5/19/2019

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑ-Carta a los Gálatas 4:15-31: La mujer del Rabi Meir contra Pablo de Tarso.




[la antigua versión de Marción no existen los versos 15 al 18]
που ουν ο μακαρι
ϲμοϲ ϋμων μαρ
τυρω γαρ ϋμιν οτι
ει δυνατον τουϲ
οφθαλμουϲ υμω
εξορυξαντεϲ ┬  εδω
κατε μοι
אַיכַּו הָכִיל טוּבכוּן סָהֵד אנָא גֵּיר עלַיכּוּן דֵּאלוּ מֵשׁכּחָא הוָת עַינַיכּוּן חָצֵין הוַיתּוּן ויָהבִּין לִי
4:15¿Dónde están ahora las felicitaciones que os dabais? Porque testifico a favor vuestro que, si os hubiera sido posible, os habríais arrancado los ojos para dármelos,


ωϲτε εχθροϲ ϋμω
γεγονα αληθευ
דַּלמָא בּעֵלדּבָבָא הוִית לכוּן דַּאכרזֵת לכוּן שׁרָרָא
4:16 ¿Así que me he convertido en vuestro enemigo al deciros la verdad?


ων ϋμιν ζηλου
ϲιν ϋμαϲ ου καλωϲ
αλλα εκκλιϲαι ϋ
μαϲ θελουϲιν ϊ
να αυτουϲ ζηλου
חָסמִין בּכוּן לָא הוָא לשַׁפִּירתָּא אֵלָא למֵחבַּשׁכוּן הוּ צָבֵין דַּאנתּוּן תֵּהווּן חָסמִין בּהוּן
4:17  El afecto que esos os demuestran no es bueno. Lo que quieren es aislaros de mí, para que os vinculéis a ellos.


τε καλον δε ζηλουϲ
θε εν καλω παντο
τε και μη μονον
εν τω παρειναι με
προϲ ϋμαϲ
שַׁפִּיר הוּ דֵּין דּתֵתחַסמוּן בּשַׁפִּירָתָא בּכֻלזבַן ולָא אֵמַתי דַּלוָתכוּן אנָא בַּלחוּד
4:18 Sin embargo, está bien conservar el buen afecto siempre, y no sólo cuando estoy presente entre vosotros.


τεκνα μου ουϲ πα
λιν ωδινω με
χριϲ ου μορφωθη
χϲ εν υμιν
בּנַי אַילֵין דּמֵן דּרִישׁ מחַבֵּל אנָא עדַמָא דּנֵתּתּצִיר בּכוּן משִׁיחָא
4:19 Mis hijitos,  de quien vuelvo a nacer, hasta que se forme en ti XhretoS (el bueno),
4:19b (v.M: Hijos míos, de quienes vuelvo a nacer hasta que se forme XhretoS (el bueno) en ustedes.)
[la antigua versión de Marción no existen el verso 20]
ηθελον δε παρει
ναι προϲ ϋμαϲ αρ
τι και αλλαξαι τη
φωνην μου οτι
απορουμαι εν υ
μιν
צָבֵא הוִית דֵּין דֵּאהוֵא לוָתכוּן הָשָׁא וֵאשַׁחלֵפ בַּרת קָלי מֵטֻל דּתַמִיה אנָא בּכוּן
4:20 quisiera en este momento estar presente entre vosotros y poder utilizar otro lenguaje, pues no sé qué hacer con vosotros,


Comentario:
4:17–18: Ellos, los oponentes de Pablo, los mumarim (judeo-cristianos) que enseñan la observancia de la Toráh y excluyen a los que no observan la Torah, cf. 2.12, es decir, al grupo de heréticos gnósticos seguidores de Pablo.


4:19: “...dolores del parto...’: según Marción de Sinope, que aquí se refiere a los primeros apóstoles gnósticos. "Porque", dice él, "te he engendrado a través del evangelio"; [1 Corintios 4:15] y "de quien vuelvo a nacer". [Gal 4:19]


λεγετε μοι οι ϋπο
νομον θελοντεϲ
ειναι τον νομον
אֵמַרו לִי אַנתּוּן אַילֵין דּצָבֵין דּנֵהווּן תּחֵית נָמוּסָא לֵה לנָמוּסָא לָא שָׁמעִין אנתּוּן
4:21  Dime, tú que deseas estar bajo Torah, ¿no escuchas la Torah?
4:21b (versión de Marción: Dime, vosotros que queréis estar bajo la Torah: ¿no oís la Torah?)
ουκ ακουετε γεγρα
πται γαρ οτι αβρα
αμ δυο υϊουϲ εϲχε
ενα εκ τηϲ παιδι
ϲκηϲ και ενα εκ τηϲ
כּתִיב גֵּיר דּלַאברָהָם תּרֵין בּנִין הוַו לֵה חַד מֵן אַמתָא וחַד מֵן חאִרתָּא
4:22 Pues está escrito que Abra’am tuvo dos Hijos (divinos): uno, de la esclava (Hagar), y el otro, de la libre (Sarah).
4:22b (v.M: Porque Abraham tuvo dos hijos, el uno por una esclava, el otro por una mujer libre.)
ελευθεραϲ αλλ ο
μεν εκ τηϲ παιδι
ϲκηϲ κατα ϲαρκα
γεγεννηται ο δε
εκ τηϲ ελευθεριαϲ
δι επαγγελιαϲ
אֵלָא הַו דּמֵן אַמתָא בַּבסַר אֵתִילֵד הַו דֵּין דּמֵן חאִרתָּא בּמוּלכָּנָא הוָא
4:23 El que tuvo de la esclava (Hagar) nació por la carne, el de la libre (Sarah), en cambio, por la promesa (epangelias)
4:23b (v.M: Pero el que era de la esclava nació según la carne; pero el de la libre era por promesa.)
ατινα εϲτιν αλληγο
ρουμενα αυται γαρ
ειϲιν αι δυο διαθη
και μια μεν απο
ορουϲ ϲινα ειϲ δου
λιαν γεννωϲα η
הָלֵין דֵּין אִיתַיהֵין פֵּלָאתָא דּתַרתֵּין דִּיַתִקַס חדָא דּמֵן טוּר סִינַי יָלדָּא לעַבדּוּתָא דּאִיתֵיה הָגָר
4:24 Esto es alegorizado: porque estos son dos pactos, uno del Monte Sinaí, que se producen para la esclavitud, que es Hagar.
4:24b (v.M: Esto [de la Torah] se alegoriza:estas son dos revelaciones,de hecho el del monte Sinaí que es la sinagoga de los judíos,la cual da a luz, según la Torah, en la esclavitud) 
[en la versión antigua de Marción no existe el verso 25]
τιϲ εϲτιν αγαρ το γαρ
ϲινα οροϲ εϲτιν ο
εν τη αραβια ϲυϲτοι
χει δε τη νυν ϊηλμ
δουλευει γαρ μετα
των τεκνων αυ
τηϲ
הָגָר גֵּיר טוּרָא הוּ דּסִינַי דּבַארַבִיַא ושָׁלמָא להָדֵא אוּרִשׁלֵם ופָלחָא עַבדּוּתָא הִי וַבנֵיה
4:25 Para este Hagar es el Monte Sinaí en Arabia, y corresponde a la Ïelm (Urishlm= Jerusalem) actual, porque está en esclavitud con sus hijos (los judíos).
η δε ανω ιηλμ ελευ
θερα εϲτιν ┬  μητηρ
[επουρανιοιϲ ϋπε
ρανω παϲηϲ αρχηϲ
και εξουϲιαϲ και δυ
ναμεωϲ και κυρι
οτητοϲ και παν
τοϲ ονοματοϲ ονο
μαζομενου ου μο
νον εν τω αιωνι
τουτω αλλα και εν]
ημων
הָי דֵּין אוּרִשׁלֵם עֵלָיתָּא חאִרתָּא הי דּאִיתֵיה אֵמַן
4:26 Pero la Ïelm (Urishlm= Jerusalem) de arriba es libre (la otra da a luz en libertad) [4:26b: por encima de todo Principado, Poder, Dominio, de cada nombre que se nombra, no solo en este destino, sino también en lo que viene la santa asamblea nos prometió, cual es nuestra -Efesios 1:21-] madre de todos nosotros (los gnósticos);

[en la versión antigua de Marción no existe el verso 27 al 31]
γεγραπται γαρ ευφρα
θητι ϲτιρα η ου τι
κτουϲα ρηξον και
βοηϲον η ουκ ω
δινουϲα οτι πολ
λα τα τεκνα τηϲ ε
ρημου μαλλον η
τηϲ εχουϲηϲ τον
ανδρα
כּתִיב גֵּיר דֵּאתבַּסַמי עקַרתָא הָי דּלָא יָלדָּא וֵאתפַּצחי וַגעָי הָי דּלָא מחַבּלָא מֵטֻל דַּסגִיו בּנֵיה דּצָדִיתָא יַתִּיר מֵן בּנֵיה דַּבעִילתָּא
4:27  pues está escrito:
¡Alégrate tú, la estéril [Sarah = los gnósticos], la que no das a luz! ¡Grita y clama tú, la que no experimentas los dolores del parto! Porque serán muchos más los hijos de la desolada [Sarah = los gnósticos]
que los de la que tiene marido [los judíos]. (Cf.  Isaías 54:1)

ημειϲ δε αδελφοι
κατα ϊϲακ επαγγελι
αϲ τεκνα εϲμεν
חנַן דֵּין אַחַי אַיכ אִיסחָק בּנַי מוּלכָּנָא חנַן
4:28 Pero ustedes, hermanos, como Ïsak, son hijos del anuncio.

αλλ ωϲπερ τοτε ο
κατα ϲαρκα γεννη
θειϲ εδιωκε τον
κατα πνα ουτωϲ κ(αι)
וַאיכ דּהָידֵּין הַו דִּילִיד הוָא בּבֵסרָא רָדֵפ הוָא להַו דַּברוּחָא הָכַנָא אָפ הָשָׁא
4:29 Y así como entonces el nacido por la simple naturaleza (Ishma’el) perseguía al nacido por el Pna (pneuma: poder de la ilusión), así sucede también ahora,

νυν αλλα τι λεγει
η γραφη εκβαλε
την παιδιϲκην
και τον υϊον αυτηϲ
ου γαρ μη κληρο
νομηϲει ο υϊοϲ
τηϲ παιδιϲκηϲ με
τα ┬  τηϲ ελευθεραϲ
אֵלָא מָנָא אֵמַר כּתָבָא אַפֵּקֵיה לַאמתָא ולַברָה מֵטֻל דּלָא נאִרַת בּרָה דַּאמתָא עַם בּרָה דּחאִרתָּא
4:30 Pero, ¿qué dice la Escritura?:
Echa fuera a la criada (Hagar) y a su hijo (Ishma’el); porque el Hijo (divino) de la criada (Hagar) no será heredero con el hijo de la mujer libre (Sarah). (Cf. Gén 21:1)

διο αδελφοι ουκ ε
ϲμεν πεδιϲκηϲ
τεκνα αλλα τηϲ ε
חנַן הָכִיל אַחַי לָא הוַין בּנַי אַמתָא אֵלָא בּנַי חאִרתָּא
4:31 Por tanto, hermanos, no somos hijos de la sirvienta (Hagar= ¿judíos?), sino de la mujer libre (Sarah= ¿gnósticos?).

Comentario:
4.21–5.1: La supuesta alegoría de Hagar y Sarah.

4:21: “...tú que deseas estar bajo Torah…”: Incluso los misioneros de The Bible Society In Israel traducen: ‘אַתֶּם הָרוֹצִים לִהְיוֹת כְּפוּפִים לַתּוֹרָה, הַאֵינְכֶם שׁוֹמְעִים אֶת הַתּוֹרָה’ Tal expresión se refiere tanto la Torah Escrita (Torah ShebiJtab-תורה שבכתב) así como a la Toráh Oral,  Por ejemplo, en la Mishnah Pirke Avot 1:1:
משֶׁה קִבֵּל תּוֹרָה מִסִּינַי
"Mosheh recibió Toráh (no “la Toráh") en Sinaí."
Pablo se refiere tanto la Torah Escrita, como la Torah Oral, queriendo ridiculizar las enseñanzas de los niveles del PaRDe”S o  a (tipos de) acercamientos a la exégesis bíblica en el judaísmo rabínico o a la interpretación del texto en el estudio de la Toráh. Pablo propone que los gálatas entiendan su atípica explicación hecha desde el gnosticismo.

4:22: “...Pues está escrito que Abra’am tuvo dos Hijos (divinos)...” Hace alusión a Berreshit / Genesis 16 y 21-24. Para Pablo esto es una alegoría, el significado literal no es el significado real. Las alegorías típicamente representan cualidades morales o conceptos filosóficos como entidades concretas tales como personas o lugares. Las alegorías están presentes en la Biblia hebrea (véase, por ejemplo, Yeshayah 5). Filón, el filósofo judío de Alejandría, el contemporáneo más antiguo de Pablo, entiende muchas historias bíblicas como alegorías. Por ejemplo, el viaje de Abram de Caldea a Canaán (Gen 12) representa el ascenso del alma del mundo de la madre al mundo del espíritu. Para Filón, los significados alegóricos complementan los significados literales; El lenguaje de Pablo sugiere que el significado alegórico niega categóricamente el significado literal (פְּשָׁט). Numerosos textos rabínicos (por ejemplo el Midrash Berreshit Raba 65:21) entienden que el conflicto entre Esav y Ya’acov (Gén. 25–33) representa el conflicto entre Israel (Ya’acov) y Roma (Edom, Esav). Para Pablo, Hagar, una esclava que tiene hijos en la esclavitud, representa la revelación sinaítica en la que se entrega la Torah al pueblo de Israel. Según Tertuliano, en la copia de tal epístola que tenía Marción no aparecía el nombre de Abraham, en tal verso decía:
ουκ ακουετε γεγρα
πται γαρ οτι
δυο υϊουϲ εϲχε
ενα εκ τηϲ παιδι
ϲκηϲ και ενα εκ τη
‘Porque tuvo dos hijos,
el de una esclava,
el otro por una mujer libre.’
La referencia que utiliza Pablo y posteriormente Marción es Génesis 16:2-3:
ב וַתֹּאמֶר שָׂרַי אֶל-אַבְרָם הִנֵּה-נָא עֲצָרַנִי ה מִלֶּדֶת בֹּא-נָא אֶל-שִׁפְחָתִי אוּלַי אִבָּנֶה מִמֶּנָּה וַיִּשְׁמַע אַבְרָם לְקוֹל שָׂרָי.  ג וַתִּקַּח שָׂרַי אֵשֶׁת-אַבְרָם אֶת-הָגָר הַמִּצְרִית שִׁפְחָתָהּ מִקֵּץ עֶשֶׂר שָׁנִים לְשֶׁבֶת אַבְרָם בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְאַבְרָם אִישָׁהּ לוֹ לְאִשָּׁה.
[2] Y entonces Sarai dijo a Abram: “He aquí que [hasta] ahora el Etern-o me ha impedido parir; llégate ahora a mi sierva, quizás me construiré yo de ella.” [3] Y entonces Sarai, mujer de Abram, tomó a la mitzrit Hagar, su sierva, al término de diez años de residir Abram en tierra de Kenáan, y la dio a su marido Abram por esposa.
El método alegórico que propone Pablo de Tarso y los cristianos y “judíos” mesiánicos es hilarante. Según Pablo de Tarso, el Pacto del Monte Sinaí con el pueblo de Israel, representa a Hagar, el cual sería expulsado, tan como lo fue Hagar con su hijo Ishmael (padre de los árabes). Todo el mundo sabe que el hijo de la promesa es Yitzjak, cuyo hijo es Ya’acov (Israel) cuyos hijos representan a todo el pueblo de Israel (judío), mientras que el hijo de Hagar, es Ishmael, padre de los árabes. El recurso literario de fantasía alegórica que utiliza Pablo para reemplazar a la nación de Israel, es absurdo, claramente lo ha dicho el profeta Yeshayah, seguido por el Sha"s (Mishnah) sobre el estatus del pueblo judío, el cual es:
כל ישראל, יש להם חלק לעולם הבא--שנאמר "ועמך כולם צדיקים, לעולם יירשו ארץ"
Todo ISRAEL tiene parte en el Mundo Venidero. Pues fue dicho: "Y Tu pueblo son todos justos y heredarán eternamente la tierra; son rama de Mi cultivo y obra de Mis manos, del cual glorificarse" (Yeshayahu 60:21).
Mishnah Masejet Sanhedrin 10:1
La Jerusalem a la que se refiere Pablo, afirma que se encuentra en la península de Arabia (Gálatas 4:25), esto es contrario a lo que dicen los Nevi’im (Profetas) en donde se refiere que Jerusalem se encuentra en Erretz Kenaán (Erretz Israel), tal como encontramos en  el libro Yehoshua / Josúe 15:63, y en Berreshit / Génesis 14:18. Arabia en los días de Pablo de Tarso, era la región nabatea en torno a Damasco, habitada precisamente por gentiles del reino Nabateo, no por judíos. El reino nabateo, corresponde a uno de los descendientes de Ishmael, a saber Nebayot (Berreshit / 25:13; 28:9; 36:3), quienes tenían en su reino a la ciudad de Avdat (عبدة ) situado en el cañón de Ein Avdat. Probablemente Pablo o uno de sus discípulos confundió la ubicación de Yerushalaim con la de la ciudad pagana de Avdat en el reino nabateo, lo que demuestra que las palabras de Pablo de Tarso no son inspiradas por nada, son inexactas, hacen alegorías aberrantes cuyo objetivo es justificar la romanización del movimiento herético de Yesh”u.  

4:25-26: “...Pero la Ïelm…” con sus hijos, en Tzion como madre, tal como aparece Yeshayah 49:14–23; 66:8: צִיּ֖וֹן אֶת־בָּנֶֽיהָ, para Pablo tal Jerusalem implica al pueblo judío, mientras que la Jerusalem de arriba, implicaba la comunidad pagana-gnóstica que precedía Pablo. Es interesante que en la antigua versión que tenía Marción de Sinope aparecieran añadidas el verso de Efesios 1:21 con lo que indicaba que él pretendia empoderar la comunidad gnostica. La inserción de Efesios 1:21 en este lugar también se atestigua con Efrén (Com. En Epistolas d. Paul, p.298), como lo señaló Clabeaux (p.3, Una edición perdida de las Cartas de Paul), aunque sin pasar por alto en la reconstrucción de Efrén de Molitor. Posteriormente con los literalistas (predecesores de la Iglesia Bizantina) se mostrarían las variantes textuales que muestran que los lectores antiguos no estaban seguros de cómo entender la identificación de Hagar con el  Sinaí de Pablo tal como hemos mencionado arriba.

4:26: “¡Alégrate tú, la estéril [Sarah = los gnósticos], la que no das a luz! ¡Grita y clama tú, la que no experimentas los dolores del parto! Porque serán muchos más los hijos de la solitaria [Sarah = los gnósticos] que los de la que tiene marido. (Cf.  Isaías 54:1)”: En la Epístola de los Gálatas que tenía Marción en sus manos (seguramente anterior al presente Codex Sinaiticus) no aparecía la referencia de Isaías 54:1, en su lugar únicamente aparecían las palabras: “El otro da nacimiento a la libertad” mas la adición (¿o era parte del original?) de Efesios 1:21. Posteriormente bajo el control de los literalistas cristianos (predecesores de la Iglesia Bizantina) se añadió el verso de Yeshayah 54:1. El texto de Yeshayah 54:1 en su contexto original se lee:
רָנִּ֥י עֲקָרָ֖ה לֹ֣א יָלָ֑דָה פִּצְחִ֨י רִנָּ֤ה וְצַהֲלִי֙ לֹא־חָ֔לָה כִּֽי־רַבִּ֧ים בְּֽנֵי־שׁוֹמֵמָ֛ה מִבְּנֵ֥י בְעוּלָ֖ה אָמַ֥ר יְיָ:
¡Canta, oh estéril [Yerushalaim] que no has parido! Prorrumpe en cánticos, y grita fuerte, tú que no estuviste de parto, porque más son los hijos de la casada [los hijos de Babilonia / los hijos de Roma], dice el Eterno.
El Talmud Bavli masejet Berajot 10a explica este pasuk con la historia que tuvo Bruria -mujer del Rabi Meir- contra un hereje paulino en la que se lee lo siguiente:
על פירוש חריף אחר של ברוריה מספרים: אמר לה ההוא מינא[אותו מין] לברוריא: כתיב [נאמר] "רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה אמר ה'" (ישעיה נד, א), וכי משום שהיא לא ילדהרני? האם עליה לשמוח? על דברי הלגלוג הללו אמרה ליה [לו] ברוריה: שטיא, שפיל לסיפיה דקרא [שוטה, רד לסופו של הכתוב], דכתיב [שנאמר] בו: "כי רבים בני שוממה מבני בעולה אמר ה'". אלא מאי [מה] הוא פירושו של הביטוי "רני עקרה לא ילדה"רני כנסת ישראל שדומה לאשה עקרה שלא ילדה בנים המיועדים לגיהנם כותייכו [כמותכם].
La Gemara relata un ejemplo adicional de la incisiva visión de Bruria: Un cierto hereje le dijo a Bruria con relación a Jerusalem: Está escrito: "oh estéril [los gnósticos], que no has parido...” (Isaías 54:1). ¿Porque ella no ha dado a luz [la ciudad está vacía de judíos], debería cantar y regocijarse? Berurya respondió a la burla de este hereje y dijo: ¡Loco! Vaya al final del versículo, donde está escrito: "porque más son los hijos de la casada [los hijos de Babilonia / los hijos de Roma], dice el Eterno".  Más bien, ¿qué significa "Canta, oh estéril, que no has parido"? Significa: ¡Canta la congregación de Israel, que es como una mujer estéril que no dio a luz a hijos que están destinados al Gehinom como tú hijo de Edom (Roma).
Bruria utilizó el mismo pasuk que utilizó presuntamente Pablo (u otro cristiano) para argumentar que ello son Hijos divinos, pero Bruria le da un giro, aquellos hijos están destinados al Gehinom, así como se añade que tales son los gnósticos-romanos.  Bruria no era cualquier mujer, ella era también hija de Hananiah ben Teradion. Ella es muy admirada por su amplio conocimiento en temas relacionados con la halajá y la agadá , y se dice que aprendió de los rabinos 300 halajot en un solo día nublado. (Pesajim 62b) Sus padres fueron asesinados por los romanos por enseñar Toráh, pero ella continuó con su legado. Bruria estuvo muy involucrada en las discusiones halájicas de su tiempo, e incluso desafía a su padre en un asunto de pureza ritual. (Tosefta Keilim Kamma 4: 9) Sus comentarios allí son alabados por Yehuda ben Bava . En otro caso, el rabino Yehoshúa elogia su intervención en un debate entre el rabino Tarfon y los sabios, diciendo "Bruria ha hablado correctamente". (Tosefta Keilim Metzia 1: 3) Ella también era famosa por su agudo ingenio y, a menudo, por sus burlas cáusticas.
Se dice que Bruria enseñó a su esposo, Rabi Meir, a orar por el arrepentimiento de los malvados, en lugar de por su destrucción. Según la historia, una vez encontró a Rabí Meir rezando para que los pritzim (violadores) en su vecindario murieran. Sorprendida por esto, ella le respondió explicándole el verso "Dejen que los pecadores sean consumidos de la tierra, y los impíos no serán más", (Salmos 104: 35) que el versículo en realidad dice: "Deje que el pecado sea consumido de la tierra" con el resultado de que "los impíos no serán más" porque se han arrepentido (Berajot 10a). Tal cambio de los pritzim por influencia de Bruria en Rabi Meir logró que cambiarán del sentido que ellos llevaban. Recordemos que los primeros seguidores de Yeshu era sobre todo pritzim tal como se ha constatado en el Evangelio de Mateo. El hecho que posteriormente Bruria haya tenido un encuentro con uno de los discípulos gnósticos de Pablo procedentes de Roma no es nada inusual, menos es que se encuentren debatiendo sobre un pasuk del libro de Yeshayah (54:1) el cual había sido utilizado por el idolatra Pablo para justificar la postura política-espiritual de sus seguidores paganos. Sin lugar a dudas Bruria venció el sofisma que Pablo había enseñado años atrás a los idolatras gálatas.

4:29: ...“Y así como entonces el nacido por la simple naturaleza (Ishma’el) perseguía al nacido por el Pna (pneuma: poder de la ilusión), así sucede también ahora...”  La tradición judía interpretaba el ‘burlándose’ de Gén 21:9 como 'perseguía’ esto se basa en una lectura midrashica de Berreshit  / Genesis 21:9 (Midrash Berreishit Rabah 53:10) A Pablo le interesa se1ialar el motivo de la persecución, porque en el trasfondo de la crisis gálata, lo mismo que en el caso de la asamblea de Jerusalén y del conflicto en Antioquía (2,1-14). Por otra parte se lee en la Torah, Berreshit  / Genesis 21:9-10:
וַתֵּ֨רֶא שָׂרָ֜ה אֶֽת־בֶּן־הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה לְאַבְרָהָ֖ם מְצַחֵֽק׃ וַתֹּ֙אמֶר֙ לְאַבְרָהָ֔ם גָּרֵ֛שׁ הָאָמָ֥ה הַזֹּ֖את וְאֶת־בְּנָ֑הּ כִּ֣י לֹ֤א יִירַשׁ֙ בֶּן־הָאָמָ֣ה הַזֹּ֔את עִם־בְּנִ֖י עִם־יִצְחָֽק
Y Sarah vio al hijo de Hagar, la egipcia, que ella había dado a luz de Avraham, burlándose [con idolatría]. Y ella le dijo a Avraham: Expulsa a esta criada y a su hijo. Porque el hijo de esta criada no heredará con mi hijo [(aunque no fuera Yitzjak)], con Yitzjak [(aunque no fuera mi hijo)].
Explica el Midrash Rabba:
וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶת בֶּן הָגָר הַמִּצְרִית (בראשית כא, ט), אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי רַבִּי עֲקִיבָא הָיָה אוֹמֵר בּוֹ דָּבָר לִגְנַאי, וַאֲנִי אוֹמֵר בּוֹ דָּבָר לְשֶׁבַח, דָּרַשׁ רַבִּי עֲקִיבָא וַתֵּרֶא שָׂרָה וגו', אֵין מְצַחֵק אֶלָּא גִּלּוּי עֲרָיוֹת, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (בראשית לט, יז): בָּא אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר הֵבֵאתָ לָנוּ לְצַחֶק בִּי, מְלַמֵּד שֶׁהָיְתָה אִמֵּנוּ שָׂרָה רוֹאָה אוֹתוֹ לְיִשְׁמָעֵאל מְכַבֵּשׁ גִּנּוֹת וְצָד נְשֵׁי אֲנָשִׁים וּמְעַנֶּה אוֹתָן. תָּנֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, אֵין הַלָּשׁוֹן הַזֶּה שֶׁל צְחוֹק אֶלָּא עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לב, ו): וַיֵּשֶׁב הָעָם לֶאֱכֹל וְשָׁתוֹ וַיָּקֻמוּ לְצַחֵק, מְלַמֵּד שֶׁהָיְתָה אִמֵּנוּ שָׂרָה רוֹאָה אֶת יִשְׁמָעֵאל בּוֹנֶה בִּימוֹסִיּוֹת וְצָד חֲגָבִים וּמַקְרִיב עֲלֵיהֶם. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר אֵין הַלָּשׁוֹן הַזֶּה צְחוֹק אֶלָּא לְשׁוֹן שְׁפִיכוּת דָּמִים, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר (שמואל ב ב, יד): יָקוּמוּ נָא הַנְּעָרִים וִישַׂחֲקוּ לְפָנֵינוּ. רַבִּי עֲזַרְיָה מִשּׁוּם רַבִּי לֵוִי אָמַר, אֲמַר לֵיהּ יִשְׁמָעֵאל לְיִצְחָק נֵלֵךְ וְנִרְאֶה חֶלְקֵנוּ בַּשָּׂדֶה, וְהָיָה יִשְׁמָעֵאל נוֹטֵל קֶשֶׁת וְחִצִּים וּמוֹרֶה כְּלַפֵּי יִצְחָק, וְעוֹשֶׂה עַצְמוֹ כְּאִלּוּ מְצַחֵק, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (משלי כו, יח יט): כְּמִתְלַהְלֵהַּ הַיֹּרֶה זִקִּים וגו' כֵּן אִישׁ רִמָּה אֶת רֵעֵהוּ וְאוֹמֵר הֲלֹא מְצַחֵק אָנִי, וְאוֹמֵר אֲנִי בּוֹ דָּבָר לְשֶׁבַח אֵין לָשׁוֹן הַזֶּה שֶׁל צְחוֹק אֶלָּא לְשׁוֹן יְרֻשָּׁה, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁנּוֹלַד אָבִינוּ יִצְחָק הָיוּ הַכֹּל שְׂמֵחִים, אָמַר לָהֶם יִשְׁמָעֵאל שׁוֹטִים אַתֶּם, אֲנִי בְּכוֹר וַאֲנִי נוֹטֵל פִּי שְׁנַיִם, שֶׁמִּתְּשׁוּבַת אִמֵּנוּ שָׂרָה לְאַבְרָהָם (בראשית כא, י): כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן הָאָמָה הַזֹּאת עִם בְּנִי, אַתָּה לָמֵד, כִּי לֹא יִירַשׁ עִם בְּנִי אֲפִלּוּ שֶׁאֵינוֹ יִצְחָק, וְעִם יִצְחָק אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ בְּנִי, קַל וָחֹמֶר עִם בְּנִי עִם יִצְחָק.
Y SARAH VIO EL HIJO DE HAGAR, LA EGIPCIA, etc. - Rabí Shimeon bar Yojai dijo: Rabí Akiva solía interpretar esto para vergüenza de su [Ishmael], el Rabino Akiba dio una conferencia: “Y SARAH VIO…” Ahora, "burlarse" no se refiere a nada más que a la inmoralidad sexual, como en el verso, "El siervo hebreo, a quien nos has traído, entró para burlarse de mi" (Gen. 39:17). Esto enseña que Sarah vio a Ishmael violar a las doncellas, seducir a las mujeres casadas y deshonrarlas. R’ Ismael enseñó: Este término "burlarse " se refiere a la idolatría, como en el verso, "Y la gente se sentó a comer y beber y se levantó. para hacer festejar'(Éxodo 32:6). Esto enseña que Sarah vio a Ishmael construir altares, atrapar langostas y sacrificarlas. R. Eleazar dijo: El término "burlarse" se refiere al derramamiento de sangre, como en el verso, "Que los jóvenes, por favor, se levanten y hagan se burlen ante nosotros" ( II Sam. 2:14) porque el hijo de esta criada no heredará con mi hijo, con Yitzjak "aprenderás que no heredará" con mi hijo ", incluso si no fuera Yitzjak, y "con Yitzjak", incluso si no fuera mi hijo. hijo. Tanto más [esto es cierto] 'con mi hijo, con Yitzjak’.
Ishmael representa la depravación sexual, violaciones así como la idolatría, según Pablo Ishma’el, él representaba al pueblo judío, mientras que Yitzjak (quien para él) nació del PNA (pneuma: poder de la ilusión) de forma similar que Yeshu HaMamzer (Mt. 1:20), tal colectivo de gnósticos serían “representados”  por Yitzjak y Sarah.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!