12/25/2017

Nittel Nacjt : una Navidad invertida con el Toldot Yeshu

BS"D


Cómo respondieron los judíos a la celebración del nacimiento de Yeshu al crear una versión cínica de la víspera de Navidad que lo satirizaba.

Por Shai Alleson-Gerberg



Primeras referencias a Nittel Nacht y  la costumbre de no estudiar Toráh.

En fuentes judías, la Nochebuena es conocida como Nittel Nacht. El término nittel proviene del latín Natale Domini, "Natividad del Señor"; sin embargo, cuando se deletrea en hebreo, adquiere un nuevo matiz de significado, convirtiéndose en un nombre despectivo para la fiesta cristiana - "La noche del ahorcado" (nittel con, talui) , o como se dice en otras etimologías populares - la noche en que la que la vida de Yeshu  fue quitada ( leil netilato min ha-'olam).

Mekor Ḥayyim, el comentario del Rabino Ashkenazi R. Yair Ḥayim Bajraj (1639-1702) sobre Shuljan Aruj, Oraj Ḥayim, es la fuente judía más antigua y única en el siglo XVII que menciona la costumbre de abstenerse del estudio de la Toráh en Navidad. Era, practicada hasta el día de hoy en círculos jasídicos. [1] Escritos anteriores, sin embargo, reflejan la existencia de una tradición judía única relacionada con la Nochebuena, específicamente, las escrituras de conversos judíos al cristianismo que informan sobre lo que hacen los judíos en Nittel. Por ejemplo, el converso del siglo XVI Ernest Ferdinand Hess escribió en su libro Juden Geissel ("Scourge of the Jews", 1589) que en Nochebuena, mientras los cristianos se reúnen en las iglesias para alabar a Cristo, los judíos se reúnen en sus casas, y cuando oyen sonar las campanas de la iglesia, anuncian que en esa misma hora el bastardo ( mamzer ) se arrastra por todas las letrinas (masjovim). [2]

Una descripción similar aparece aproximadamente medio siglo antes en los escritos de Johannes Pfefferkorn (1469-1523), [3] y unas décadas más tarde, en los de Julius Conrad Otto (1562-1607) [4] y Samuel Friederich Brentz (convertido en 1601), [5] todos los judíos se convirtieron al cristianismo. Los tres casos añaden que en Nochebuena, los judíos estaban acostumbrados a relatar públicamente la historia de Yeshu, es decir, leían la popular narrativa judía el Toldot Yeshu ("La vida de Yeshua"), también conocida como Ma'aseh Taluí (" El cuento del colgado ").

The Toledot Yeshu : una visión general.

El Toldot Yeshu es una narrativa popular judía anónima que existe en varias versiones, principalmente en manuscritos. Ofrece una sátira mordaz sobre los Evangelios, y trata sistemáticamente los asuntos relacionados con el dogma cristiano: el nacimiento virginal, la divinidad de Yeshu, la separación del cristianismo del judaísmo y el surgimiento de la Iglesia.[6] Conocido por eruditos cristianos desde el siglo IX, generalmente se clasifica por ellos como blasfemia . [7] En contraste con la historia canónica del Nuevo Testamento, las versiones del Toledot Yeshu sostienen que Yeshu nació del incesto, robó el Nombre Inefable de Di-s del Templo e hizo uso impropio de él hasta que fue atrapado y sentenciado a muerte. como un blasfemo (megadef) Comparado con otras obras polémicas anticristianas de naturaleza más intelectual, Toldot Yeshu no exigió un conocimiento sofisticado de sus lectores. Como señaló Ora Limor.
Es fácil interpretar al Toldot Yeshu como una composición grosera y vulgar cuyo propósito es proporcionar una sátira aguda de las creencias absurdas de la religión que prevalece, con la intención de mantener los espíritus de la minoría deprimida. [8]

Lectura o realización de Toledot Yeshu en Nittel Nacht.

Aunque las fuentes escritas por judíos conversos al cristianismo deben ser tratadas con precaución, [9] la afirmación presentada por ellos de que el Toldot Yeshu fue leída en hogares judíos en Festivales Cristianos, incluyendo especialmente la Nochebuena, vale la pena tomarla en serio. De hecho, Sarit Kattan Gribetz sugiere que el Toldot Yeshu fue echado en el mismo molde literario que el Pergamino de Ester, y así, fue leído públicamente en ocasiones particulares, como Purim y Nochebuena. [10]
Aunque el Toldot Yeshu no dice nada acerca de que Yeshu regrese en Nochebuena y gatee por las letrinas, sugeriría que este componente esencial de Nittel se basa en la tradición talmúdica que sostiene que Yeshu fue castigado con excremento hirviente (bGit 57a), [11]   y, naturalmente, sigue la historia del Toldot Yeshu . Nittel posiblemente tiene vínculo con el Toldot Yeshu ya aparecía en el estudio fundamental de Marc Shapiro en Nittel . [12] Sin embargo, él no apoya su afirmación con fuentes hebreas, ni trata el significado cultural de Nittel para las relaciones judeo-cristianas.
La tradición de que Yeshu se ensucie, además de la declaración pública de que nació bastardo (Hurenkind), indica una afinidad esencial entre Nittel y el Toldot Yeshu . Por lo tanto, Nittel debe considerarse como la expresión ritual-teatral de la narración encarnada en el tiempo litúrgico.

El miedo de letrinas en Nittel.

Como aprendemos de las escrituras de convertidos judíos al cristianismo, la imagen de Yeshu arrastrándose a través de las letrinas en la víspera de Navidad fue tan arraigada y atemorizante para los judíos en el período moderno temprano que les causó a ellos, y especialmente a los niños, evitar las visitas al retrete en Nittel:

Cuando cayó la Nochebuena ( weyhenacht abent ), pasaba agua fuera del retrete ( stübe oder kamer ) por temor y preocupación por el ahorcado Yeshu ( gehangenen iescho ), [13]ya que estaba actuando de una manera sucia esa noche. [14]
Infunde los corazones de sus niños pequeños y de toda la casa con temor y horror por ir a las cámaras privadas ( heimliche Gemächer ) en esta noche ( selben nacht ) a pesar de que puedan estar en extrema necesidad. [15]
El día de la Resurrección ( Himmelfarths Tag ) ... le dices a tus hijos cuando van a este lugar ( un den Ort ) "ver que el colgado ( talui ) no te atraiga " [16].

La versión de Huldreich del Toldot Yeshu (1705) afirma que Judas Iscariote enterró el cuerpo de Jesús "en un sótano con orinales y excrementos" para observar la sentencia del Talmud relativa a Yeshu mismo, "Quien se mofa de las palabras de los Sabios es castigado con excremento hirviendo (nidon ba-tso'ah rotajat ). " [17] Maese Taluí es mencionado en el libro de Friderich Samuel Brentz Jüdischer abgestreiffter Schlangenbalg ("La piel de serpiente judía desprendida", 1614), habla sobre la caída de Yeshu en un retrete ( winckel ) [18] al final de una lucha aerotransportada con Judas Iscariote, después de lo cual fue sacado por su cabello y se convirtió en calvo. [19] En Gali Razia Occultorum Detectio (1613) por Julius Konrad Otto, en otra descripción del Toldot Yeshu, después de que Di-s causó que Yeshu cayera del cielo, la multitud judía lo arrastró a través de todas las letrinas (mosjabim), donde se contaminó con excremento y se le dejó descomponer. [20]

La batalla aérea entre Yeshu y Yehudah: introducción de orina y heces.

Lo que Brentz y Otto escribieron acerca de que Yeshu fue arrojado del cielo se corresponde con la descripción del dual aéreo entre Yeshu y Yehudah en varias versiones existentes de Toldot Yeshu . El Manuscrito Strasbourg presenta la historia de esta manera:

עלי נאמר אעלה לשמים וכת '[יב] כי יקחני סלה והרים ידיו כמו כנפי נשר והיה עופף והיו הבריות תמהין מפניהם איך יפריח בין השמים ובין הארץ ואמרו זקני ישראל ליהודה אסכריותא גם אתה תזכיר האותיות ועלה אחריו ומיד עשה כן ופרח בשמים והיו תמהין העולם איך פורחים כנשרים עד שחבק אסכריותא ועופף בשמים ולא היה יכול להכריע זה וזה את זה מפני שיפילהו לארץ בשם המפורש ביען ששם המפורש היה עם זה ועם זה שזה וכיון שראה יהודא שכך קלקל מעשיו והשתין על ישו ונטמא ונפל לארץ וגם יהודא עמו ועל זה המעשה בוכים בליל שלהם.
Sobre él [es decir, Yeshu] dijo ... se dijo acerca de mí "Subiré al cielo" (Isaías 14:13) porque está escrito "él me recibirá".Selah "(Salmos 49:16). Y levantó sus brazos como las alas de un águila y voló. Y todos se preguntaron cómo voló entre el cielo y la tierra. Y los ancianos de Israel le dijeron a Yehudah Iscariote, tú también pronunciaste las cartas [del Nombre Inefable] y volabas después de él. E inmediatamente lo hizo y voló en el cielo. Y el mundo se sorprendió mientras volaban como águilas, hasta que Iscariote lo abrazó mientras volaba en el cielo y ninguno pudo forzar al otro ... porque ambos tenían el Nombre Inefable por igual. Y debido a que Yehudah vio que esto era así, arruinó sus obras y orinó sobre Yeshu ( ve-hishtin 'al Yeshu ), [21]y él fue contaminado y cayó a la tierra y Yehudah cayó con él. Y es sobre este incidente que lloran en su noche ( bojim ba-lail shelahem ). [22]

Este pasaje termina con la etimología distorsionada del término alemán para Nochebuena, Weihnachten (lit. "Noche Santa"), [23] intercambiando santidad por el llanto: "Y es sobre este incidente que lloran (bojim - weinen ) en su nochelail - nacht ). " [24]

Aunque la descripción de Yeshu caiga en una letrina, ensuciarlo con orina proporciona una imagen inequívoca: el castigo de Yeshu con excreciones corporales se refleja en la Nochebuena. Y lo que simplemente se insinuó en el manuscrito Estrasburgo. Está claramente establecido en las versiones eslavas de Toldot Yeshu, lo que refuerza las afirmaciones de los conversos:

וירא יהודה כי לא יכול לו ויזכור לו אודה את השם הצילני נא מיד אחי מיד עשו ויורה כחץ עליו את זרעו ויטמאו שניהם ונפלו לבית הכסא ... ויאמרו לו תבוא אמו ותקנח לו צואת בנה. [25] 
Y Yehudah vio que no prevaleció contra él [26] [Yeshu] y dijo: Alabaré a Di’s "Líbrame, por mano de mi hermano, de la mano de Esav" (Génesis 32:12). , y él [es decir, Yehudah] le disparó su esperma como una flecha y los dos se contaminaron y cayeron en una letrina [ beit-ha-kis'e ] ... y [los discípulos de Yeshu] dijeron: "Deje que su madre venga y limpie su excremento ".
Recogiendo donde Toledot Yeshu deja fuera

Tanto, Nittel en su mitología comienza donde el Talmud y Toldot Yeshu termina. El arrojamiento, el entierro y el castigo de Yeshu con excrementos, y de manera similar la transformación del pozo negro doméstico en su habitación temporal durante una noche del año, son expresiones grotescas y vulgares de desprecio por el cristianismo. La derrota humillante de Yeshu por Yehudah IshKariot se burla de la tradición de la ascensión del primero cuarenta días después de su resurrección de entre los muertos y simboliza un movimiento invertido desde las alturas del cielo hasta el abismo de la tierra. Cuando finalmente es resucitado, es solo para arrastrarse a través de las letrinas de nuevo.

Una Nochebuena Invertida.

La manifestación del Toldot Yeshu en la noche de Nittel , ya sea que la narración se haya leído durante la noche o no, convirtió la costumbre litúrgica en una versión invertida de la Nochebuena. En la misma hora en que los cristianos se reunieron para glorificar a su dios y salvador, incluso los judíos cesaron su curso regular de tiempo. Esta costumbre de abstenerse del estudio de la Torá fue mencionada por primera vez en un folleto antijudío publicado por el converso Johann Adrian en 1609, aunque probablemente comenzó antes. [27] Con respecto a esta práctica, se cuenta la siguiente leyenda acerca de R. Jonathan Eibeschütz (1690-1764), el rabino del siglo XVIII que fue acusado de herejía sabateana:

[Rab Itzjak Meir Rotenberg Alter of Ger] contó que una vez que un sacerdote le preguntó al sagrado Gaón, rabino de toda la diáspora, R. Yonatan Eibeschütz de bendita memoria, "¿Ustedes judíos tienen un tiempo en el que no estudian Toráh, y sus sabios escribió que el mundo se mantiene en la Toráh, y si es así, en qué se para el mundo en esas horas ". Y el rabino Yonatan Eibeschütz le respondió que la costumbre de Israel es la Toráh. Y el hecho de que la Toráh no se estudia, es la Toráh, y el mundo existe en eso. [28]

Como ha demostrado Marc Shapiro, los judíos creían que estudiar la Toráh absolvería a Yeshu de su castigo esa noche y le daría vitalidad. Los judíos así se abstuvieron del estudio de la Toráh, e incluso de las relaciones sexuales. [29] En cambio, comieron ajo (presumiblemente para mantener alejado a Yeshu), jugaron a las cartas y se burlaron del Mesías cristiano. [30] No sorprende que en los escritos de conversos como Hess, Nittel se describa como una desagradable parodia. Sin embargo, esta descripción no refleja adecuadamente la complejidad de los rituales judíos de esa noche.

Préstamo y reorientación de prácticas cristianas.

Rebecca Scharbach ha sugerido que muchos de Nittel prácticas anticristianas fueron tomados del cristiano circundante. [31] Los primeros cristianos modernos también exhibieron una monstruosa figura de Cristo, "ellos también celebraron vigilias en Nochebuena, comieron ajo, se abstuvieron de relaciones sexuales y evitaron actividades sagradas durante la temporada navideña" como parte de sus costumbres de desfile. [32]Aunque las conclusiones de Scharbach son cuestionables, el amplio trasfondo cultural es ciertamente importante para una mejor comprensión de Nittel.

Durante la Edad Media y el Renacimiento, el clero cristiano creó una rica tradición satírica que parodiaba todos los aspectos posibles de la liturgia católica ( parodia sacra ). En el ciclo anual, la temporada de Navidad fue especialmente rica en eventos de carnaval, tanto eclesiásticos como civiles. Algunos llegaron incluso a burlarse de los ritos de la iglesia convirtiendo lo humano en bestia y lo divino en carnal. [33] Por supuesto, las sátiras cristianas no expresaban desprecio por Yeshu y ciertamente no lo tenían escalando a través de los retretes. Sin embargo, la tradición paródica cristiana es relevante como un amplio contexto cultural, ya que la naturaleza paródica de Nittel se ajusta a los patrones culturales generales de la Europa premoderna.

El papel del teatro litúrgico en la sociedad cristiana.

El drama litúrgico y la violencia teatral jugaron un papel importante en las festividades navideñas. Estos permitieron la interacción entre diferentes capas de la sociedad cristiana, promovieron valores comunes y establecieron límites sociales entre los espectadores. [34] Las narraciones populares que se escenificaron en días festivos, como la Masacre de los Inocentes y la destrucción de Jerusalén, cumplieron la doble función de exclusión e inclusión a la vez; designaron a los judíos como negativos, pero sin embargo fundamentales en la "historia sagrada" del cristianismo. [35]

Drama Litúrgico Judío en Navidad.

Al mismo tiempo, durante las temporadas de festivales, los cristianos mostraron una preocupación constante de que los judíos representaran capítulos de la vida de Yeshu, como ellos mismos lo hicieron. [36] El testimonio de los conversos mencionado anteriormente revela que los judíos no permanecieron indiferentes a las festividades cristianas. La similitud entre la mitología judía relacionada con la víspera de Navidad y la línea argumental del Toldot Yeshu sugiere que Nittel es la puesta en escena de la narrativa judía según la forma del drama litúrgico, cumpliendo funciones sociales y culturales similares con respecto al cristianismo. Es decir, a través de su conjunto de costumbres y creencias, Nittel calumnió al cristianismo, pero al mismo tiempo permitió su presencia en el calendario litúrgico judío.

Una Navidad judía

En sus estudios sobre los ritos de paso, el antropólogo cultural británico Victor Turner (1920-1983) mostró la importancia de la etapa liminal para la continuidad y el cambio en el orden social. Si bien la inversión ritual que caracteriza a los carnavales permite la liberación emocional, el aislamiento de la vida cotidiana mediante el calendario litúrgico deja intacto el orden social y lo fortalece. Sin embargo, cada intento liminal lleva consigo el potencial de cambio y propone construcciones alternativas. [37]

Basado en el modelo de Turner, Nittel debe ser visto como un evento de carnaval, invirtiendo ritualmente la Navidad. Las costumbres judías en Nochebuena no solo voltearon la narrativa y el ritual cristianos "al revés", sino que primero y principalmente cambiaron el tiempo judío "al revés". En la interrelación entre las dos culturas, Nittel y costumbres similares se desviaron de los límites de lo casual Encuentros judeo-cristianos, donde los judíos generalmente desempeñaban el papel de espectadores pasivos. De esta manera, las costumbres judías en la víspera de Navidad contribuyeron a unir las esferas separadas del tiempo litúrgico y la expansión del calendario judío en el dominio cristiano, incluso si este último fue distorsionado y ridiculizado.



Notas.

[1] “Custom of abstaining from study on the calamity night of that man ( peloni, i.e. Jesus).” “ומנהג ביטול הלימוד בליל חוגה של פלוני.” Yair Bakharakh, Shulḥan ‘Arukh, ’Oreh Ḥayyim im perush Mekor Ḥayyim (Jerusalem, 1983), vol. 2, Kiẓur Halakhot, para. 155, sec. I, p. 256. See: Marc Shapiro, “Torah Study on Christmas Eve,” Journal of Jewish Thought and Philosophy 8.2 (1999): pp. 343-344.
[2] Ernestum Ferdinandum Hessen, Flagellum Iudeorum. Juden Geissel (Straßburg, 1601), Cap. IV, [pp. 74-75].
[3] “Das selbig büchlin [Tholdos Jescho] wirr gemeinliche an der weyhenacht aber gelesen und geprediget.” Johannis Pfefferkorn, Handt Spiegel (Mainz, 1511), [p. 12].
[4] “Und solches repetieren sie alle Jar an Weynacht tag, mit irem gantzen Hauszgesind, sagen das diser Christus sey ein Hurenkind.” Julium Cunradum Ottonem, Gali Razia Occultorum Detectio (Niribergae, 1605), Liber Secundus, Cap. V, [p. 170].
[5] “In einem Buch Maese Thola genand, welches nicht gedruckt, sonder mit HebraischerCurrent geschrieben, unnd die Juden in grosser geheim an der Christnach in ihren Heusern lessen.” Friderich Samuel Brentzen, Jüdischer abgestreiffter Schlangenbalg(Nürnberg, 1614), Cap. I, [p. 21].
[6] Deutsch, Toledot Yeshu in Christian Eyes, pp. 21-28.
[7] Yaacov Deutsch, “Toledot Yeshu in Christian Eyes: Reception and Response to Toledot Yeshu in the Middle Ages and the Early Modern Period” (Hebrew; master’s thesis, The Hebrew University of Jerusalem, 1997), pp. 86-88, 92.
[8] Ora Limor, “Judaism Examines Christianity: The Polemic of Nestor the Priest and Toledot Yeshu” (Hebrew), Pe‘amim 75 (1998): p. 116.  
[9] On the question of the credibility of converts’ testimony, see for example Elisheva Carlebach, The Anti-Christian Element in Early Modern Yiddish Culture (Ramat-Gan, 2003). On the prohibition against printing Toledot Yeshu or reading it in the presence of Christians, see Samuel Krauss, Das Leben Jesu nach Judischen Quellen, vol. 1 (Berlin, 1902), pp. 10-11; William Horbury, A Critical Examination of the Toledoth Jeshu (Ph.D. diss., Clare College, Cambridge, 1970), p. 481.
[10] Sarit Kattan Gribetz, “Hanged and Crucified: The Book of Esther and Toledot Yeshu,” inToledot Yeshu (“The Life of Jesus”) Revisited: A Princeton Conference, eds. P. Schäfer, M. Meerson and Y. Deutsch (Tübingen, 2011), p. 176. For a similar claim, see Herbert W. Basser, “The Acts of Jesus,” in The Frank Talmage Memorial Volume, ed. B. Walfish, vol. 1 (Haifa, 1993), p. 276.
[11] Tractate Gitin of the Babylonian Talmud tells of Onkelos bar Kalonikos, who conjured up one of the sinners of Israel: “He [Onkelos] said: What is your punishment? He answered: with boiling excrement. For the Lord said: Whoever mocks the words of the Sages is punished with boiling excrement”. In contrast to the printed versions of the Talmud, the manuscripts explicitly state “Jesus of Nazarene” instead of “sinners of Israel”. On Jesus’ punishment in hell see Peter Schäfer, Jesus in the Talmud (Princeton and Oxford, 2007), pp. 82-94, 141-144.
[12] Shapiro, “Torah Study on Christmas Eve”, esp. pp. 335, 339-340.
[13] talui, “the hanged one”, was a common derogatory name for Jesus.
[14] Johannis Pfefferkorn, Handt Spiegel (Mainz, 1511), [p. 12].
[15] Ernestum Ferdinandum Hessen, Flagellum Iudeorum. Juden Geissel (Straßburg, 1601), Cap. IV, [p. 75].
[16] Iohann Adrian, Send und Warnungs-Brieff, An Alle Hartneckige unnd Halßstarrige Jüden (Wittenberg, 1609), p. 29. 
[17]”ויהי לעת ערב ויקח יהודה את גוף יש”ו מעל העץ וישמהו בגן שלו במרתף של גרף לקיים דברי חכמים כל המלעיג על דברי חכמים נדון בצואה רותחת.” Johannes Jacobus Huldricus, Historia Jeshuae Nazareni a Judaeis blaspheme carupta (Leiden, 1705), pp. 87-88, 97; bGit 57a.
[18] Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm (DWB), 1st ed., s. v. “winkel”.
[19] “unnd auss ihn geharnet biß er herab auff die erden gefallen, und einen windel angetroffen da sey der gemeine Bösel welcher ihm anhängig, und den Jescha widerumb begeret, zugelauffen, und die Juden haben ihn ausz den winckel gezogen bey dem haar, die sie ihm außgerissen, davon er eine blatten bekommen.” Samuel Brentzen, Jüdischer abgestreiffter Schlangenbalg (Nürnberg, 1614), Cap. I, [pp. 23-24].
[20] “Zu letzt aber habe ihm Gott solches nicht mehr zusehen wollen, sondern ihn gestürtzt, das er auff die Erden gefallen, habe ihn das Jüdische Volck durch alle moschabim, das ist, durch alle Cloaken gezogen, in welchen er also verdorben”. Julium Cunradum Ottonem, Gali Razia Occultorum Detectio (Niribergae, 1605), Liber Secundus, Cap. V, [p. 170].
[21] See also Joh. Christophorus Wagenseilius, Tela Ignea Satanae, hoc est Arcani et horribiles Judaeorum adversus Christum Deum & Christianam religionem libri [anekdotoi], vol. 2 (Altdorf, 1781), Liber Toldos Jeschu, p. 13.
[22] Ms. Strasbourg BnU 3974, fol. 172r. Also published in Krauss, Das Leben Jesu, vol. 1, p. 43.
[23] DWB, v. c. “weihnacht.”
[24] See Krauss, Das Leben Jesu, vol. 2, p. 269. Veynakht (lit. “woe-night”) was a common Yiddish term for Christmas. See Jeffrey A. Shandler. 2011. “Christmas”. YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Christmas (accessed December 2, 2016).
[25] Mss. Princeton Firestone Lib. 28, Fol. 9r-v; Ramat Gan Bar-Ilan University 1216, fol. 45v.
[26]  This is a paraphrase of Gen 32:26, in which the angel wrestling with Jacob realizes he cannot defeat him.
[27]See: Shapiro, pp. 334-337; Abraham J. Sperling, Ta‘amei ha-minhagim, vol. 2 (Lemberg, 1928), p. 40b.  
[28] Jonathan Eibeschütz’s participation in Nittel festivities is mentioned in: Jacob Emden,Sefer hit’abkut (Lemberg, 1877), p. 59a.
[29] It was believed that every child conceived in the night of Jesus’ nativity was thought to become a Christian. See: Scharbach, “The Ghost in the Privy,” pp. 344-345, 347.
[30] On Nittel customs, see Shapiro, “Torah Study on Christmas Eve”; Scharbach, “The Ghost in the Privy: On the Origins of Nittel Nacht and Modes of Cultural Exchange,” JSQ 20.4 (2013): pp. 340-372.
[31] Scharbach, “The Ghost in the Privy.”
[32] Ibid, p. 361.
[33] For example, see: Martha Bayless, Parody in the Middle Ages: The Latin Tradition(Michigan, 1996), p. 6; Edmund K. Chambers, The Mediaeval Stage, vol. 1 (London, 1903), pp. 274-371; Ingvild S. Gilhus, “Carnival in Religion: The Feast of Fools in France,” Numen37.1 (1990): pp. 24-52.
[34] On a liturgical event, “at the supreme moment of consummation, past and future coalesced in the present to become the non-ephemeral”. Aron J. Gurevich, Categories of Medieval Culture (London, Boston, Melbourne and Henley, 1985), p. 149.
[35] David Nirenberg, Communities of Violence: Persecution of Minorities in the Middle Ages (Princeton, 1996), pp. 214-217, 229. Staging the Massacre of the Innocents was generally done on the on the 6th of January, but also on Christmas Eve itself. See in detail Claudine Fabre-Vassas, The Singular Beast: Jews, Christians & the Pig (New York, 1997), pp. 176-185.
[36] Nirenberg, Communities of Violence, p. 220. Also see Hanna Węgrzynek, “Sixteenth-Century Purim Festivities,” Polin 15 (2002): pp. 87-92.
[37] Victor Turner, From Ritual to Theatre: The Human Seriousness of Play (New York, 1982), 28; Also see Emmanuel Le Roy Ladurie, Carnival in Romans (New York, 1979), p. 316.







No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!