5/02/2021

Juan 5:8-18: Yeshu como un mejalel shabat (profanador del Shabat)

BS"D


En el artículo anterior correspondiente a Juan 5:1-7 al revisar la literatura judeo-cristiana encontrada en el Tathbit se describe que Yeshu no realizó ningún milagro o curación, y que tales referencias son el producto de la época patrística plasmada en los evangelios que conocemos hoy en día.

Para recordar a nuestros lectores, volvemos a hacer énfasis a tal fuente del Tathbit II:458-465, folio 67a en la que se lee tal hallazgo: 


« وقد خاضته اليهود ثلاث سنين، ورفعوه إلى الملوك ، فما حصل عليه إقرار أنه ادعى أنه المسيخ ولا اله ، ولا شهد عليه بذلك وله ولا عدوه». والآيات والمجرات التي تدعيها الصاری له لا أصل لها ، ما ادعاها هو، ولا أحد من أصحابه في ماڼه ، ولا في القنين الذين يلونهم، ، واما ادعي له ذلك بعد مضيه ومضي أصحابه بالأمان والأحقاب ؛ « كما ادعت الضاري ذلك بولص اليهودي، وهو معروف الحال في الحيل والكذب والشوط؛ وكما ادعوا لك لجورج ويا مؤقت، وكما يدونه في كل زمان لإشبانه وواهبهم، وكله لا أصل له.

לדבריהם, "היהודים נלחמו בו במשך שלוש שנים. ואז מסרו אותו למלכים, אך אין אישור שהוא טען שהוא המשיח או שהוא נביא. לא חבריו הנאמנים ולא אויביו העידו על כך. " לסימנים והנסים שהנוצרים טוענים עבורו אין בסיס. הוא לא טען אותם, ואף אחד מחבריו בעידן שלו לא עשה שום דבר, ולא איש בדור שהלך אחריו. זה נטען רק לגבי גילאים ותקופות ארוכות לאחר מותו ותלמידיו, כמו בדברים שלטענתם ביחס לפאול היהודי, המפורסם בזימותיו, שקריו ושפלותו. זה כמו מה שטענו לגבי ג'ורג 'והאב מארק, ומה שהם טוענים בכל עידן עבור הנזירים והנזירות שלהם. כל זה חסר בסיס.

[458] Dijeron: “Los judíos lucharon contra él durante tres años. Luego lo entregaron a los reyes, pero no hay ninguna afirmación de que él afirmara que era el Mashiaj (al-Masij) o que era un profeta. Ni sus fieles compañeros ni sus enemigos dieron testimonio de ello”. [459] Las señales y milagros que los cristianos reclaman para él no tienen fundamento. No los reclamó, ni ninguno de sus compañeros de su época, ni nadie de la generación que le siguió. [460] Esto solo se afirmó acerca de las edades y eras después de que él (ba‘d... al- azmān wa’-aķqāb) y sus discípulos fallecieron, [461] como con lo que afirman sobre Pablo el judío (Buls al-yahudí), que es famoso por sus complots (hiyal), mentiras (ķadhb) y bajezas (sugūf). [462] Esto también es como lo que afirmaron con respecto a Jorge (Jurij’s) y el padre Marcos (Aba’ Mark’s) y lo que afirman en todas las épocas para sus monjes y monjas. Todo esto es infundado.

Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. 2:258-265, folio 67a.

Por lo cual, siguiendo esta línea, la curación del hombre invalido (hen the’ asteneia autou) es una invención del evangelista, lo más probable es que haya sido:

a) una orden de Yeshu a uno de sus jinukim para generar conflicto en Jerusalem 

b) o fue producto de un acto de brujería, ya que siguiendo el relato talmúdico (T.B Sota 47a, Sanhedrin 43a, 107b) Yeshu realizó actos de brujería (יש"ו כישף / ישו הנוצרי יוצא ליסקל על שכישף). 

Haya sido la razón que sea, Yeshú le ordenó al hombre invalido que realizará un trabajo en el día de Shabat en Jerusalem en la zona del Esculapios (Bit-Zatha), tal como se lee en el Codex Sinaiticus folio 249b, versículo 8: 

λεγει αυτω ο ιϲ εγει

ρε αρον τον κραβα

κτον ϲου και πε

ριπατει

(5:8: IeShu le dice: Levántate, toma tu lecho y anda.)


Según en el Evangelio de Marcos 2:11 esto se ofrece supuestamente como prueba de la autoridad de Yeshu para perdonar los pecados (ἀφιέναι ἁμαρτίας), sin embargo, en el Evangelio de Juan no dice nada al respecto, es más en Juan 5:14 únicamente dice que Yeshu le dice al hombre (cuando estaban en el Beit HaMikdash o en el ‘hierō) que no vuelva a pecar (γέγονας· μηκέτι ἁμάρτανε), ya en el versículo 9 se hace énfasis que Yeshú incito aquel hombre en hacer jilul Shabat, tal como se lee:

εγενετο 

ϋγιηϲ ο ανθρωποϲ 

και ηγερθη · και η

ρε · τον κραβακτο 

αυτου και περιε

πατει · ην δε ϲαβ

βατον εν εκινη 

τη ημερα ·

(5:9:  Recuperó la salud, tomó su lecho y caminó; pero ese día era savvaton (yom shabat))

La historia de la curación se convierte en un relato del conflicto sobre la observancia del shabat, en el que desde antaño se prohibió llevar cualquier objeto fuera del dominio de la casa, tal como órdenes el Eterno por medio de Yirmiyahu HaNabí (Jeremías el profeta) 17:21-22:

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְיָ הִשָּׁמְר֖וּ בְּנַפְשֽׁוֹתֵיכֶ֑ם וְאַל־תִּשְׂא֤וּ מַשָּׂא֙ בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת וַהֲבֵאתֶ֖ם בְּשַׁעֲרֵ֥י יְרוּשָׁלִָֽם׃ וְלֹא־תוֹצִ֨יאוּ מַשָּׂ֤א מִבָּֽתֵּיכֶם֙ בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת וְכָל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ וְקִדַּשְׁתֶּם֙ אֶת־י֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־אֲבוֹתֵיכֶֽם׃

“Así dice el Eterno: ‘Cuidaos, por vuestras almas, y no portéis cargas en el día de shabat, ni traigáis por los portales de Yerushalaim. Ni saquéis carga alguna de vuestra casa en el día de shabat, ni hagáis trabajo alguno; antes bien santificad el día de shabat, cómo ordené a vuestros padres’.

-Katznelson, M. (1996). La Biblia, hebreo-español, Versión castellana conforme a la tradición judía por Moisés Katznelson. Tel Aviv, Israel: Sinai Publishing. Volumen II, p. 767.

Según la ley rabínica posterior, la curación de una enfermedad o afección aguda que amenazaba la vida estaba permitida, incluso ordenada, en shabat (נְפָשׁוֹת דּוֹחֶה אֶת הַשַּׁבָּת) pero la curación de una enfermedad crónica no lo era, sobre la base de que el tratamiento podía durar con la misma facilidad. lugar antes o después del shabat tal como se estudia en el Talmud Bavlí masejet Yoma 84b. El pasaje joánico sugiere que esta halajah estaba vigente, al menos a los ojos de algunos, en el siglo primero. 

 

El MaLBi”M (Rabí Meir Leibush ben Yehiel Michel Wisser) explica que shabat expía el pecado de idolatría cometido, porque ese precepto representa la fe en el Eterno quién creó el mundo en los seis días del génesis, y cesó en el séptimo día, el shabat (ver Génesis 2:2–3)

Sin embargo, según la especulación judía-helenística (Filón de Alejandría, Cher. 86-90; Leg. All. 1.5-6) ​​admitió que Di-s no descansó en los shabatot posteriores, dado que la vegetación creció, nacieron niños y continuaron otros procesos naturales, Yeshu, siguió no solo la tradición apóstata de Filón de Alejandría, sino que con ello justificó su jilul shabat, ya que él enseñó públicamente que Di’s trabaja el día de shabat, tal como se lee en el versículo 17:

αυτοιϲ · ο πατηρʼ 

μου εωϲ αρτι ερ

γαζετε καγω εργα

ζομαι

(5:17: Mi Pater trabaja hasta ahora [en shabat], y yo también trabajo (en shabat).)

Ya en el versículo 18 se hace énfasis que Yeshu quebrantaba explícitamente el shabat, así como hace la declaración (Yeshu o el evangelista) que se hacía igual a Di’s, tal como se lee:

δια τουτο 

μαλλον εζητου 

αυτον οι ϊουδαι

οι αποκτιναι · οτι 

ου μονον ελυε 

το ϲαββατον · αλλα 

και πατερα ϊδιον 

ελεγε τον θν

(5:18: Por eso los judíos buscaban especificamente matarlo, porque no solo quebrantaba el día de savvaton (shabat), sino que también llamaba a Dios su propio Pater, haciéndose igual a Dios.)

Para la audiencia judía de Yeshu, esta declaración violaba el monoteísmo. Incluso, tal enseñanza de Yeshu en la que hace alarde de asemejarse a Di’s (ελεγε τον θν) aparece incluso en la literatura tanaítica bajo la critica de R’ Eleazar HaKapar (אלעזר הקפר) en la que tila a Yeshu de ser un embustero quien engaña a la gente ya que aquel personaje se hizo Dios a sí mismo (שעשה עצמו אלוה), tal como se lee en el midrash Yalkut Shimeoni sobre Bemidbar 23,  (ed. Salónica) 776 sobre Va-yisá meshaló:

ר' אלעזר הקפר אומר: נתן האלהים כח בקולו (של בלעם) והיה הולך מסוף העולם ועד סופו. בשביל שהיה צופה וראה את האומות שמשתחוין לשמש ולירח ולכוכבים ולעץ ולאבן, וצפה וראה שיש אדם בן אשה שעתיד לעמוד, שמבקש לעשות עצמו אלוה להטעות כל העולם כולו, לפיכך נתן כח בקולו שישמעו כל אומות העולם. וכן הוא אומר תנו דעתכם שלא לטעות אחר אותו האיש, שנאמר 'לא איש אל ויכזב'. ואם יאמר שהוא אל הוא מכזב. ועתיד הוא לומר שהוא בן אלהים ואינו אלא בן אדם, שנאמר 'ובן אדם ויתנחם'. שהוא עתיד להטעות ולומר שהוא מסתלק ובא לקיצים, ההוא אמר ולא יעשה. ראה מה כתוב 'וישא משלו ויאמר אוי מי יחיה משֻׂמו אל' (במדבר, כ"ד, כ"ג), אמר בלעם אוי מי יחיה מאותה אומה ששמעה אחר אותו האיש שעשה עצמו אלוה.

El R’ Eleazar ha-Kapar dijo: Di”s dio fuerza a su voz (la de Bila’am) de modo que ella llegó de un extremo al otro del mundo, porque Él miró y contempló a las naciones que se doblegaban ante el sol, la luna y las estrellas, y ante la madera y la piedra, y vio que había un hombre nacido de mujer (אדם בן אשה), que se erguía e intentaba hacerse dios a sí mismo, para que el mundo entero fuera por mal camino. Entonces D”s dio poder a la voz de Bil’am para que todos los pueblos de la tierra pudieran oírla, y él habló: ‘Cuidad vosotros de no ir por mal camino detrás de ese hombre, pues está escrito: ‘Di”s no es un hombre, como para mentir(Números 23:19). Y si él dice que es Di”s, es un embustero, y engañará; dijo que partiría y volvería al fin. Lo dijo y no lo realizó. Ved lo que está escrito: Y él comenzó su parábola y dijo: ¡Ay, quién vivirá cuando D”s hace esto! Bil’am dijo: ¡Ay, quién vivirá de esta nación que escuchó a ese hombre que se hizo Dios así mismo”.  

Por último, según la tradición judeo-cristiana afirma casi lo mismo, ya que según ellos, las palabras del evangelista Juan (Yuhuna al-fadil) sobre las declaraciones hechas por Yeshu en las que él se iguala a Di’s, son auténticas, mientras que parafernalia linguistica de los relatos en los que Yeshu se equipará con Di’s en un vínculo dualista son una invención de la época patrística, las cuales son la esencia de las creencias de la secta gnóstica de los notzrim (al-nasara’a) tal como se puede leer en el Tathbit I 182-1356:

[128] قالوا ، "قال آباء [الكنيسة] لما ذكروا ما فعله بيلاطس الروماني واليهود ، فعندما صلبوا رب المجد عرفوه".

[129] قالت النصارى: "كل هذه العبارات ملكنا ؛ فهي تحتوي على جوهر تعاليمنا".

[130] يقولون: "قال يوحنا الفاضل:" من يساوي الآب دخل العالم في بطن العذراء.

[131] كان موجودًا قبل آبائه إبراهيم وإسرائيل وداود ، وكان ابن الله قبل أن يُدعى ابن إبراهيم وداود ".

[132] يقولون: هذه حقيقة ديننا.

[133] إذا قيل أن الله إنسان أو من جنس البشر ، أو أنه يتحول إلى أشكال وأشكال مختلفة ، فإنه يتحول ويتحول ،

[134] نحن لا نتجنب هذا. لم نتجاهل ما أقامه الآباء أو النماذج لصالح ما هو مطلوب للنقاش أو ضروري للنزاع ". انظروا إلى هذا!

[135] وقولهم: "من يساوي الآب دخل العالم في بطن العذراء.

[136] كان موجودًا قبل آبائه إبراهيم وإسرائيل وداود ، "كان ابن الله قبل أن يُدعى ابن إبراهيم وداود".

[128 הם אומרים, "האבות [הכנסייה] אמרו כשהזכירו מה עשו פילטוס הרומאי והיהודים, כשצלבו את אדון התהילה הם זיהו אותו."

[129] הנוצרים אומרים, "כל ההצהרות הללו הן שלנו; הן מכילות את מהות תורתנו."

[130] הם אומרים, "יוחנן האמיץ אמר:" זה השווה לאב נכנס לעולם ברחם הבתולה.

[131] הוא היה קיים לפני אבותיו אברהם, ישראל ודוד, הוא היה בן האלוהים לפני שהוא נקרא בן אברהם ודוד. "

[132] הם אומרים, "זו אמת דתנו.

[133] אם נאמר שאלוהים הוא בן אנוש או ממין בני האדם, או שהוא משתנה לצורות וצורות שונות, שהוא זז ומשתנה,

[134] אנחנו לא מתנערים מכך. לא השמטנו את מה שהקימו האבות או הדוגמאות לטובת מה שנדרש לדיון או הכרחי למחלוקת. "שקול זאת!

[135] והצהרתם: "השווה לאב נכנס לעולם ברחם הבתולה.

[136] הוא התקיים לפני אבותיו אברהם, ישראל ודוד. "הוא היה בן האלוהים לפני שנקרא בנו של אברהם ודוד."

 

[128] “Los Padres [de la Iglesia] dijeron cuando mencionaron lo que hicieron Pilato el romano (bilatis alruwmanii) y los judíos, cuando colgarón al señor de gloria (rabi almjd), lo reconocieron”. [129] Los nazarenos (al-nasaraa / notzrim) dicen: “Todas estas declaraciones son nuestras; contienen la esencia de nuestras enseñanzas.”

[130] Dicen: “El virtuoso Juan (Yuhuna alfadil) dijo: 

El que es igual al Padre entró en el mundo en el vientre de la Virgen. [131] Él existió antes que sus padres Ibrahim, Israil, y Daud (Avraham, Israel y David), (cf. Jn 8:58) él era el Hijo de Di’s antes de que fuera llamado hijo de Ibrahim y David (cf. Mt. 1:1; Jn 8:58). 

[132] Dicen: “Ésta es la verdad de nuestra religión”. [133] Si se dice que ‘Di’s es humano o de género de los humanos, o que se transforma en varios en varias formas, que Él cambia y se transforma, [134] no lo rehuimos. No omitimos lo que los Padres o los ejemplares establecieron en favor de lo que se requiere para el debate o es necesario para la disputa. ¡Consideren esto! [135] Esta declaración: 

El que es igual al Padre entró en el mundo en el vientre de la Virgen” (Juan 5:17-18; Mt 1:18). [136] “Él existió antes que sus padres Abraham, Israel y David”. Él era el Hijo de Di’s (Ibn Allah) antes de ser llamado el hijo de Avraham y David.

Cf. Gabriel Said Reynolds & Samir Khalil Samir. (2010). Abd al-Jabbar, Critique of Christian Origins. USA: Brigham Young University Press. I:128-135, folio 46, p. 14. 

 

La declaración de Yeshu en la que abiertamente enseñó que el trabajaba en shabat (5:17) y en la que él se hizo en un dios (5:18), es la clara manifestación que Yeshu es un mumar (converso a otra religión, según el Talmud Bavlí Avodah Zarah 64b), y por ende Yeshu es un oved avodat kojabim u’mazalot (idolatra), ya que acertadamente escribe el rabino andalusí Mosheh ben Maimún en Mishneh Torah, Eruvin 2:16 que tal combinación de transgresiones es un idolatra consumado tal como se lee:

יִשְׂרָאֵל שֶׁהוּא מְחַלֵּל שַׁבָּת בְּפַרְהֶסְיָא אוֹ שֶׁהוּא עוֹבֵד עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת הֲרֵי הוּא כְּעוֹבֵד כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת לְכָל דְּבָרָיו.

‘Un israelita que profana públicamente el Shabat o adora la idolatría es seguramente como un idólatra en todos los asuntos’.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!