6/27/2019

Devarim / Deuteronomio 32:39 ¿la Trinidad o la Dualidad de los seguidores de Pablo de Tarso?

BS"D
Un grabado en madera que ilustra la percepción gnóstica del deseo del hombre de esforzarse más allá del materialismo que oculta los ideales espirituales.

En Even Bojan de R’ Shem Tob Ibn Shaprut explica que los cristianos utilizan este pasuk de la Torah como prueba de la Trinidad y la muerte de su dios, únicamente con las palabras ‘Yo soy, yo’. (Even Bojan, Shaar Alef, Perek 17). Antes de la visión trinitaria, era la visión dualista de los gnósticos quienes identificaron en este versiculo bíblico los "dos poderes en el cielo". La interpretación gnóstica del ángel principal de Dios fue una respuesta especializada contra el ataque rabínico. Los rabinos señalaron que Dios dijo: "No hay más dios que yo" (como en Dt. 32:39, Is. 44-47, etc.). Los gnósticos inventaron una escena mítica en la que se podrían haber dicho esas escrituras, pero no como evidencia contra el gnosticismo. Afirmaron que el Dios de los judíos dijo que era único, pero que era un Dios ignorante y limitado. Al afirmar esto, reservaron la mitad de los textos característicos del mediador angelical principal para su redentor gnóstico, mientras que atribuyen la otra mitad al demiurgo malvado que era el dios de los judíos pero no el autor de la salvación. Esta etapa en el debate solo se puede rastrear hasta el segundo siglo y, lógicamente, presupone las etapas anteriores. (Alan F. Segal, Two Powers in Heaven, Early Rabbinic Reports About Christianity and Gnosticosm, Brill, EEUU, 1977. p. 241)


Respuesta. 
El texto hebreo dice:
רְא֣וּ ׀ עַתָּ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י אֲנִי֙ ה֔וּא וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים עִמָּדִ֑י אֲנִ֧י אָמִ֣ית וַאֲחַיֶּ֗ה מָחַ֙צְתִּי֙ וַאֲנִ֣י אֶרְפָּ֔א וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּֽיל
Miren, ahora, [por la retribución que te he traído y de la que nadie pudo salvarte, y por la salvación que te traería, de la que nadie puede disuadirme], que Yo, [el que rebaja] Yo soy Él [el que “levanta”], y no hay dios conmigo [para disuadirme]; Yo mato y Yo doy vida; Yo aplaste y Yo curaré y no hay quien libre [de los que pecan contra Mí] de Mi mano.
-Traducción R’ Shraga Silverstein.
Rava explicaba que este pasuk se refiere al tema de la resurrección de los muertos, así como Di’s es el único que puede generar curación entre los enfermos, es decir, Dios sanará a las mismas personas que hirió, así revivirá a las que mató; y no, como el verso podría haber sido comprendido, que mata a algunas personas y da vida a otras:
ובדומה לכך רבא רמי [השליך, הראה סתירה], נאמר:"אני אמית ואחיה" וכתיב "מחצתי ואני ארפא"(דברים לב, לט), השתא אחויי מחיי [עכשיו שנאמר שהוא מחיה את המתים], מרפא את החיים לא כל שכן שיכול הוא לרפא, ואין כל הוספה בביטוי שני על הראשון! אלא פסוק זה בא להבהיר את תוכן הדבר,אמר הקדוש ברוך הוא מה שאני ממית כלומר, אותם אנשים שאני ממית אני מחיה, כמו שאת האנשים שאני מחצתי אני ארפא, שמדבר באותם אנשים ולא כפי שהיה מקום להבין גם אחרת
Rava planteó una contradicción entre dos partes de un verso. Está escrito: “Yo mato y Yo doy vida” ( Deuteronomio 32:39 ) y en ese mismo verso está escrito: “Yo aplaste y Yo curaré”. Ahora, una vez que dice que Él da vida a los muertos, todo más aún , ¿ no está claro que Él puede sanar a aquellos que todavía están vivos? Entonces, ¿qué añade la segunda cláusula a la primera? Más bien, la segunda cláusula aclara la primera: El Santo, Bendito sea Él, dijo: Esas mismas personas a las que doy muerte daré vida, así comoA aquellas personas a las que herí curaré. En otras palabras, el versículo significa decir que así como Dios sanará a las mismas personas que hirió, así revivirá a las que mató; y no, como el verso podría haber sido comprendido, que mata a algunas personas y da vida a otras.
-Talmud Bavli Pesajim 68a, traducción al hebreo por Steinsaltz. Cfr. Sanhedrin 91b.


Un ejemplo mas claro que el pasuk se refiere que Di’s es el que da vida a los muertos en la resurrección (valga la redundancia) es el que da el Targum Yerushalmi:
חֲמוּ אֲרוּם כְּדוֹן אֲנָא בְּמֵימְרִי הוּא וְלֵית אֱלָהָא אוֹחֲרָן בַּר מִינִי אֲנָא הוּא דִמְמִית חַיָין בְּעַלְמָא הָדֵין וּמְחַיֵי מֵתַיָא לְעָלְמָא דְאָתֵי אֲנָא הוּא דְמָחֵי וַאֲנָא הוּא דְמַסֵי וְלֵית דִמְשֵׁזִיב מִן יְדָי
Vea ahora que en Mi decreto soy El, y no hay otro Dios a mi lado. Mato a los vivos en este mundo, y vivo a los muertos en el mundo que viene; Yo soy el que castiga, y el que sana; y no hay quien pueda librar de mi mano.
Mientras que el Targum de Yonatan ben Uziel va mas lejos vinculando que esta resurrección se dará en la Era Mesiánica: 
כַּד יִתְגְלֵי מֵימְרָא דַיְיָ לְמִפְרוֹק יַת עַמֵיהּ יֵימַר לְכָל עַמְמַיָא חֲמוֹן כְּדוֹן אֲרוּם אֲנָא הוּא דַהֲוֵויתִי וַהֲוִית וַאֲנָא הוּא דְעָתִיד לְמֶהֱוֵי וְלֵית אֱלָהָא חוֹרַן בַּר מִינִי אֲנָא בְּמֵימְרִי מֵמִית וּמָחֵי מָחִיתִי יַת עַמָא בֵּית יִשְרָאֵל וַאֲנָא אָסֵי יַתְהוֹן בְּסוֹף יוֹמַיָא וְלֵית דִמְשֵׁזִיב מִן יְדַי גוֹג וּמַשִׁרְיָיתֵיהּ לִמְסַדְרָא סִדְרֵי קְרָבָא עִמְהוֹן
Cuando el decreto del Eterno se revele a sí mismo para redimir a su pueblo, Él dirá a todas las naciones: He aquí que yo soy el que soy, y fui y seré, y no hay otro Dios a mi lado: yo, en mi decreto, mato y hago vivir; Golpeo a la gente de la Casa de Israel, y los sanaré al final de los días; y no habrá quien pueda librarlos de mi mano, Gog y sus ejércitos, a quienes les he permitido hacer guerra contra ellos.
Ya en Pirkei Avot de R’ Eliezer enfatiza que esto se refiere a la resurrección de los muertos haciendo mención que solo esto es por medio de Di’s y no por medio de dos fuerzas (el dualismo de los gnósticos) o la trinidad de los católicos, el texto se lee:
ראו עתה כי אני אני הוא (דברים לב, לט), ר' אליעזר אומר, וכי מה ראה הכתוב לומר שני פעמים כי אני אני הוא, אלא אמר הב"ה אני הוא בעה"ז ואני הוא בעה"ב אני הוא שגאלתי את ישראל ממצרים ואני הוא שעתיד לגאול אותם סוף מלכות הרביעי לכך אמר אני אני הוא כל מי שיאמ' שיש אלהים אחרים אני אמיתנו במות שאין תחיה וכל גוי שיאמ' שאין אלוה אלא אני אני אחייהו במות שני לחיי העה"ב שאני ממית ומחיה לכך נאמר אני אמית ואחיה מחצתי את ירושלם ואת עמה ביום חרון אפו וברחמים גדולים ארפא להם לכך נאמר מחצתי את ירושלם ואני ארפא וכל מלאך ושרף לא יצילו את הרשעים מדינה של גהנם שנ' ואין מידי מציל.
"MIREN ahora que Yo, Yo soy Él, y no hay dios conmigo" (Dt. 32:89). Sólo el Santo, bendito sea Él, dijo: "Yo soy" en este mundo, y "Yo soy" en el mundo venidero; Yo soy el que redimió a Israel de Egipto, y yo soy el que, en el futuro, los redimirá al final del cuarto reino [de Roma]; por eso se dice: "Yo, Yo soy Él, y no hay dios conmigo" ( ibid.). Toda nación que diga que hay un segundo dios, los mataré como con una segunda muerte que no tenga resurrección; y toda nación que diga que no hay un segundo Dios, los aceleraré para la vida eterna. Y en el futuro los mataré (los mencioné por primera vez) y los aceleraré, por lo tanto se dice: "Yo mato y Yo doy vida" ( ibid. ). Los heridos Jerusalén y su pueblo en el día de Mi ira, y con gran misericordia les voy a curar a ellos, por eso se dice, "Yo aplaste y Yo curaré" ( ibid. ). Ni un ángel ni ningún serafín liberarán al impío del juicio de Gehinom, como se dice, " y no hay quien libre [de los que pecan contra Mí] de Mi mano." ( ibid. ).
Lo que quiere decir este pasuk es que Di’s el Creador es el único poder que puede castigar al ser humano, sin que haya ningún otro poder que los puede salvar, sin que igualmente haya nadie que se le oponga (Baer Heteb). En cuanto a la declaración que hacían los primeros seguidores de Pablo, los gnósticos identificados en la Epístola a los Gálatas, quienes creían que existían dos deidades (deus Pater, y deus uios), es por ello que incluso R’ Natan les de una respuesta a la interpretación tendenciosa que daban ellos a tal pasuk: 
"אנכי ה' אלהיך", למה נאמר? לפי שנגלה על הים כגבור עושה מלחמות, שנאמר (שמות טו ג) "ה' איש מלחמה", נגלה על הר סיני כזקן מלא רחמים שנאמר (שמות כד י) "ויראו את אלהי ישראל", וכשנגאלו מה הוא אומר (שם)? – "וכעצם השמים", ואומר (דניאל ז ט) "חזה הוית עד די כרסוון רמיו" ואומר (דניאל ז י) "נהר דינור נגד ונפק מן קדמוהי" וגו', שלא יתן פתחון פה לאומות העולם, לומר שתי רשויות הן, אלא: "אנכי ה' אלהיך": אני על הים – אני על היבשה. אני לשעבר – אני לעתיד לבא. אני לעולם הזה – אני לעולם הבא! שנא' (דברים לב לט) "ראו עתה כי אני אני הוא", (ישעיה מו ד) "עד זקנה אני הוא", (ישעיה מד ו) "כה אמר ה' מלך ישראל וגואלו ה' צבאות אני ראשון ואני אחרון", ואומר (ישעיה מא ד) "מי פעל ועשה קורא הדורות מראש אני ה' אני ראשון וגו'". ר' נתן אומר: מכאן תשובה למינין שאומרים שתי רשויות הן, שכשעמד הקב"ה ואמר "אנכי ה' אלהיך", מי עמד ומיחה כנגדו? אם תאמר במטמניות היה הדבר, והלא כבר נאמר (ישעיה מה יט) "לא בסתר דברתי וגו'" לאלו אני נותנה! אלא "לא אמרתי להם תוהו בקשוני", ולא נתתיה פנגס! וכן הוא אומר "ה' דובר צדק מגיד מישרים".
"Soy el Eterno tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto". ¿Cuál es la intención de esto? Porque apareció en el Mar Rojo como un héroe librando una guerra, a saber. (Éxodo 15:3) "El Eterno es un hombre de guerra", y en el Monte Sinaí, como un anciano lleno de misericordia, para no proporcionar una apertura a las naciones del mundo para decir que hay dos Deidades, (Él dijo) "Yo soy el Señor tu Di’s". Era yo en el Mar Rojo, y soy yo en la tierra seca. Fui yo en el pasado y lo seré en el futuro. Yo en este mundo y yo en el mundo por venir. Como está escrito (Devarim 32:29) "Mira, ahora, que Yo soy El" (Isaías 46:4).) "Y hasta que envejezcas, soy Yo" (Ibid. 44: 6) "Así dijo el Eterno, el Rey de Israel, y su Redentor, el Eterno de los ejércitos: soy el primero y el último"y (Ibid. 41:4)" ¿Quién forjó e hizo, el que llamó a las generaciones desde el principio? Yo, el Eterno, soy el primero, y con el último seré yo". R’ Natan dice: Esta es la respuesta a aquellos herejes que sostienen que hay dos deidades. Cuando el Santo, Bendito sea, se puso de pie (en el Monte Sinaí) y dijo "Yo soy el Eterno tu Dios", ¿quién se puso de pie y peleó con Él? Si usted dijera que esto ocurrió en forma oculta, ¿no está escrito? (Ibid. 45:19) "No hablé en secreto, etc." No lo reservé (la Torá) solo para ellos. Y así está escrito (Ibid.) "Yo, el Eterno, habló con rectitud; digo lo que es verdad".
-Mejilta d'Rabi Yishmael 20:2:2.
El punto del midrash es demostrar la necesidad del verso citado en el lema al mostrar que sin él, habría algún error o dificultad. El versículo afirma que Dios es idéntico a sí mismo, por lo que es una refutación efectiva del binitarianismo. (Ver. Daniel Boyarin, Border Line,  The Partition of Judaeo-Christianity, University of Pennsylvania Press Philadelphia, EEUU, 2003. p.302.) 
Por otra parte, es bastante esclarecedora es el Targum de Onkelos sobre este pasuk: 
חֲזוֹ כְּעַן אֲרֵי אֲנָא אֲנָא הוּא וְלֵית אֱלָהּ בַּר מִנִי אֲנָא מֵמִית וּמְחַיֵה מָחֵינָא וְאַף מַסֵינָא וְלֵית מִן יְדִי מְשֵׁזֵב
Mirad, ahora, que Yo, incluso Yo, soy El, y no hay dios a mi lado. Mato y vivo, herí, pero también curo, y no hay quien pueda librar de mi mano.

Aquellos que desean ver tres dioses o dos deidades en este pasuk son gente que su grado de perversidad les ha arruinado su comprensión lectora, y nuestra recomendación es que lean mas Torah, y menos literatura cristiana, y quiera Di’s que les libre de creer sofismas cuyo único fin es llevarles a la oscuridad. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!