Páginas

8/16/2010

Yeshayah / Isaías 40:3: Los versículos del Tanaj que manipulo el Evangelio de Marcos para forzar una "profecía".


Los mesiánicos dirán que el pasaje de Marcos 1:2-3 (Cf. Mat 3:1; Luc 3:2)  es una profecía que la vinculan a Yeshayah HaNavi, en sus escritos se lee:

καθωϲ γε

γραπται εν τω ηϲα

ϊα τω προφητη 

ϊδου εγω αποϲτε

λω τον αγγελον μου 

προ προϲωπου ϲου 

οϲ καταϲκευαϲει 

την οδον ϲου

φωνη βοωντοϲ ε 

τη ερημω ετοιμα

ϲατε την οδον κυ 

ευθιαϲ ποιειτε ταϲ 

τριβουϲ αυτου. 

(Como está escrito en el profeta Isaías: He aquí, envío mi mensajero delante de tu faz, el cual preparará tu camino. Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor, enderezad sus veredas.)

-Evangelio de Marcos 1:2, Codex Sinaiticus, folio 217b; Cf. The Greek New Testament. (2017). Crossway and Cambridge University Press. p.67. 

Mientras que en la traducción hebrea que utilizan los misioneros mesiánicos, alteran la versión antigua del Codex Sinaiticus tal como se ve en la la famosa traducción del hebraísta Franz Delitzsch dice:

כַּכָּתוּב בַּנְּבִיאִים הִנְנִי שֹׁלֵחַ מַלְאָכִי לְפָנֶיךָ וּפִנָּה דַּרְכְּךָ לְפָנֶיךָ׃ קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָֹה יַשְּׁרוּ מְסִלּוֹתָיו׃

(Traducción: Como está escrito en los profetas: Mira, estoy enviando a mi mensajero delante de ti, y él despejará tu camino. Una voz clama en el desierto: "¡Despejen el camino de HASHEM, enderezad sus caminos!")

-The Delitzsch, Hebrew Gospels, ספרי הבשורה הקדושה (A. Eby & R. Morris, Trads.). (2011). Vine of David. p.125.


La Contestación es: 


El texto hebreo de Malaquías 3:1 se lee:

הִנְנִ֤י שֹׁלֵחַ֙ מַלְאָכִ֔י וּפִנָּה־דֶ֖רֶךְ לְפָנָ֑י וּפִתְאֹם֩ יָב֨וֹא אֶל־הֵיכָל֜וֹ הָאָד֣וֹן ׀ אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֗ים וּמַלְאַ֨ךְ הַבְּרִ֜ית אֲשֶׁר־אַתֶּ֤ם חֲפֵצִים֙ הִנֵּה־בָ֔א אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

(Traducción: He aquí que envío a Mi mensajero (malají), el cual preparará el camino delante de Mí. Y el Eterno, a quien buscáis, vendrá en seguida a Su Templo, (mediante) el mensajero del Pacto, en quien os complacéis. He aquí que viene, dice el Eterno de los ejércitos.)

-Katznelson, M. (1996). La Biblia, hebreo-español, Versión castellana conforme a la tradición judía por Moisés Katznelson. Tel Aviv, Israel: Sinai Publishing. Volumen II, p.985.

El nombre "Malaji / מלאכי" significa mensajero. Curiosamente, la palabra hebrea traducida como ángel es מַלְאָך / malaj. También significa "mensajero. El profeta Malaquías vivió al comienzo del período del Segundo Templo. Hagai, Zejaryah / Zacarías y Malaquías fueron los últimos tres profetas antes del fin de la profecía. Formaban parte de Anshei Knesset HaGedolah ( אַנְשֵׁי כְּנֶסֶת הַגְּדוֹלָה, "Los Hombres de la Gran Asamblea") - un Sanedrín de 120 escribas, sabios y profetas que se reunieron 50 años antes de que la profecía terminará en 3448 (aproximadamente 313 aC).    Este grupo formalizó la oración y las bendiciones judías y cerró el Tana”j (Biblia Hebrea).


La palabra TaNa”j es en realidad un acrónimo de las partes de la Biblia hebrea: "T" es para la Toráh, "N" es para Nevi'im, y "J" es para Ketuvim. Es el acrónimo utilizado para describir la Biblia judía (hebrea). La versión cristiana de la Biblia judía mueve los libros, lo que cambia no solo el flujo sino la lógica de muchos de ellos. Los profetas se mezclan con los escritos y muchas cosas están fuera de servicio, por lo que es casi imposible darle sentido a algo.


El Tana”j está compuesto de  תּוֹרָה (Toráh), se traduce como "instrucción". La Toráh a menudo se llama los "Cinco Libros de Moisés", a veces llamado Pentateuco. Di-s dictó la Toráh a Mosheh (Moisés) y es la parte más sagrada de la Biblia. Mosheh fue el profeta más grande que jamás haya existido. Di-s se comunicó directamente con él. Di-s también habló a toda la nación judía en Joreb (Monte Sinaí). La segunda parte de la Biblia es נְבִיאִים / Nevi'im (Profetas). La profecía es la comunicación directa de Di-s a un humano a través de sueños y/o visiones. El mensaje de Di-s es para la generación viva en ese momento y el profeta debe transmitir el mensaje a su pueblo. Malaquías es el último libro en נְבִיאִים / Nevi'im (Profetas), pero está lejos del último libro de la Biblia hebrea.   Después de los Profetas viene כְּתוּבִים / Ketuvim - traducido como "Escritos". כְּתוּבִים / Ketuvim es la tercera sección del Tana”j que consiste en historia, historias, ensayos, canciones y poemas inspirados por Di-s, pero no en comunicación directa (un nivel por debajo de la profecía). Los Hombres de la Gran Asamblea, incluido Malaquías, compilaron los Ketuvim.

Así como Nevi'im es sagrado, pero no es tan santo como la Toráh, también lo es Ketuvim, pero no es tan santo como Nevi'im. Los Escritos fueron escritos bajo la influencia del espíritu de Di-s, que es una comunicación con Di-s que es un nivel inferior al de la profecía. En profecía, Di-s habla a través del profeta. En el caso de Ketuvim (Escritos), las personas están influenciadas por Di-s, y usando sus propias palabras y pensamientos escriben inspirados por un Ruaj haKodesh (Inspiración divina).

Los cristianos pusieron el libro de Malaquías último en su versión de la Biblia hebrea. Aparentemente, esto es una "guía" para el nacimiento de Yeshu, ya que Yeshu le preguntará a Juan el Bautista (Yojanan HaMatvil) si él es el profeta Eliyahu (Elías), y es Malaquías quien profetiza que Elías vendrá antes que el mesías.

Para su información, Juan el Bautista negó ser Elías en la Biblia cristiana (Juan 1:2). La mayoría de los cristianos no creen en la reencarnación; sin embargo, la historia del nacimiento de Juan el Bautista se da en la Biblia cristiana, por lo que tendría que haber sido un Elías reencarnado (en contra de las creencias cristianas), ¡tantas contradicciones!

Malaquías 3: 1 tiene a Di-s diciendo (a través de Malaquías) que Su mensajero despejará el camino delante de Él. Di-s vendrá al Templo y llegará el ángel para castigar a los malvados.

No el mesías.

Este cumplimiento profético afirmado se hace en Marcos 1:2: 

Como está escrito en el profeta Isaïa: He aquí, envío a mi mensajero delante de ti, que preparará tu camino.

Pero el autor anónimo de Marcos está haciendo mal uso de la profecía de Malaquías. 


Malaquías 3:1. No se trata de preparar el camino para el Mesías ya que:

Este mensajero no prepara el camino para el Mesías
Se prepara el camino para Di-s.

Está claro que este capítulo no se trata de Yeshu.

¿Cómo sabemos esto?

Di-s dice que este mensajero enderezará a los levitas (la tribu sacerdotal) que ha estado "haciendo los movimientos". Los purgará como uno refina el oro y la plata, tal como se lee:

וְיָשַׁ֨ב מְצָרֵ֤ף וּמְטַהֵר֙ כֶּ֔סֶף וְטִהַ֤ר אֶת־בְּנֵֽי־לֵוִי֙ וְזִקַּ֣ק אֹתָ֔ם כַּזָּהָ֖ב וְכַכָּ֑סֶף וְהָיוּ֙ לַֽיהוָ֔ה מַגִּישֵׁ֥י מִנְחָ֖ה בִּצְדָקָֽה׃ וְעָֽרְבָה֙ לַֽיהוָ֔ה מִנְחַ֥ת יְהוּדָ֖ה וִירֽוּשָׁלִָ֑ם כִּימֵ֣י עוֹלָ֔ם וּכְשָׁנִ֖ים קַדְמֹנִיּֽוֹת׃

“[3] Y purificará a los hijos de Leví y los purgará como el oro y la plata, y allí estarán los que ofrecerán al Eterno holocaustos de justicia. [4] Entonces las ofrendas de Yehudah y de Yerushalaim serán aceptas al Eterno como en los días remotos y como en los años antiguos.”

-Katznelson, M. (1996). La Biblia, hebreo-español, Versión castellana conforme a la tradición judía por Moisés Katznelson. Tel Aviv, Israel: Sinai Publishing. Volumen II, p.985.

Ahora pregúntese: hace 2000 años, cuando supuestamente Yeshu HaMamzer vivía, ¿se purificó el Templo y los sacrificios le agradaron a Di-s?

Ni siquiera cerca.

Tanto el Talmud como la Biblia cristiana (así como los recursos históricos externos) hablan de la corrupción del Templo en la época de Yeshu.    Mateo 21: 12–17, Marcos 11: 15–19, Lucas 19: 45–48 y Juan 2: 13–16 todos hablan de Yeshu "limpiando" el Templo. 

¡Ajá!

No, eso es lo que la Biblia cristiana llama al Yeshu "pacifista" cuando azota y golpea a los prestamistas en el Templo.

La Biblia cristiana acusa a los sacerdotes de matar a Yeshu (¿recuerdas?). Por lo tanto, no lo "limpió" según la profecía de Malaquías. 

El Talmud (Talmud Bavli masejet Yoma 38b-39a) nos dice que el Segundo Templo se corrompió con el tiempo. Los milagros habían sido esporádicos y en declive después de la muerte de Shimón HaTzadik. Murió alrededor del año 200 a. C. (200 años antes del supuesto nacimiento de Yeshu). La profecía de Malaquías no se refería al Segundo Templo, y Yeshu no la "cumplió". 

No, esta profecía no se cumplió en el tiempo de Yeshu: Di-s no envió un mensajero para anunciarle el camino. La gente ha descuidado la Toráh de Di-s por mucho tiempo. Ahora Él dice: "Vuelve a Mí y Yo volveré a vosotros-שׁ֤וּבוּ אֵלַי֙ וְאָשׁ֣וּבָה אֲלֵיכֶ֔ם".   Malaquías 3:7.  

No se refiere a Yeshu.

No se refiere al cristianismo.

El cristianismo enseña que Yeshu vino a reemplazar el pacto entre Di-s y el pueblo judío, tal como enseña el apóstata Pablo de Tarso en su Carta a los Hebreos:

εν τω λεγειν κενη 

πεπαλαιωκε την 

πρωτην το δε πα

λαιουμενον και 

γηραϲκον εγγυϲ 

αφανιϲμου·

En eso dice: Un nuevo, él ha hecho, el primero anticuado; y lo que está anticuado y envejeciendo está listo para desaparecer.

(Carta a los Hebreos 8:13, Codex Sinaiticus Folio 291a). 


El Tana”j (Biblia judía) nos dice una y otra vez que el pacto con los judíos es eterno (el "nuevo" pacto del  Tana”j es una renovación del existente). Nunca será reemplazado, obsoleto o desactualizado como afirma el autor de la Carta a los Hebreos.  

Así es como sabemos que la afirmación de que Yeshu cumplió  Malaquías 3:1 es falsa. 

Yeshu no reemplazó el pacto judío.   

Malaquías declara que cuando este mensajero despeje el camino para que Di-s entre al Templo, los levitas (tribu sacerdotal) serán purificados para que las ofrendas de Israel sean agradables a Di-s como en tiempos anteriores.

Lejos de ser reemplazado por Yeshu, los sacrificios del Templo agradarán a Di-s. 

La idea del "nuevo" pacto de Yeshu y un sacerdocio basado en cualquier otro grupo que no sean los levitas es falsa. 

Es imposible repudiar el sacerdocio levítico y el sistema de sacrificio judío como lo hace el cristianismo y luego afirmar que esta profecía tiene algo que ver con Yeshu. 

לְמִימֵ֨י אֲבֹתֵיכֶ֜ם סַרְתֶּ֤ם מֵֽחֻקַּי֙ וְלֹ֣א שְׁמַרְתֶּ֔ם שׁ֤וּבוּ אֵלַי֙ וְאָשׁ֣וּבָה אֲלֵיכֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת...

"Desde los dìas de vuestros padres os apuntasteis de Mis preceptos, y no los habéis guardado. Volved a Mí y Yo volveré a vosotros, dice el Eterno de los ejércitos..."    

-Malaquías 3:7. 


Malaquías 3 da la profecía de que el pueblo judío, en su conjunto, se volverá observador de la Toráh en la era mesiánica. El cristianismo no reemplazará al judaísmo: la creencia en la voluntad de Yeshu no reemplaza la Toráh. 

 זִכְר֕וּ תּוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֣ה עַבְדִּ֑י אֲשֶׁר֩ צִוִּ֨יתִי אוֹת֤וֹ בְחֹרֵב֙ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל חֻקִּ֖ים וּמִשְׁפָּטִֽים

Recuerda a la Torah de Moshéh, mi sirviente, que le ordené en Jorev para todo Israel, tanto los estatutos como los juicios.

-Malaquías 3:22.   

Observe la Toráh para que se le ahorre el día del juicio. el día del Juicio Di-s enviará al profeta Eliyahu / Elias a devolver (a Di-s) los corazones de los padres a sus hijos y los hijos a sus padres.  


Esto no sucedió con Yeshu. Nada de esto sucedió, incluida la venida de Eliyahu, y mucho menos el glorioso día del juicio.

 

¿En Yojanan se cumplió las palabras de Isaías 40:3? 

Los mesiánicos afirman que Yeshayah 40:3 se cumplió en las acciones realizadas por Yojajan, Sin embargo sucede el mismo problema, ya que és una cita fuera de contexto.

Por ejemplo, el texto hebreo de Yeshayah 40:3 dice:

קול קורא במדבר פנו דרך ה ישרו בערבה מסלה לאלהינו

“Una voz que clama en el desierto dice: “Abrid camino al Eterno. Preparad en el desierto un camino para nuestro Di-s”.

-Katznelsón, M. (1996). Vol. II. p.707.

Sin embargo, esto no sucede en la traducción hebrea del Evangelio de Marcos se lee:

קול קורא במדבר פנו דרך יי ישרו מסלותיו 

“Una voz que clama en el desierto dice: “ Preparad el camino del Señor, enderezad sus veredas”.

Si se dan cuenta Marcos manipula la última parte de las palabras de Yeshayah, sustituye las palabras: ישרו בערבה מסלה לאלהינוPreparad en el desierto un camino para nuestro Di-s, por las palabras: ישרו מסלותיו Preparad sus caminos así como no incluye las palabras: לאלהינו (para nuestro Di-s), por lo cual resulta evidente que el Evangelio de Marcos corrompió un versículo del, para así justificar las acciones de Juan.

La secta cristiana de los Avdielitas del Shabat Lunar (o natzratim), afirman que la actual versión del Evangelio de Marcos es defectuosa, y que probablemente el texto original hebreo (el cual no existe) hubiera seguido el texto masorético, sin embargo, tal opinión es una hipótesis, y hasta el momento, los códices más antiguos como el Sinaiticus o el Vaticanus mantienen la versión defectuosa de Yeshayah 40 :3 que presenta el Evangelio de Mateo.  

¿Cuál era la interpretación judía de Isaías 40:3?

  1. Interpretación esenia.

La interpretación que se da sobre Yeshayah 40:3 por la comunidad esenia de Qumrán es en el contexto de establecer los estatutos del Pacto de Di’s en la comunidad qumraní (el Yajad), en la que se tiene que desarrollar valores como la integridad de conducta, la santidad de sus integrantes, y esto se tendría que llevar de forma separada de los demás judíos con el objetivo de estudiar la Torah conforme a sus tiempos y modos correctos, tal como se lee en el Serej HaYahad o Regla de la Comunidad (1QS) 8:10-16 de la siguiente forma:

[IMAGEN]

להקם {°°°°°} ברית לחו{°°} ת עולם בהכון אלה ביסוד היחד שנתים {בֵתֵמֵיֵםֵ דֵרֵךֵ} ואין עולה ימים בתמים דרך יבדלו ה 

11 קודש בתוכ עצת אנשי היחד וכול דבר נסתר מישראל ונמצאו לאיש ליחד 

12 הדורש אל יסתרהו מאלה מיראת רוח נסוגה ובהיות אלה בישראל

בתכונים האלה 

13 יבדלו מתוך מושב הנשי העול ללכת למדבר לפנות שם את דרכ הואהא

14 כאשר כתוב במדבר פנו דרך • • • • ישרו בערבה מסלה לאלוהינו 

15 היאה מדרש התורה אִ[ש]רֵ צוה ביד מושה לעשות ככול הנגלה עת בעת 

16 וכֵאשר גלו הנביאים ברוח קודשו וכול איש מאנשי היחד ברית

(Traducción

Col. VIII [10] { ... } para establecer una alianza según los preceptos eternos y ellos, según su voluntad, para expiar por la tierra y para determinar el juicio de los impíos { ... } y no habrá iniquidad. Cuando éstos hayan sido establecidos en el fundamento de la comunidad dos años cumplidos en conducta perfecta 

[11] serán separados (como) santos en medio del consejo de los hombres de la comunidad. Y todo asunto oculto a Israel, pero que ha

sido hallado por 

[12] el Intérprete, que no se los oculte por miedo de un espíritu de apostasía. Y cuando éstos existan como comunidad en Israel

[13] según estas disposiciones se separarán de en medio de la residencia de los hombres de iniquidad para marchar al desierto para abrir allí el camino de Aquél. 

[14] Como está escrito: 

“En el desierto dice “Abrid camino al ****. Preparad en el desierto un camino para nuestro Di-s”.  (Yeshayah 40:3)

[15] Éste es el estudio de la Torah, que ordenó por mano de Mosheh,

para obrar de acuerdo con todo lo revelado de edad en edad, 

[16] y que revelaron los profetas por su santo espíritu. Y todo aquel de los hombres de la comunidad, la alianza”.

-Cf. Textos de Qumrán, (F. García Martínez, Trad.). (2009). Editorial Trotta. (Obra original publicada en 1992). p. 59.


Los esenios no están hablando sobre la preparación de un camino para un Mesías, por el contrario es la preparación de los Bene Israel, para abrazar la Torah al más elevado nivel de Kedusháh (santidad) y del estudio de Torah, en ningún momento hicieron alusión alguna de algún precursor de algún iluminado o de algún Mesías.

  1. Interpretación rabínica. 

Mientras que el Targum de Yonatan ben Uziel sobre Yeshayah 40:3 tampoco da pista alguna que se trate de algún heraldo que anuncie al Mashiaj, el texto dice lo siguiente:

קַל דְמַכְלֵי בְּמַדְבְּרָא פַּנוּ אוֹרַח מִן קֳדָם עַמָא דַייָ כְּבִישָׁא בְּמֵישְׁרָא כִּבְשִׁין קֳדָם כְּנִשְׁתָּא דֶאֱלָהָנָא

(Traducción: Voz de uno que clama en el desierto, preparad el camino -oraj- delante del pueblo del Eterno; allanad una calzada en la llanura delante de la congregación de nuestro Dios.)  

Por otra parte, en el midrash Aggadat Bereshit 68:1 menciona Yeshayah 40:3 y una relación con Jizkiyah (Ezequías) a quien se le relaciona como un Mashiaj que nació en la época de Nabucodonosor tal como se lee:

רכב חמור זה משיח, רכב גמל זה נבוכדנצר, שביום שהחריב נבוכדנצר את הבית נולד משיח, שנאמר והלבנון באדיר יפול (ישעי' י לד), ויצא חוטר וגומר (ישעי' יא א). לכך פנו דרך ה' ישרו בערבה (ישעי' מ ג), ישרו עצמכם כאותה שישרתי למי שהיו בארץ ערבה ושוחה, ישרו בערבה למי מסילה לאלהינו כל גיא ינשא (שם שם), שאין אתם מתיראין עוד מן העונות, שנאמר ראי דרכך בגיא (ירמי' ב כג)

La carga sobre las bestias de carga es el Mesías, y la carga sobre un camello es Nabucodonosor. El día que Nabucodonosor destruyó el Templo, nació el Mashiaj, como está dicho: ‘Y el Líbano caerá con fuerza’ (Isaías 10:34), y ‘brotará un retoño del tronco de Yishaí’ (Isaías 11:1). Por tanto, ‘Abrid camino al Eterno, Preparad en el desierto un camino para nuestro Di-s' (Isaías 40:3).), enderezaos como aquellos a quienes Yo enderecé en el desierto que estaban torcidos, ‘y sea exaltado todo valle, y bájese todo monte y collado’ (Isaías 40:4), para que ya no tengáis miedo de pecado, como está dicho, ‘Mira tu camino en el valle’ (Jeremías 2:23)".

Mientras que en el Midrash Eija Raba 1:23 menciona que las profecías de Yeshayahu son el tikun (corrección) de las profecías de Yirmiyahu tal como se lee:

וְכֵן אַתְּ מוֹצֵא שֶׁכָּל נְבוּאוֹת קָשׁוֹת שֶׁנִּתְנַבֵּא יִרְמְיָה עַל יִשְׂרָאֵל הִקְדִּים יְשַׁעְיָה וְרִפְּאָן, יִרְמְיָה אָמַר: אֵיכָה יָשְׁבָה בָדָד, יְשַׁעְיָה אָמַר (ישעיה מט, כא): וְאָמַרְתְּ בִּלְבָבֵךְ מִי יָלַד לִי אֶת אֵלֶּה וגו'. יִרְמְיָה אָמַר: בָּכֹה תִבְכֶּה בַּלַּיְלָה, יְשַׁעְיָה אָמַר (ישעיה ל, יט): בָּכוֹ לֹא תִבְכֶּה חָנוֹן יָחְנְךָ וגו'. יִרְמְיָה אָמַר: גָּלְתָה יְהוּדָה מֵעֹנִי, יְשַׁעְיָה אָמַר (ישעיה יא, יב): וּנְפֻצוֹת יְהוּדָה יְקַבֵּץ וגו'. יִרְמְיָה אָמַר: דַּרְכֵי צִיּוֹן אֲבֵלוֹת, יְשַׁעְיָה אָמַר (ישעיה מ, ג): קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶרֶךְ ה'.

Asimismo, encuentras que para todas las duras profecías que profetizó Jeremías acerca de Israel, Isaías le precedió y trajo un remedio para ellas. Jeremiah dijo: “¿Cómo [eija]… se sienta solo”? (Lamentaciones 1:1). Isaías dijo: “Dirás en tu corazón: ¿Quién me dio a luz estos?”. (Isaías 49:21).

Jeremías dijo: “Llora [bajo’] amargamente por la noche” (Lamentaciones 1:2). Isaías dijo: “No llorarás más, Él te mostrará gracia…” (Isaías 30:19). Jeremías dijo: “Judá fue desterrado [galta] debido a la aflicción” (Lamentaciones 1:3). Isaías dijo: “Él reunirá a los dispersos de Israel…” (Isaías 11:12). Jeremías dijo: “Los caminos [darjei] de Tzion están de luto” (Lamentaciones 1:4). Isaías dijo: “Una voz que clama en el desierto dice “Abrid camino al Eterno” (Isaías 40:3). 


  1. Interpretación esotérica: Kabalah

Es decir, tal voz que clama en el desierto, tendrá la fuerza de resucitar a los muertos y de reconstruir Jerusalem (Cf. Targum de Eija 1:3) tal como se menciona en el Zohar: 

קוֹל תְּחִיַּית הַמֵּתִים, דִּכְתִיב קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר. מַאי בָּעֵי הָכָא קָלָא בְּמַדְבְּרָא. אֶלָּא אָמַר רַבִּי זְרִיקָא אִלֵּין אִינוּן קָלַיָיא, לְאַתְעָרָא מֵתֵי מִדְבָּר, וּמִכָּאן דְּהוּא הַדִּין לְכָל הָעוֹלָם. אָמַר רָבִּי יוֹחָנָן, הָא תְּנַן, כְּשֶׁנִּכְנַס אָדָם לַקֶּבֶר, נִכְנַס בְּקוֹלוֹת. כְּשֶׁיָּקוּמוּ בִּתְחִיַּית הַמֵּתִים, אֵינוֹ דִּין שֶׁיָּקוּמוּ בְּקוֹלֵי קוֹלוֹת.

(Traducción: “...La voz de la resurrección de los muertos, como está escrito, “Una voz clama en el desierto” (Yeshayah 40:3). ¿Cuál es el propósito de la voz en el desierto? El rabino Zrika dice que esta voz vino a resucitar a los muertos del desierto. De esto derivamos que es cierto para todo el mundo. Rabí Yojanan dice que aprendimos que cuando un hombre entra en la tumba lo hace con voces. Y cuando resuciten en la resurrección de los muertos, ¿no deberían también resucitar con grandes voces?)

El RaShB”i (Rabí Shimon bar Yojaí) relaciona a Yeshayah  40:3 con la resurrección de los muertos (תְחִיַּית הַמֵּתִים), y RaSh”I además del tema de la resurrección de los muertos menciona que la Voz del desierto, es la Inspiración Divina (Ruaj HaKodesh) desde el desierto (רוח הקדש קורא במדבר) que llama a los exiliados a regresar a Jerusalém (דרך ירושלים לשוב גליותיה לתוכה) (Cf. Ibn Ezra; RaDa”K.)


Desde esta explicación indica la resurrección de los muertos (תְחִיַּית הַמֵּתִים) por medio del Ruaj HaKodesh, aquellos resucitados serán los exiliados que regresaran a Jerusalem, tales ex-exiliados, se dedicarán al estudio de la Torah. La explicación judía respecto a esté pasuk es clara, está relacionado a la resurrección y el fin del exilio de Israel. La explicación aislada del midrash Aggadat Bereshit 68:1 únicamente se le relaciona al Mashiaj pero este es Jizkiyah (Ezequías) que con ayuda de Di’s endereció al pueblo de Israel. 


Todo esto jamás sucedió con Yojanan, los muertos no resucitaron, los exiliados no regresaron a Israel, los seguidores de Yojanan y Yeshu HaMamzer no se enclaustraron en Qumrán para estudiar Torah, ni tampoco implicó que se generará un movimiento de cumplimiento de mitzvot, no sucedió nada de eso, por el contrario Yojanan y Yeshu se opusieron a los rabinos, a los cohanim del Mikdash, así como a la halajot de las Escuelas de Hilel y Shamay.  


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!