מאיר.

Salió en contra de ellos Nerón César y se dispuso a atacar Jerusalem. Disparó una flecha al oriente u ésta cayó en Jerusalem; volvió a disparar al occidente y volvió a caer en Jerusalem; a cualquier punto cardinal que disparaba, todas las flechas caían en Jerusalem. En su camino encontró a un niño y le dijo César: "¿Qué versiculo estudiaste hoy?. Respondio la criatura: "Tomaré venganza sobre Edom por mano de mi pueblo, Israel, etc." (Ezequiel 25:14). Se dijo entonces Nerón: "El Santo ¡Bendito Sea!, desea destruir su casa y para que Él no sea el culpable, necesita hacerlo por medio de un hombre". Lleno de temor, abandonó la empresa y fue a convertirse al judaísmo. De él descendió Rabi Meir.

שדריה עילוייהו לאספסיינוס קיסר אתא צר עלה תלת שני הוו בה הנהו תלתא עתורי, נקדימון בן גוריון, ובן כלבא שבוע ובן ציצית הכסת.

A continuación envió contra ellos a Vespasiano César,quien vino y sitió Jerusalem por tres años. Había entonces tres hombres muy ricos: Nakdimón ben Gurión, Ben Kalba Shabuá y Ben Tzitzit ha Keset.

נקדימון בן גוריון  שניקרה לו חמה בעבורו. בן כלבא שבוע, שכל נכנס לביתו  שהוא רעב ככלב, יוצא כשהוא שבע. בן ציצית הכסת, שהיתה ציצתו נגרדת על גבי הכסתות; איכה דאמרי שהיתה כסתו מוטלת בין גדולי רומי.

Nakdimón ben Gurión, fué llamado así porque el sol siguió brillando por su bien. Ben Kalbá Shabuá porque quien iba a su casa hambriento como un perro, salía satisfecho. Ben Tzitzit ha Keset, así era llamado porque, sus tzitzit eran tan grandes que los usaba de cojines al sentarse (sólo usaba cojines de fina hechura). Hay quien dice que se sentaba junto a la nobleza romana.

חד אמר להו, 'אנא זיינא להו בחוטי שערי'; וחד אמר להו, 'בדחמרא ודבמלחא ומשחא'; וחד אמר להו, 'בדציבי'. ושבחו רבנן לדציבי. דרב חסדא כל אקלידי הוה מסר לשמעיה, בר מדציבי, דאמר רב חסדא, 'אכלתא דחיטי בעי שיתון אכלתא. הוה להו למיזן עשרים וחד שתא.

Uno de ellos dijo (al pueblo de Jerusalem): "Os mantendré con el trigo y la cebada"; otro les dijo: "Os mantendré con vino, aceite y sal" y el otro les dijo: "los mentendré con madera". Los rabanim consideran esta oferta como la más generosa. Rabí Jisda entregaba todas sus llaves a su criado, excepto donde guardaba la madera. Rabí Jisda solía decir: "Un almacén de trigo necesita de sesenta tiendas de madera" (como combustible). Estos hombres podían mantener la ciudad por ventiún años.

הוו בהו הנהו בריני,אמרו להו רבנן, 'ניפוק ונעביד שלמא בהדייהו'.  'לא שבקינהו'. אמרו להו, 'ניפוק ונעביר קרבא בהדייהו'.אמרו להו רבנן, 'לא מסתייעא מילטא, קמו קבלנהו להנהו דחוטי ושערי והוה כפנא.   

Un rufián (baryoni) se encontraba en la ciudad. Le dijeron los Rabanim: "Saldremos a buscar la paz con los romanos". Los rufianes no se los permitieron, sino por el contrario respondieron: "Vamos a salir a luchar contra ellos". Les advirtieron los Rabanim que no tendrían éxito. Luego de levantaron esos rufianes y quemaron los almacenes de trigo y de cebada, provocando la hambruna.

מרתא בת בייתוס עתירתא דירושלים הויא שדרתה לשלוחה ואמרה ליה 'זיל אייתי לי סמידא'. אדאזל איזדבן. אתא אמר לה 'סמידא ליכא חיורתא איכא' .אמר להו  'זאל איית לי'. אדאלז איזדבן. אתא ואמר ליה 'חיורתא ליכא גושקרא איכה'. אמרה ליה  'זיל  אייתי לי'.אדאזל  אזדבן, אתא ואמר לה 'גושקרא ליכא קימחא דשערי איכה', ואמר ליה, 'זיל אייתי לי, אדאזל איזדבן.
   
Martha hija de Baytus era una de las mujeres más ricas de Jerusalem. Envió por su siervo y le pidió: "Id y traedme un poco de harina fina". Pero en cuanto se dirigió a cumplir el encargo, la harina fina fue vendida. Al regresar le dijo a su ama: "No hay flor de harina, pero hay harina blanca". Le respondió Martha: "Id y traedme un poco". Al momento que fue, la harina blanca se agotó. Al regresar informó lo sucedido a Martha, pero le asegró que sí había harina morena. Volvió y le dijo: "Ya se acabó la harina morena, pero hay harina de cebada", le pidió nuevamente le trajera un poco, pero también fue vendida.

הוה שליפא מסנא אמרא 'איפוק ואחזי אי משכחנא מידי למיכל'. איתיב לה פרתא בכרעא ומתה. קרי עלה רבן יוחנן בן זכאי, 'הרבה בך ועניגה, אשר לא  נסתה כף רגילה'.

Ella se había quitado los zapatos y dijo: "Saldré y buscaré algo de comer"; Pisó un poco de estiércol que se pegó a sus piés y murió (de la repugnancia). Por ello, Rabí Yojanán Ben Zakkai le aplicó el versículo (Deuteronomio 28:56):"La mujer más suave y delicada"...que no se aventura a poner su planta en el suelo".

איכה דאמר, גרוגרות דרבי צדוק אכלה. ואיתניסא ומתא. דרבי צדוק יתיב ארבעין שנין בתעניתא דלא ליחרב ירושלים; כי הוה אכיל מידי הוה מיתיחזי מאבראו וכי הוה בריא מייתי ליה גרוגרות מייץ מייהו ושדי להו. כי הוה קא ניחא נפשא , אפיקתה לכל דהבא וכספא שדיתיה בשוקא. אמרה  'האי למאי מבעי לי', והיינו דכתיב 'כספם בחוצות ישליחו'.

Algunos opinan, en cambio, que Martha comió de los higos que había chupado Rabí Tzadok y que murió del asco. Rabí Tzadok había ayunado cuarenta años para que no fuera destruída Jerusalem y adelgazó tanto, que cualquier alimento podía ser visto en su garganta cuando lo digería. Cuando se quiso recuperar, llevaba un higo, lo chupaba y lo arrojaba al suelo. Cuando Martha estuvo a punto de morir, sacaron todo su oro y plata, tirándolo en el mercado, diciendo: "¿De que me sirve ésto a mi?", cumpiéndose lo que dice el versículo (Ezequiel 7:19): "Su plata a la calle arrojarán".
אבא סיקרא ריש בריני דירושלים בר אחותיה דרבן יוחנן בן זכאי הוה. שלח ליה 'תא בצינעא לגבאי', אתא, אמר ליה 'עד אימת עבדיתו הכי וקטליהו ליה לעלמא בכפנא'. אמר ליה 'מאי איעביר, דאי אמינא להו מידי קטלו לי'. אמר  ליה 'חזי לי תקנתא לדידי דאופוק , אפשר דהוי הצלה פורתא'. אמר ליה 'נקוט נפשך בקצירי וליתי כולי עלמא ולישיילו בךגנה ואייתי מידי סריא ואגני גבך ולימרו דנה נפשך, ליעיילן בך תלמידך ולא  ליעול בך איניש אחרינא דלא לרגשן בך דקליל את, דאינהו ידעי דחייא קליל ממיתא'.
Abba Sikrá, jefe de los rufianes en Jerusalem era hijo de la hermana de Rabán Yojanán ben Zakai. Éste le mandó a decir: "Ven a verme en secreto". Cuando llegó ante él. le dijo: "¿Hasta cuando seguirás en este camino y matando de hambre a la gente"?. Abba Sikrá respondió: "Qué puedo hacer?, si digo una palabra de esto a mi gente, me van a matar. Rabí Yojanán le respondió: "Búscame un medio para salir de la ciudad, y así tendría una escasa posiblidad de salvarla". Le respondió (Abba Sikra): "Fingid estar enfermo y que todo mundo pregunte por vos. Llevad algo que huela mal y ponéoslo para que se diga que estaís muerto. Vamos a meter, entonces a vuestros discípulos abajo de vuestro lecho y que los demás no se enteren y esperemos a que no haya luz, pues todos sabemos que un ser vivo pesa menos que un muerto.

עביד הבו נכנס בו רבי אליעזר מצד אחד ורבי יהושע מצד אחד כי מטו לפיתחא בעו למידקריה. אמרו להו 'יומרו רבן דקרי', אמר להו 'ימרו רבן דהפו'. 'פתחו ליה בבא נפק, כי מטא להתם'. אמר 'שלמא עלך מלכא, שלמא עלך מלכא'. אמר ליה 'מיחייבת תרי קטלא, חדא דלאו מלכא אנא וקא קרית לי מלכא ותו אי מלכא אנא עד האידנא לא לגבאי'. אמר ליה 'דקאמרת לאו מלכא אנא'. אבירא מלכא את, דאו לאו מלכא את לא מימסרא ירושלים  בידך, דכתיב 'והלבנון באדיר יפול' ואין אדיר, אלא המלך, דכתיב 'היה אדירו ממנו וגו'; ואין 'לבנון', אלא בית המקדש, שנאמר 'ההר הטוב והלבנון'.

Así se hizo y Rabí Eliezer tomó el féreto de un lado y Rabí Yehoshua del otro. Llegando a una de las puertas de la ciudad, algunos de los guardias (de los baryonim) querían examinar con una lanza el féretro. Les dijo (Abba Sikra): "¡Deteneos!, ¿acaso dirán los romanos que traspasaron a su maestro?". Intentaron empujarlo y les volvió a decir"¡Dirán que los judíos empujaron a su maestro!". Y los dejaron salir. Al llegar al campamento romano, Rabí Yojanán viendo a Vespasiano, se dirigío a él y le saludó diciendo: "¡La paz sea contigo ¡oh, Rey!, ¡la paz sea con vosotros, oh, Rey ". Vespasiano le respondió: "Vas a perder tu vida por dos razones: una, porque me llamas rey, y no soy rey y me vuelves a llamar rey, y la segunda es, porqué si soy rey ¿porqué vienes hasta ahora a verme?". Él respondió: "En cuanto que no soís rey, la verdad es que si no lo fuera, Jerusalem no hubiera sido entregada en vuestras manos, como está escrito (Isaías 10:34):"Y el Líbano por el poderoso caerá". Y se dice "poderoso" sólo de quién es rey, como está escrito (Jeremías 30:21): "Y su príncipe será de ellos" y "el Líbano" se refiere al Santuario, como está escrito (Deuteronomio 3:25): "...esta hermosa montaña y el Líbano".
'ודקאמרת אי מלכא אנא, אמתי לא קאתית לגבאי עד  שהאידנא בריוני דאית בן לא שבקי'. אמר ליה 'אילו הבית של דבשוד ודרקין ברוך עליה, לו היו שוברין  את הבית  בשביל דרקין '. אישתיק.

"En cuanto a vuestra pregunta, ¿porqué si soís el rey, no había venido antes hacia vos?, la respuesta es que los rufianes no me lo permitían". Respondió Vespasiano: "Si a un tarro de miel, se le enrolla una serpiente, ¿no es mejor romper el tarro, para librarse de esa serpiente?". Rabí Yojanán guardó silencio.

קרי עליה רב יוסף ואיתימתא רבי עקיבא, 'משיב חכמים אחור ודעתם יסקל'. איבעי ליה למימר ליה 'שקלינן צבאתא ושקלינן ליה  לדרקון וקטלינן ליה הביתא שבקינן ליה'.

Al respecto, dijo Rabí Yosef -y algunos opinan que fue Rabí Akivá-  se le aplica lo que dice el versículo (Isaías 44:25): "...atontece a los sabios y los aparta de sus conocimientos". Debió haber respondido (Rabí Yojanán): "Si tomamos un par de pinzas, agarramos con el a la serpiente y dejamos intacto el tarro".

אדהבי אתי פריסתקא עליה מרומי, אמר ליה 'קום דמית  ליה קיסר ואמרו הנהו חשובי דרומי לאותיבך ברישא'.הוה סיים חד מסאני מעא למסיימא לאחרינא לא עייל, בעא  למשלפא לאידך לא נפק.

En ese momento, llegó un mensajero de Roma, con la noticia de         que el César (Nerón), había fallecido y los notables romanos habían decidido nombrar a Vespasiano como cabeza del estado. Vespasiano acababa de ponerse una bota y al intentar ponerse la otra, no pudo, entonces intentó quitarse la primera y tampoco lo pudo hacer.

אמר, מאי האי. אמר ליה 'לא תצטער, שמוע טובה אתיא לך, דכתיב 'שמוע טובה תדשן עצם' אלא מיה תקנתיה, ליתי איניש דלא מיתבא דעתך מיניה לחליף קמך , דכתיב 'ורוח נבאה תיבש גרם''. עבד הכי עייל, אמר ליה 'ומאחר דחכמתיה כולי האי עד האידנא אמאי לא אתיתו לגבאי'. אמר ליה 'ולא אמרי לך'. אמר ליה  'אנא נצי אמרי לך'. אמר ליה 'מיזל אזילנא ואינש אחרינא משדרנא, אלא בעי מינא מידי דאתנן לך'. אמר ליה 'תן לי יבנה וחכמיה ושושילתא דרבן גמליאל ואסוותא דמסיין ליה לרבי צדוק'.
Dijo Rabí Yojanán: "No os preocupeís, es resultado de la buena noticia, como está escrito (Proverbios 15:30): "La buena noticia, engorda los huesos" y ¿cuál es el remedio?. Dejad pasar a una persona que no sea de vuestro agrado, Proverbios17:22): "El espíritu quebrantrado seca los huesos"". Así lo hizo y pudo quitarse la bota. Entonces Vespasiano le volvió a preguntar: "Si eres tan sabio ¿porqué vienes hasta ahora?" y respondió Rabi Yojanán: "Ya te lo de dicho". Y Vespasiano le dijo: "Yo también te lo he dicho, ahora, voy a dejar a alguién en mi lugar, puedes pedirme lo que desees y él le dijo: "Dame Yavne y sus sabios, al resto de la familia de Rabán Gamaliel y médicos que curen a Rabí Tzadok"

קרי עליה רב יוסף ואיתימא רבי עקיבא 'משיב חכמים אחוד דעתם יסכל', איבעי למימר ליה 'לשבקינהו חדא זימנא. והוא סבר דלמא כולי האי לא עביד והצלה פורתא נמי לא הוי. ואסוותא דמסיין ליה, לרבי צדוק, מאי היא, יומא קמא אשקייה מיא דפארי, למחר מיא דסיפוקא, למחר מיא דקימחא עד  דרווה מיעיה  פורתא פורתא.

Al respecto, declaró Rab Yosef y hay quien afirma que fue Rabí Akivá: "Esta escrito: (Isaías 44:25) "(El Eterno)...atontece a los sabios y los aparta de su sabiduría". Debió haber dicho "Deja (a los judíos) tranquilos esta vez", sin  embargo, no había de ello garantías y era poca la esparanza de salvación. Y ¿cómo curaron los médicos romanos a Rabí Tzadok?. El primer día le dieron de beber agua con  salvado; al día siguiente, harina gruesa en el agua y al siguiente día, harina fina, con lo que su estómago se amplió poco a poco.

  אזל שדריה לטיטוס, ואמר 'אי אלהימו צור חסין בו' . זה טיטוס הרשע, שחריף וגידף כלפי מעלה. מה עשה, תפש זונה בידו ונכנס לבית קדשי הקדשים והציע ספר תורה ועבר עליה עבירה, ונטל סייף וגידר את הפרוכת. ונעשה נס, והיה דם מבצבץ ויוצא וכסבור הרג את עצמו שנאמר 'שאנו צורריך בקרב מועדיך שמו אותתם אתות. אבא חנן אומר 'מי כמוך חסין יה, מי כמוך חסין וקשה, שאתה שומע מיאצו וגידופי של אותו רשע ושותק. דבי רבי ישמעאל תנא 'מי כמכה באלם ה' ,מי כמכה באלמים. מה אשה, נטל את הפרוכת  ועשאו כמין גרגותיו והביא כל הכלים שבמקדש וההניחן בהם.
Vespasiano entonces, envió a Tito quien dijo (Deuteronomio 32:37): "¿Dónde está su D's, la Roca en que se guarnecían?". Este fue el malvado Tito, que blasfemó e insultó al cielo. ¿Qué hizo?. Tomó una prostituta de la mano y entró con ella al Santo de los Santos, sacó asimismo un Sefer Torá, lo desenrollo y cohabitó con esa mujer encima de él. Tomó después su espada y razgó con ella la cortina. Entonces sucedió el milagro de que la cortina derramó sangre y pensó que él mismo había asesinado a D's, como está dicho (Salmos 74:4): "Tus enemigos braman en tu Templo; pusieron sus símbolos como señales". Abba Janán dijo al respecto (Salmos 89:9): "¿Quién es poderoso como tú, Eterno?, ¿quién es como tú, poderoso en tu paciencia, ya que oíste la blasfemia e insultos de ese hombre malvado u guadaste siliencio?". Los discípulos de Rabí Yishmael enseñaron (Exodo 15:11): "¿Quien como Tú entre los poderosos (elim)? y refiriéndose a Tito: "¿Quién como tú entre los tontos (ilemim)". Tito tomó la cortina y le dió forma de cesta y reuniendo todos los vasos y utensilios del Santuario los puso en ella.

והושקכין ספינה לילך להשתבח בעירו, שנאמר 'ובכן רייתי רשעים קברים  ובאו וממקום קדוש יהלכו וישתבחו בעיר  אשר כן עשה', אל תקרי  'קברים', אלא 'קבצים', אל אקרי 'וישתבחו', אלא 'וישתחבו'. איכא דאמר 'קבורים' ממש דאפילו מלי דמטמרן איגליא להון . עמד עליו נחשול שבים לטובעו, אמר 'במדומה אני, שאלהיהם של אלו, אין גבורתו אלא בים, בא פרעה טבעו במים, בסיסרא טבעו במים, אף הוא עומד עלי לטובעני  במים; אם גיבור הוא, יעלה ליבשה ויעשה עמי מלחמה'. יצתה בת קול ואמרה לו 'רשע בן רשע, בן בנו עשו הרשע, בריה קלה יש לי בעולמי, ויתוש שמו, אימת קרי לה בריה קלה, דמעלנא אית לה ומפקנא ליה לה; עלה ליבשה ועשה עמה מחחמה'. עלה ליבשה, בא ויתוש  ונכנס בחוטמו ונקר בחומו שבע שנים. יומא חד, הוה קא חליף אבבא דבי נפחא, שמע קל ארופתא אישתוק, אמר 'איכא תקנתא', כל יומא מייתו נפחא ומהו קמיה; לנכרי יחיב ליה ארבע זוזי, לישראל, אמר ליה 'מיסתייך דקא חזית בסענך'. על תלתין יומין  עבר הכי, מכאן טאילך כיון דרש. תניא, אמר רב פינחס בן ערובא 'אבי הייתי בין גדולי רומי, ובשמת פצעו את מוחו; מצאו בו  כציפור דרור משקל שני סלעים'. במתניתא תנא, בגוזל בן שנה משקל שני ליטרון.  אמר אביי 'נטינן של פיו נחושת וציפוברניו של ברזל'. כי הוה קא מיית אמר להו 'לקליונה לההוא גברא ולהדרי לקטמיה אשב ימי, דלא לשכנחיה אלהא דיהודאי ולוקמיה בדינא'.
Después se embarcó rumbo a Roma en son de triunfo, como está escrito (Eclesiastés 8:10): "Ví a los inicuos sepultados en su lugar de reposo y ví a los justos como se iban del lugar santo y eran olvidados en la ciudad"; no leaís "keburim" (enterrados), sino "kebutzim" (recogidos); no leaís "vetishtakejú" (fueron olvidados), sino "veyishtajabejú" (triunfaron). Algunos dicen que "keburim" significa "retenidos", ya que incluso las cosas que fueron enterradas, les fueron dadas a conocer. Una tormenta se levantó en el mar que amenazó hacer naufragar el barco en que viajaba Tito. Él dijo "Al parecer, el poder del D's de esa gente, es efectivo sólo en el agua. Al Faraón le derrotó en el agua; a Siserá, también acabó con él en el agua y a mí está tratando de ahogarme en el agua: si es tan poderoso, que salga a lo seco de la tierra y pelee conmigo". Una voz celestial (Bat Kol), tronó y le dijo: "¡¡Pecador hijo de pecador, descendiente del pecador Esaú!!. Espera, tengo en mi mundo una criatura muy pequeña y se llama Vitush (una especie de mosquito). ¿Porqué se le llama asi?. Porque tiene un orificio para comer, pero carace de otro para excretar. ¡Sube a la tierra seca y pelea con ella!". Cuando Tito salió del barco, Vitush entró por su nariz, llegó a su cerebro y ahí le estuvo molestando durante siete años, de manera insoportable. Un día, al pasar junto a un herrero, notó que la molestia se detenía con el ruido del martillo. Asi que trajo a un herrero ante él para que golpeara en su yunque. Si era gentil, le pagaba cuatro zuz; pero si era judío no le pagaba nada, pues decía que estaba suficientemente pagado al ver sufrir a su enemigo. El sufrimiento se propongó hasta otros treinta días, pero la  se acostumbró al ruido. Se nos enseña que Rabí Pnjas ben Aruba dijo: "cuando murió Tito, yo estaba con la nobleza romana y al abrirle el cráneo al cadáver, se encontró a un pájaro parecido a un gorrión de dos sela'im de peso. Se nos enseña también, que era igual que una paloma joven que pesaba dos libras. Abbayé solía decir, también, que el pico era de bronce y las garras de hierro. Antes de morir dió la orden que se quemara su cadáver y que sus cenizas se arrojaran a los siete mares para que "no me encuentre el D's de los judíos y me lleve a juicio".

אונקלוס בר קלונימוס בר אחותיה דטיטוס, הוי בעי לאיגיורי. אזל אסקיה לטיטוס בנגידא, אמר ליה 'מאן חשיב בההוא עלמא, אמר ליה 'ישראל'. 'מהו לידדבוקי בהו'. אמר ליה 'מילייהו נפישין ולא מצית לקיומינהו. זיל איגרי בהו בההוא עלמא וחזית רישא וכתוב 'היו צריה בראש וגו'. כל המיצר לישראל נעשה ראש'. אמר ליה 'דיני הוא גברא במאי', אמר ליה 'במאי דפסיק אנפשי  כל יומא מכנשי ליה לקיטמיה ודייני ליה וקלו ליה והומדרו אשב ימי.

Onkelos (Aquilas) hijo de Kalónimos, sobrino de Tito, deseaba covertirse al judaísmo. Fue y por medio de la nigromancia convocó al espíritu de Tito y le preguntó: "¿Quien es prestigiado en el otro mundo?". Y le respondió; "¡Israel!". Volvió Onkelos a preguntar: "¿Qué me podeís decir de participar con ellos (convertirme al judaísmo)?. Tito le contestó: "Sus celabraciones son una carga y no podrás llevarlas a cabo. Si los atacas en ese mundo terrenal, te encontrarás en un nivel superior, pues está escrito (Lamentaciones 1:5): "Sus enemigos se han convertido en cabeza", y aquél que acose a Israel, será cabeza". Onkelos le preguntó entonces: "¿Cuál es vuestro castigo en el otro mundo?.". Tito respondió: "Lo que me fué decretado es que diriamente sea quemado y mis cenizas son recogidas para ser esparcidas en los siete mares".

אזל אסקיה לבלעם נניגרא. אמר ליה 'מאן חשיב נההוא עלמא'. אמר ליה, 'ישראל'. 'מהו לדבוקי בהו'. אמר ליה 'לא תדרוש שלומם וטובתם כל  הימים'. אמר ליה 'דיניה דההוא גברא במיא'. אמר ליה 'בשכבת זרע רוחחת. אזל ואסקי ה בנגרא לפושעי ישראל, אמר ליה 'מאן אשיב בההוא עלמא'. אמר ליה 'ישראל'. 'מהו לאבוקי בהו'. אמר ליה  'טובתם דרוש, ורעתם לא תדרוש, כל הנוגע בהן כאילו, נוגע בבבת עינו'. אמר ליה 'דיניה דהוא גברא במאי'. אמר ליה 'בצואה רוחחת . אמר ליה 'כל המליג על דברי חכמים, 'נדון בצואה רוחחת'.

Convocó Onkelos a Bilaam (Balaam) por medio de la nigromancia y le preguntó también: "Decidme, ¿quién es más prestigiado en el otro mundo?". Respondíó Bilaam: "Israel". Preguntó Onkelos: "¿Qué me decis si pido participar con ellos?" Dijo Bilaam (Deuteronomio 23:7): "No buscarás la paz, ni la prosperidad de ellos". Luego le preguntó: "¿Cuál es vuestro castigo?". Bilaam contestó: "Soy hervido en semen".  Pasó y a través de la nigromancia interrogó a los pecadores de Israel*. "¿Quién es el más prestigiado en el otro mundo?". Le respondió: "Israel". Pregunto Onkelos: "¿Qué me decís si pido unirme a ellos?". Le respondió: "Busca su bienestar y no busques su mal; quien los daña, es como si dañara la niña de sus ojos". Volvió a preguntarle Onkelos: "¿Y cual es tu castigo?". Le respondió: "Soy hervido en excremento caliente". Por tanto está dicho: Todo aquel que se burla de los sabios, su fin es ser hervido en excremento.

תא חזי, מה בין פושי ישראל לנביאי אמות עולם, עובדי עבודה זרה.

Venid y aprended, ¡cuán diferente es la opinión de los pecadores de Israel a de los profetas de las naciones del mundo y de los adoradores de ídolos! (obdé avodah zarah: hacedores de servicio extraño).

תניא, אמר רבי אלעזר , 'בא וראה כמה גדולה בחה של בושה, שהרי סייע הקדוש ברוך הוא בר קמצא והחריב ביתו ושרף את היכלו'.
Se nos enseña, Rabí Elazar solía decir: ¡Venid y ved como es grave este incidente de avergonzar a alguien en público, ya que por causa de  ello,  El Santo ¡Bendito Sea!, se valió de Bar Kamza para destruir Su Casa y quemar Su Santuario.

*יש''ו הנצרי (Yeshu hanotzri)