12/28/2014

91 Salmo 68 mal citado y malinterpretado

BS"D
חזוק    אמונה
‘Fe Fortalecida’
Por el Jajam Yitzjak Troki Z”L.

וְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם וַהֲשֵׁבֹתָ֮ אֶל־לְבָבֶךָ֒ כִּ֤י ה֙ ה֣וּא הָֽאֱלֹקים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל־הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת אֵ֖ין עֽוֹד
“Sabrás hoy, y reflexionaras en tu corazón, que el Etern-o, Él es Di-s en el cielo por encima, y sobre la tierra por debajo; no hay otro.”
            -Parashah Vaetjanán, Sefer Devarim, perek 4, pasuk 39.
 *****
***
*
כתב פויל לאיפיזי
Explicación sobre la Carta de Pablo a los Efizi (Efesios)
Capítulo 91.

[En la Carta de Puil a los Efizi / Efesos] 4: 8:

על כן אמר עלית למרום שבית שבי נתת מתנות לאדם עכ"ל
Por lo que dice: Ascendiste alto. Llevaste cautivos al cautiverio, dando regalos al hombre’.

He aquí vemos que también en esto la escritura de Puil (Pablo) se hizo a partir de un artículo del poeta DaHa”H (David HaMelej Alav HaShalom / rey David, la paz sea sobre él), [haciendo esto Pablo] para ayudar a (fortalecer) su fe. El poeta no escribió: נתת מתנות לאדם (dando regalos a los hombres) excepto que escribió:

עלית למרום שבית שבי לקהת מתנות באדם
Ascendiste alto. Llevaste cautivos al cautiverio. Recibiste (לקהת) presentes de los hombres.


Tal como se ve en el Tehilim 68:19.

92 Un ejemplo de Pablo mencionar primero los hombres delante de Di-s conduce a hacerse preguntas

BS"D
חזוק    אמונה
‘Fe Fortalecida’
Por el Jajam Yitzjak Troki Z”L.

וְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם וַהֲשֵׁבֹתָ֮ אֶל־לְבָבֶךָ֒ כִּ֤י ה֙ ה֣וּא הָֽאֱלֹקים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל־הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת אֵ֖ין עֽוֹד
“Sabrás hoy, y reflexionaras en tu corazón, que el Etern-o, Él es Di-s en el cielo por encima, y sobre la tierra por debajo; no hay otro.”
            -Parashah Vaetjanán, Sefer Devarim, perek 4, pasuk 39.
 *****
***
*
כתב הא' של פויל לטיסלוניקי
[Explicación a] la Primera Carta de Puil a los Tesaloniky (Tesalónicos)
Capítulo 92.
[En la Carta de Puil a los Tesaloniky / Tesalonicos] 2:10, Pablo dice:

אתם עדים וגם האל איך שאנחנו בחסידות ובצדקה ובלי דופי היינו לכם למאמינים עכ"ל
‘Vosotros sois testigos y también Di-s (es testigo), de forma que nosotros en su jasidut
(piedad) y en tzedakah (caridad), y sin culpa nos comportamos con vosotros los creyentes.’


He aquí, usted ve como Puil (Pablo) fracaso en su lengua quien se salió con una idea equivocada que en una palabra sencilla (se inspiró) y que incluso muchos notzrim (cristianos) se guardan debido a lo que de él ha salido. (Porque él siendo un maestro de los cristianos, cuyo objeto era establecer una nueva fe, parece impropio hablar en primer lugar a los hombres, en calidad de testigos, y en segundo lugar, Di-s.) Porque él precedió (primero) a los llamados (testigos) sobre el Creador el Santo Bendito Sea, en su discurso diciendo ‘Vosotros sois testigos y también Di-s (es testigo)’ y teniendo así a los llamados testigos que en lugar de Di-s, en lugar de decir: האל עד וגם אתם עדים ‘El Di-s hasta que también este y también vosotros sois testigos’. Una lectura franca de los escritos de Pablo explica esta peculiaridad de la organización de sus ideas. Se imprime en el lector la sospecha de que fue guiado por la conveniencia, más que por el verdadero sentimiento religioso, y que su mente no fue influenciada por los sentimientos elevados de piedad.

93 La epístola Jacobo, una de las obras en total contradicción con el evangelio de Pablo de la fe.

BS"D
חזוק    אמונה
‘Fe Fortalecida’
Por el Jajam Yitzjak Troki Z”L.

וְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם וַהֲשֵׁבֹתָ֮ אֶל־לְבָבֶךָ֒ כִּ֤י ה֙ ה֣וּא הָֽאֱלֹקים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל־הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת אֵ֖ין עֽוֹד
“Sabrás hoy, y reflexionaras en tu corazón, que el Etern-o, Él es Di-s en el cielo por encima, y sobre la tierra por debajo; no hay otro.”
            -Parashah Vaetjanán, Sefer Devarim, perek 4, pasuk 39.
 *****
***
*
כתב יקוב
[Explicación a]
La Carta de Iakub.

Capítulo 93.

[En la Carta de Iakub / Santiago] 2:14, al final del capítulo el autor de esta carta recomienda buenas obras como superiores a la mera fe, y luego continúa diciendo:

אמונה בלי מעשים מתה היא בעצמה והלא גם אברהם אבינו זכה במעשיו כאשר העלה את בנו לעולה וכן רחב הזונה זכתה במעשיה שהסתירה המרגלים ותשלח אותם בדרך אחרת כי כאשר גוף בלי רוח הוא מה כן אמונה בלי מעשים היא מתה עכ"ל

“La fe sin ma’asim (obras) está muerta directamente, ¿y qué no acaso Avraham Avinu ganó en sus obras cuando levantó a su hijo para que fuera una ofrenda de ascensión (olah)? Y así Rajav la ramera que ganó en su obra escondiendo a los espías y enviándolos por otro camino; porque el cuerpo sin el espíritu, es como la emunah (fe) sin ma’asim (obras), ella (la fe) estando así, esta muerta.”

La opinión aquí citada se reúne con la contradicción de Pablo, que escribe en su Carta a los Romanos, capítulo 3:20: כי במעשי מצות התורה לא יצדק שום אדם לפני האלPor lo tanto, por las mitzvot (mandamientos) de la Torah ningún hombre estará ante Di-s.” Una vez más, dice, en el mismo capítulo, versículo 28: אנחנו כי באמונה יצדק איש בלתי מעשה מצות התורהNosotros (creemos) que en la fe justifica al hombre, sin la obra del (cumplimiento) de las mitzvot (mandamientos) de la Tora. En su Carta a los Gálatas, capítulo 2:16, Pablo repite la afirmación, que la fe en Yeshu es de mayor provecho que la observancia de la Torah, diciendo:

                           ידענו שלא יצדק איש במעשה התורה אלא באמונה ישו
Sabemos que no se justifica al hombre en la obra de la Torah, pero se justifica en la fe en Yeshu.

Al final de ese capítulo, sostiene, תהיה צדקה באמצעות התורה אזי המשיח לשוא מתSi la justicia es a través de la Torah, entonces el Mesías murió en vano.

La doctrina como se exige en el capítulo 3 desde el principio hasta el final. También a través de la Carta a los Judíos, capítulo 11, se sostiene que la fe es preferible a las obras. Ver más en el capítulo 11 versículo 17, donde se dice:

כי אברהם באמונתו העלה את בנו לעולה
"Avraham en su fe, ofreció a Yitzjak para ser una ofrenda de asención."

Una vez más, en el mismo capítulo en el versículo 31:

שם כי רחב הזונה באמונתה נוצלה מן המות על הסתירת המרגלים ושולחה אותם בשלום
"Por la fe, Rajab la ramera no pereció juntamente con los desobedientes, habiendo recibido a los espías en paz."

Nosotros, los judíos, no estamos ansiosos de conciliar las discrepancias que se producen en el A”G, y decidir si hay más verdad de la cual se encuentra en uno o en los dichos del otro.  Todas nuestras aspiraciones nos llevan a adoptar un modo de vida en exacta conformidad con la Torah divina, y Pablo (quien debería de haber leído claramente y no lo que el neciamente escribió), tal como se nos dice,  en Devarim / Deuteronomio 6:25:

וּצְדָקָה תִּהְיֶה-לָּנוּ  כִּי-נִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת-כָּל-הַמִּצְוָה הַזֹּאת לִפְנֵי ייי אֱלֹקינוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּנוּ.


Y la rectitud será para nosotros si somos cuidadosos en cumplir todo este mandamiento delante del Etern-o nuestro Di-s, tal como Él nos ha ordenado.

94 Troki señala que el libro de Hebreos fue rechazado como apócrifo por la iglesia primitiva

BS"D
חזוק    אמונה
‘Fe Fortalecida’
Por el Jajam Yitzjak Troki Z”L.

וְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם וַהֲשֵׁבֹתָ֮ אֶל־לְבָבֶךָ֒ כִּ֤י ה֙ ה֣וּא הָֽאֱלֹקים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל־הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת אֵ֖ין עֽוֹד
“Sabrás hoy, y reflexionaras en tu corazón, que el Etern-o, Él es Di-s en el cielo por encima, y sobre la tierra por debajo; no hay otro.”
            -Parashah Vaetjanán, Sefer Devarim, perek 4, pasuk 39.
 *****
***
*
כתב השלוח ליהודים
[Explicación a]
La Carta del Apóstol los Judíos.

Capítulo 94.

זה הכתב איננו יודע ממי הוא שלוח ע"כ אומרים קצת הנוצרים כי שלחו לוקש וקצת' אומרים כי אפולוס שלחו וקצתם אומרים כי פויל שלחו כמוזכר שם בהקדמת הכתב. הנך תראת איך הם אינם מסכימים בדבריהם כי זה אומר בכה וזה אומר בכה ותמצא שכתב שימון בודני בספרו הנקרא אוברונו דף מ"ו כי זה הכתב לא היה מקובל בימים הקדמונים באומות הנוצרים:


Esta Carta no sabemos de que apóstol se trata, por lo tanto, alguno noztrim (cristianos) dicen que se trata del apóstol Lucas (Shaliaj Lukash) otros pocos dicen que se trata del apóstol Apolos (Shaliaj Apolos) y algunos dicen que es del apóstol Pablo (Puil Shaliaj) como se ha mencionado allí en su prólogo. Usted vea del cómo no están de acuerdo en sus palabras porque dicen que sobre esto, y usted encontrará lo que escribió Symón Budny que en su libro denominado Oberno (אוברונו) pag. 46 que escribió que: ‘[esta Carta] no recibió en los días antiguos en las naciones cristianas’. (לא היה מקובל בימים הקדמונים באומות הנוצרים-Było nie do przyjęcia dla starożytnych dni narodów chrześcijańskich)

95 Más versos del Tana”j mal utilizados en hebreo para probar que Yeshu es D”s.

BS"D
חזוק    אמונה
‘Fe Fortalecida’
Por el Jajam Yitzjak Troki Z”L.

וְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם וַהֲשֵׁבֹתָ֮ אֶל־לְבָבֶךָ֒ כִּ֤י ה֙ ה֣וּא הָֽאֱלֹקים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל־הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת אֵ֖ין עֽוֹד
“Sabrás hoy, y reflexionaras en tu corazón, que el Etern-o, Él es Di-s en el cielo por encima, y sobre la tierra por debajo; no hay otro.”
            -Parashah Vaetjanán, Sefer Devarim, perek 4, pasuk 39.
 *****
***
*
Capítulo 95.

[Carta del Apóstol a los Judíos] 1: 5-9:

כי מתי אמר לאיזה מהמלאכים  בני אתה אני היום ילדתיך וכן אני אהיה לו לאב והוא יהיה לי לבן וכן בהביאי בני בכזרי אל העולם אמר השתחוו לו כל מלאכי האלקים ואל המלאכים כמו כן הוא אומר עושה מלאכיו רוחות משרתיו אש לוהט ולבנו גם כן הוא אומר כסאך אלקים עולם ועד שבט מישור שבט מלכותך אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אתה אלקים אלקיך שמן ששון מהבריך עכ"ל
Porque ¿a cuál de los ángeles dijo: Mi hijo eres tú, Hoy yo te he engendrado? Y otra vez: Yo seré su Padre, Y él me será mí hijo? Y otra vez, cuando introduce al Primogénito al mundo, dice: Y adórenle todos los ángeles de Di-s. Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus, Y a sus ministros llama de fuego. Mas al hijo: Tu trono, oh Di-s, por el siglo del siglo; Tribu de que se apruebe la tribu de tu reino; Has amado la justicia, y aborrecido la maldad; Por lo cual te ungió tu Di-s, Con aceite de alegría más que a tus compañeros.

Los errores del autor de esta epístola son tantos como las citas con el que se esfuerza para confirmar su punto de vista. La conexión establecida entre Yesh”u y el séptimo verso del Salmo 2:
אֵלַי בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ
Tú eres Mi hijo. En este día te he engendrado.

Ya hemos presentado en una luz adecuada en nuestras observaciones sobre AKTA APOSTOLORUM (Hechos) 8:33. Hemos demostrado plenamente que esto se refiere a Da”A’H (David HaMelej, alav HaShalom / rey David, la paz sea sobre él) por medio de la Inspiración Divina se refirió así mismo. De ahí que los cristianos no estén justificados en deducir de esto los puntos doctrinales. La promesa hecha en Shmuel Bet / 2 Samuel 7:14:
אֲנִי אֶהְיֶה-לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה-לִּי לְבֵן
          “Yo seré para él como un padre, y él será para Mí como un hijo.”

El Santo Bendito Sea lo hizo con respecto a Shlomoh ben-David. Los mismos cristianos no desean referirse tales palabras a Yeshu, ya que la profecía contiene la predicción:
אֲשֶׁר בְּהַעֲו‍ֹתוֹ וְהֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם.
que si cometiere iniquidad, entones lo castigaré con vara de hombres, y con azotes de hijos del hombre.

En cuanto a Yeshu, es bien sabido que sus adoradores están impresionados con la convicción de que nunca cometió ningún pecado.
El autor de la Carta pretende descubrir en nuestra Escritura, que los ángeles de Di-s estaban obligados a adorar a Yeshu. Nos encontramos, en el Tehilim 97: 7:

הִשְׁתַּחֲווּ-לוֹ    כָּל-אֱלֹקים
Inclínense ante Él todos los dioses.

A saber, que Di-s Bendito Sea de quien se habla como el Señor de toda la tierra. Las palabras, "Tu trono, oh Di-s, es eterno y para siempre", se citan erróneamente del Tehilim 45: 7, pues leemos allí: כסאך אלקים, que significa, “El trono que te dio Di-s”, y no כסא אלקים  “Tu trono, oh Di-s”, Así, nos encontramos, en Divre HaYamim Alef / 1 Crónicas 29:23 que por medio del Santo Bendito Sea proclamo rey de Israel y a Israel se le ha llamado ‘pueblo del Etern-o’ (tal como se lee:)  

וַיֵּשֶׁב שְׁלֹמֹה עַל-כִּסֵּא יי לְמֶלֶךְ תַּחַת-דָּוִיד אָבִיו וַיַּצְלַח וַיִּשְׁמְעוּ אֵלָיו כָּל-יִשְׂרָאֵל
Y sentóse Shlomoh en el trono del Etern-o como rey en lugar de David su padre, y prosperó, obedeciéciendole todo Israel.

Y sobre el mizmor (salmo) se refiere sobre el rey Mashiaj que había levantado el Santo Bendito Sea, de la semilla de David el rey, la paz sea sobre él, y sucedió que (Shlomoh ben-David) fue rey sobre todo Israel, y no hubo duda de su reinado, pero el reino él, su hijo y el hijo de su hijo por mucho tiempo después, y sobre él se cumplen las palabras:

          El trono que te dio Di-s es por siempre y para siempre. (Tehilim 45:7)

Y sobre él se dice en Daniel HaNaví, cap. 2:44:

וביומיהון די מלכיא אנון, יקים אלה שמיא מלכו די לעלמין לא תתחבל, ומלכותה, לעם אחרן לא תשתבק; תדק ותסיף כל-אלין מלכותא, והיא תקום לעלמיא.
“Y en los días de aquellos reyes el Di-s del cielo establecerá un reino que nunca será destruido, ni pasará a poder de otro pueblo. Romperá en pedazos y consumirá todos aquellos reinos, pero permanecerá para siempre”

Y también como se lee en el cap. 7:18:

ויקבלון מלכותא קדישי עליונין ויחסנון מלכותא עד עלמא ועד עלם עלמיא
          Pero los piadosos del Altísimo recibirán el reino y poseerán el reino por siempre.

Para convencerse de que nuestra interpretación es correcta, el que lee, simplemente se refiere a la continuación de las palabras del Tehilim 45: 8:

אָהַבְתָּ צֶּדֶק    וַתִּשְׂנָא-רֶשַׁעעַל-כֵּן מְשָׁחֲךָ אֱלֹקים אֱלֹקיךָ שֶׁמֶן שָׂשׂוֹן   מֵחֲבֵרֶךָ.
“Amaste la justicia y odiaste la maldad, por lo que Di-s, tu Di-s, te ungió con óleo de felicidad sobre tus compañeros.”

Si ellos traducen la palabra Elokim (Di-s), que en vista que como se dice: ‘tu Di-s’ y su única intención es para atribuirle la divinidad a Yeshu, que incluso aquí lástima el hagan la comparación en su boca, porque solo desean en él creer que su Mesías es también su dios, que él es su dios, y (que piensan también) que este dios sea nuestro Dios para siempre, (Jalilah), tal como ellos manipulan en su interpretación en el Tehilim 41, (y para tal interpretación errónea, en el mizmor se lee:)

שִׁמְעָה עַמִּי וַאֲדַבֵּרָה   יִשְׂרָאֵל וְאָעִידָה בָּךְאֱלֹקים אֱלֹקיךָ    אָנֹכִי
Escucha, oh pueblo Mío, y Yo hablaré, oh Israel, y testificaré contra ti. Di-s, tu Di-s, soy (únicamente) Yo.

Tehilim 50:7.