5/11/2019

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑ-Carta a los Gálatas 2:15-21: La cisma: Pablo expone su fe-gnóstica y su visión de la inferioridad de la Torah


[La antigua versión de Marción no se incluye el verso 2:15]
ημειϲ φυϲει ϊουδε
οι και ουκ εξ εθνω
חנַן גֵּיר דּמֵן כּיָנַן יִהוּדָיֵא חנַן ולָא הוַין מֵן עַממֵא חַטָיֵא
2:15 "Nosotros somos judíos de origen, y no pecadores de origen gentil".


αμαρτωλοι ειδο
τεϲ δε οτι ου δικαιου
ται ανθρωποϲ εξ ερ
γων νομου εαν
μη δια πιϲτεωϲ
ιυ χυ και ημιϲ ειϲ
χν ιν επιϲτευϲα
μεν ϊνα δικαιω
θωμεν εκ πιϲτε
ωϲ χυ και ουκ εξ ερ
γων νομου οτι ε
ξ εργων νομου ου
δικαιωθηϲεται
מֵטֻל דּיָדעִינַן דּלָא מֵזדַּדַּק בַּרנָשָׁא מֵן עבָדֵא דּנָמוּסָא אֵלָא בּהַימָנוּתָא דּיֵשׁוּ משִׁיחָא אָפ חנַן בֵּה בּיֵשׁוּע משִׁיחָא הַימֵנן דּמֵן הַימָנוּתֵה דַּמשִׁיחָא נֵזדַּדַּק ולָא מֵן עבָדֵא דּנָמוּסָא מֵטֻל דּמֵן עבָדֵא דּנָמוּסָא לָא מֵזדַּדַּק כֻּל בּסַר
2:16  Pero sabiendo que un hombre no está justificado por las obras del nomos (namusa: Torah), sino por la pisteos (fe gnóstica: pistis) de IeshU XhrestUs (el bueno), incluso hemos creído en XristU IeshU, para que podamos ser justificados por la pisteo de XhrestUs (el bueno), y no por las obras del nomos [Torah]; porque por las obras del nomos (מַּעֲשֵׂי הַתּוֹרָה-εργων νομου) ninguna carne será justificada (לֹא יִצְדַּק).
2:16b (versión de Marción: Un hombre no es justificado por las obras de la Torah, sino por la fe [gnóstica].)


παϲα ϲαρξʼ ει δε ζη
τουντεϲ δικαιω
θηναι εν χω ευ
ρεθημεν και αυτοι
αμαρτωλοι αρα χϲ
αμαρτιαϲ διακο
νοϲ μη γενοιτο
אֵן דֵּין כַּד בָּעֵינַן דּנֵזדַּדַּק בַּמשִׁיחָא אֵשׁתּכַחן לַן אָפ חנַן חַטָיֵא מָדֵין יֵשׁוּ משִׁיחָא משַׁמשָׁנָא הו דַּחטִיתָא חָס
2:17 Pero si al buscar ser justificados en XhrestOs (el bueno), incluso nosotros mismos somos pecadores, ¿es XriS entonces un siervo[1] del pecado? no puede ser así esto.
2:17b (v.M: Pero si tratamos de ser justos en XhrestOs, en realidad se descubrió que somos defectuosos, ¿es incluso el sirviente del defecto de XhrestOs? ¡Que no sea!)


ει γαρ α κατελυϲα
ταυτα παλιν οικο
δομω παραβατη
εμαυτον ϲυνιϲτα
νω
אֵן גֵּיר לַאילֵין דּסֵתרֵת תּוּב להֵין בָּנֵא אנָא חַוִית עַל נַפשׁי דּעָבַר עַל פּוּקדָּנָא אנָא
2:18 Porque si vuelvo a construir esas cosas que he destruido, me considero un violador[3] (del precepto).[4]
2:18b (v.M: Porque si vuelvo a construir las cosas que destruí, demuestro que soy un transgresor de la Torah.)
εγω γαρ δια νομου
νομω απεθανο
ϊνα θω ζηϲω χω
ϲυνεϲταυρωμαι
אֵנָא גֵּיר בּנָמוּסָא לנָמוּסָא מִיתֵת דּלַאלָהָא אִחֵא
2:19 Porque por el nomos (Torah) murió el nomos (Torah), para que yo viva para Dios. Para ser crucificado con XhrestOs (el bueno).
2:19b (v.M: Por mí mismo, por su Torah a la Torah, tendría que estar condenado a morir; así que para el dios [Barbelo] puedo estar viviendo [en otra religión])
ζω δε ουκετι εγω
ζη δε εν εμοι χϲ
ο δε νυν ϲ ζω εν ϲαρ
κι εν πιϲτι ζω τη
του ϋϊου του θυ του
αγαπηϲαντοϲ με
και παραδοντοϲ ε
αυτον ϋπερ εμου
ועַם משִׁיחָא זקִיפ אנָא ומֵכִּיל לָא הוָא אֵנָא חַי אנָא אֵלָא חַי בִּי משִׁיחָא והָנָא דּהָשָׁא חַי אנָא בַּבסַר בּהַימָנוּתָא הו דַּברֵה דַּאלָהָא חַי אנָא הַו דַּאחבַן ויַהב נַפשֵׁה חלָפַין
2:20 Y así, ya no soy yo el que vivo: es XhreStos (el bueno) el que vive en mí! Y en cuanto a era mi vida mortal presente, la estoy viviendo desde la pisti (fe gnóstica) en el Hijo de Dios, aquel que me amó y se entregó a la muerte por mí,
2:20b (v.M: Con XhreStos (el bueno) fui colgado. Vivo pero ya no estoy viviendo sino XhreStos [la vida] conmigo. Esa vida que ahora vivo en la carne. Vivo por la fe [gnóstica] del Hijo (divino) del dios [Barbelo], que se rescató por mí.)  
[la versión de Marción no incluye el verso 2:21] 
ουκ αθετω την χα
ριν του θυ ει γαρ δι
α νομου δικαιοϲυ
νη αρα χϲ δωρεαν
απεθανεν
לָא טָלֵם אנָא טַיבּוּתֵה דַּאלָהָא אֵן גֵּיר בּיַד נָמוּסָא הי זַדִּיקוּתָא משִׁיחָא מַגָּן מִית
2:21  No dejó a un lado la simpatía (agradecimiento)[4] de Dios; porque si la justicia[5] es por el nomos (Torah-תּוֹרָה), entonces XhreStos (el bueno) ha muerto en vano.


Comentario:


2:16: Justificado (“dikaiosynika”), o “considerado como justo”. La LXX usa el griego para traducir el concepto hebreo de “tzedaqah”, especialmente en Berreshit / Génesis 15:6, un verso significativo para Pablo (cf. 3.6; Rom 4.3). Obras de la ley, lit., "obras de la Torah-מַעֲשֵׂי הַתּוֹרָה", observancias legales de la ley mosaica (ver 3.2; Rom 3.28). Con el artículo definido (ver 4.21n), la frase sería equivalente a "ma’asei ha-Torah", iluminado, "trabajos de la Toráh", que aparece en Qumran (por ejemplo, 4QMMT, Q398 14-17 ii 2-3), tal epíteto, corresponde no solamente a las mitzvot de la Torah sino que también incluye a la halajah esenia. Los judíos de habla griega usaban “nomos” para traducir “Toráh”, ya en la traducción de Franz Delitzsch lo traduce como Torah:
אֲבָל מִפְּנֵי שֶׁיּוֹדְעִים אֲנַחְנוּ שֶׁלּא־יִצְדַּק אָדָם מִתּוֹךְ מַעֲשֵׂי הַתּוֹרָה כִּי אִם־בֶּאֱמוּנַת יֵשׁוּ
Por tanto, Pablo estaría abogando por la abolición de la Torah dentro de la comunidad judeo-cristiana y greco-cristiana y estaría ofertando la nueva fe gnóstica por medio de la creencia de la pistis-sofia en el Yeshu deificado; el resultado del sincretismo de la apostasía que hizo Yeshu en vida más la creencia platónica perfeccionada (Timothy Freke & Peter Gandy, Los Misterios de Jesús, capítulo 8.)

-‘sino por la pisteos (fe gnóstica): La pistis en la mitología griega estaba relacionada con el arte de la persuasión desarrollada a través de la discusión y se transformó por una comprensión técnica de la retórica. Por ello en la pistis en la retórica se induce cierto juicio a través de entimemas, para dar prueba de un comunicado. Existen tres modos por los cuales se emplea: a) materia capaz de inducir un estado de ánimo dentro de la audiencia. b) El sujeto mismo considerado en una apelación al intelecto o en sus aspectos lógicos. c) aspecto lógico, racional e intelectual del tema en discusión.


En los tres modos de pistis se producen en los logotipos que se hace un llamamiento a la persuasión lógica. La retórica griega y la fe cristiana comparten una conexión a través del pistis. Conceptos cristianos de fe (pistis) fueron tomados de las nociones de retórica griegas del pistis. En el Nuevo Testamento (producto de la política de Constantino) empleó un total de 136 veces, esto debido a que las pistis cristiana considera su persuasión propagandística requiriendo que un oyente sea conocedor de su propaganda y así poder entablar una falacia conformidad simple con la cual tratar de convencer a un público poco versado en la Torah, o en el judaísmo, que es por ello que s material fuera escrito en griego para así extender su propaganda entre los grecoparlantes del Mediterraneo.


Por otra parte, antes de la formación del Nuevo Testamento, bajo la política imperial de Constantino, el cristianismo gnóstico que se desarrolló a partir del apóstata Pablo de Tarso, Marción de Sinope, así como entre diversos maestros gnósticos entre los siglos I al siglo III, desarrollaron otro significado a la pistis, a saber el término Pistis Sofia (Sabiduría de Fe). Según el cristianismo gnóstico del siglo II, afirmaba que Yeshu al haber resucitado pasó once años con sus discípulos. En tal lapso de tiempo –según cuenta el texto Pistis Sofia- Yesh”u enseñó a sus discípulos las enseñanzas gnósticas. En tal texto, Yeshu revela el secreto de la pistis identificándola como una deidad femenina cuyo nombre era Pistis Sofia. Otro ejemplo, es el manuscrito temprano cristiano encontrado en Nag Hammadi, titulado como La Hipostasis de los Arcontes, Codex XIII, y XI:5, explica que la pistis se le llamaba con el nombre de Sofia (Sabiduria). Pistis, según este escrito paulino, se refiere al nombre de una deidad que se opuso al Creador (La Hipostasis de los Arcontes, Codex XI:5). Según Yesh”u, la pistises un ser con muchos aspectos y nombres. Es identificada a veces como:
a)    el espíritu santo,
b)    la Madre Universal,
c)    la Madre de la Vida,
d)    la Madre Resplandeciente,
e)    el Poder de lo Alto,
f)     la mano izquierda,
g)    la Madre Exuberante,
h)    la Matriz,
i)      la Virgen,
j)      la Esposa del Hombre,
k)    la Reveladora de los Misterios Perfectos,
l)      la Sagrada Paloma del Espíritu,
m)  la Madre Celestial,
n)    la Errante,
o)    o Helena (es decir, Selene, la Luna).
Fue prevista como la Psique del mundo y el aspecto femenino del Logos. En tal texto, cuando Yeshu es transfigurado explica la Phístis de una manera que a más de uno sorprende:
De nuevo, sus discípulos dijeron: Dinos claramente, ¿cómo bajaron de las invisibilidades, desde lo inmortal al mundo que muere?
El perfecto Salvador dijo: El Hijo del Hombre estuvo de acuerdo con Sabiduría, su cónyuge y manifestó una gran luz andrógina. Su nombre masculino es denominado «Salvador, generador de todas las cosas». Su nombre femenino es denominado «Sabiduría totalmente generadora». Algunos la llaman, sin embargo, «Fe»
-Piñero, Antonio (1997). «Eugnosto, el bienaventurado». Textos Gnósticos. Biblioteca de Nag Hammadi. Obra completa. Volumen I: Tratados Filosóficos y Cosmológicos (3ª edición). Madrid: Editorial Trotta. p. 521.
Por otra parte, para el apóstata Pablo de Tarso en su entendimiento al gnosticismo en su epístola a los Romanos en el capítulo 3:27 Pablo toma su análisis un paso final, a la cuestión de la fe (pistis), en el que habla de jactancia en la que se le niega a los judíos de ser "el principio de las obras", pero son "en el principio de la fe". Y en  el capítulo 9:32 declara que Israel ha fracasado porque no persigue la justicia a través de la fe (ek pisteos), sino como si estuviera basado en el trabajo (hos ex Ergon). Quiere decir Pablo que decir aquí que Israel “fracasó” porque no se hizo cristiano bajo la creencia de Yeshu o medio de la pistis pagana. Pero no es el cristianismo que conocemos el día de hoy, o bien en su versión moderna de “judaísmo” mesiánico, se trata ni más ni menos del cristianismo gnóstico que fundó Pablo de Tarso, y el cual seguido por Marción de Sinope. Para el gnosticismo del siglo I, la deidad de Pistis Sofia creían que es la que había dado origen a gran parte de elementos de este mundo, separado del dios padre (Hipóstasis 142:7; Evangelio Apócrifo de Juan BG, 36:16-37).


-‘sino por la pisteos (fe gnóstica: pistis) de IeshU XristU’: Según el mesiánico  Shaye J. D. Cohen, explica que tal frase, la fe en Yeshu significa confianza en su mesías. Sin embargo, la traducción literal dice “fe de IeshU XristU”, significa que Yeshu tenía confianza en el dios pagano B”arb”elo, en la idolatría, ya el mismo Talmud en se explica que Yeshu en su vida hizó avodah zarah (idolatría), tal como se lee:
Sota 47 a
Sanhedrin 107b
ומא חד הוה קרי קרית שמע אתא לקמיה הוה בדעתיה לקבוליה אחוי ליה בידיה סבר מדחא דחי ליה אזל זקף לבינתא פלחא אמר ליה חזור בך א"ל כך מקובלני ממך כל החוטא ומחטיא את הרבים אין מספיקין בידו לעשות תשובה דאמר מר [יש"ו] כישף והסית והדיח והחטיא את ישראל


Un día, el rabino Yehoshua ben Perajya recitaba el Shema cuando Yeshu se presentó ante él. Tenía la intención de aceptarlo en esta ocasión, por lo que le indicó con la mano que esperara. Yeshu pensó que lo estaba rechazando por completo. Por lo tanto, fue y puso un ladrillo y lo adoró como un ídolo. El rabino Yehoshua ben Perajya le dijo: vuelve de tus pecados. Yeshu le dijo: Esta es la tradición que recibí de ti: cualquiera que peca y hace pecar a las masas no tiene la oportunidad de arrepentirse. La Guemará explica cómo hizo pecar a las masas: porque el Maestro dijo: Yeshu HaNotzrí realizó hechicería, e incitó a las masas, y subvirtió a las masas, e hizo que el pueblo judío pecara.
אתא לקמיה כמה זמנין אמר ליה קבלן לא הוי קא משגח ביה יומא חד הוה קא קרי קריאת שמע אתא לקמיה סבר לקבולי אחוי ליה בידיה הוא סבר מידחא דחי ליה אזל זקף לבינתא והשתחוה לה אמר ליה הדר בך אמר ליה כך מקובלני ממך כל החוטא ומחטיא את הרבים אין מספיקין בידו לעשות תשובה ואמר מר יש"ו כישף והסית והדיח את ישראל:]


Yeshu vino ante Yehoshua ben Perajya varias veces y le dijo: Aceptame, es decir, acepta mi arrepentimiento. Yehoshua ben Perajya no lo notó. Un día Yehoshua ben Perajya recitaba Shema y Yeshu vino ante él con el mismo pedido. Yehoshua ben Perajya tenía la intención de aceptar su pedido, y le indicó con la mano que esperara hasta que completara su oración. Yeshu no entendió la señal y él pensó: Él me está alejando. Él fue y levantó un ladrillo para servir como un ídolo y se inclinó ante él. Yehoshua ben Perajya luego le dijo a Yeshu: Arrepiéntete. Yeshu le dijo: Esta es la tradición que recibí de ti: el que peca y hace pecar a las masas no tiene la oportunidad de arrepentirse. Y el Maestro dice: Yeshu realizó hechicería, incitó a los judíos a dedicarse a la idolatría, y llevó a Israel por mal camino.


-Nadie será justificado, Según Shaye J. D. Cohen tal expresión proviene del Salmo 143:2 en la que se lee:
וְאַל־תָּב֣וֹא בְ֭מִשְׁפָּט אֶת־עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־יִצְדַּ֖ק לְפָנֶ֣יךָ כָל־חָֽי׃
Y no entres en juicio con tu siervo, porque nadie será justificado delante de Ti.
Sin embargo David HaMelej se refiere a que él le pide a Di’s que escuche su oración (143:1), para que Di’s le conteste en Su justicia, ya en el pasuk 2 se refiere que le pide a Di’s que no aplique todo su rigor en su juicio y en ello entra la expresión ‘ nadie será justificado delante de Ti.’ En ningún momento se refiere sobre una profecía en la que llegue un apóstata u otro con una revelación sobre tal apóstata en el que por creer en tal esperpento uno se pueda justificar ante el Creador. Tal creencia paulina está vinculada a los cultos gnósticos del primer siglo del cual Pablo fue su principal promotor entre goim y judíos que por ello Pablo agrega por las obras de la ley-מַעֲשֵׂי הַתּוֹרָה.


2:17: Es interesante que el mesiánico de Shaye J. D. Cohen relacione este verso con Romanos 3:20 el cual dice:
ϲμοϲ τω θω διοτι
εξ εργων νομου
ου δικαιωθηϲε
ται παϲα ϲαρξ ενω
πιον αυτου
‘Porque por obras de la Torah ninguna carne será declarada justa ante sus ojos; porque por ley es el conocimiento del pecado.’
A lo que Shaye J. D. Cohen interpreta de la siguiente manera:
¡Nosotros mismos hemos sido encontrados pecadores, según tú, Pedro; porque te separaste de los gentiles, dando a entender que la comunión con ellos era pecaminosa. Ciertamente no, porque la fe de Ieshu nos libera de la observancia de la Toráh!  
Para Pablo -como meshumad- en su nueva creencia, el creer en Yesh” le eximia la observancia de la Torah, tanto las palabras de Yeshu como los modernos mumarim dan a entender exactamente los mismo, la creencia en Yeshu anula la creencia judía y al judaísmo, el creer en Yeshu es incompatible para cualquier judío o noajida.


2:18: Porque si vuelvo a construir esas cosas que he destruido...: Pablo utiliza la palabra griega ‘κατελυϲα’ la cual se deriva de ‘δίκην’ cuyo significado es abolir o anular leyes, costumbres, etc. (δίκην νόμους). Tal palabra se encuentra de forma paralela en la literatura griega de Isocrates, Arjidamus 6:66 , Polybius, Historias 3.8.2 e incluso en las mismas palabras de Yeshu en el Evangelio Griego de Mateo 5:17: Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας: οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι.


...me considero un violador (del precepto): Pablo claramente menciona que si vuelve -en caso de haber sido judío- al judaísmo, a la Torah y a las mitzvot de la Torah, él pasaría como un violador (παραβατη-פריץ), incluso la traducción al arameo del siglo V añade la palabra ‘פּוּקדָּנָא’ (mandamiento = mitzvah) (ver. Talmud Bavli Kidushin 31a, Bava Kama 87a y Bava Kama 87a ) sin embargo él menciona que ha destruido tal observancia de la Torah en su vida, que por ello omite considerar esta posibilidad que por lo tanto da  a entender que omitiendo este pensar el pasa como un piadoso en su nueva religión.


2:19: Porque por el nomos (Torah) murió el nomos (Torah)...: es una abolición definitiva, que excluye una marcha atrás, incluso en la traducción de Frantz Delitzsch traduce este verso en este sentido:  כִּי־מַתִּי אֲנִי לַתּוֹרָה עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה לְמַעַן אֶחְיֶה לֵאלֹהִים (‘porque he muerto para la Torah según [lo que me decreta] la Torah [sobre mí]; para vivir para dios’). Pablo es consciente que él merece la pena de muerte por haber realizado avodah zarah (idolatría) en Yeshu.


"...Para ser crucificado con XhrestOs (el bueno)...": Otros manuscritos omiten esta frase y la incluyen en el verso 20; tal verso es un un principio paulino: 5.24; 6.14; Rom 6.5–11; 2 Cor 4.7–12. 20: XristO que vive en mí, otro principio central: Rom 8,9–11; 2 Cor 13.5; cf. Col 1.27. Vivo por la pistis (fe gnóstica) o “Vivo en la pistis (fe gnóstica)”, cf. 2.16n. 21 aquellos principios gnósticos son en aras de rechazar las obras de la Torah, se podría pensar que Pablo está anulando la gracia de Di-s que le dio a Israel: la Toráh. Incluso la expresión ‘χω  ϲυνεϲταυρωμαι’ se encuentra en el Evangelio de Marcos 15:32 con ‘συνεσταυρωμένοι’ haciendo alusión a los criminales que colgaron a los lados con Yeshu. Pablo, pareciera que pone como requisito el que el ser un buen creyente en Yeshu se debe ser un poshea (criminal) del pueblo de Israel.

_______________________
[1] En hebreo el equivalente es: מְשָׁרֵת.
[2] O criminal según traduce Franz Delitzsch al hebreo: פשֵׁעַ sin embargo la palabra en griego es: παραβατη cuya traducción es: violador (פריץ), persona que corresponde a la facción de los helenistas (pritzim) que violaron la santidad del Beit HaMikdash en la época de los asmodeos.
[3] La adición corresponde a la traducción al arameo del siglo V en la que se añade la palabra: ‘פּוּקדָּנָא’.
[4] En arameo es: טַיבּוּתֵה
[5] δικαιοϲυνη cuya traducción al hebreo sería צְדָקָה (tzdaka)
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!