Páginas

1/07/2023

¿El Arizal consideró a Yeshú como un tzadik? ¿el Arizal insinúa que Yeshú fue la reencarnación de Esav?

BS"D



Los cristianos al estar escudriñando referencias de literatura kabalistica, encontraron una supuesta referencia en la que presuntamente el Ari z”l vinculo a Yeshú (Jesús) como uno de los tzadikim del pueblo judío. La referencia que ellos citan es sobre el libro Sha’ar HaGilgulim capítulo 37:19, en la que todo tipo de revelaciones de las tumbas de tzadikim (justos) que nuestro Rabino el Ari z”l le reveló a su alumno y que están enterrados en la zona de Safed, y con ello, los cristianos concluyen que el Ari z”l nunca se refirió a Yeshu de forma negativa y que incluso lo considero como un tzadik (judío justo).



Respuesta.

En Sha’ar HaGilgulim (versión tradicional) 37:19 se lee lo siguiente:

לצפון צפת תוב"ב, בלכתך מצפת לצד צפון ללכת אל כפר עין זייתון, דרך אילן אחד של חרוב, שם קבור יש"ו הנוצרי

(Traducción: Al norte de Safed, en tu camino espera a ir al lado norte de Kefar Ein Zaytun -el pueblo de la fuente del olivo-, por donde está a través de un algarrobo, está enterrado Yesh”u haNotzrí -Jesús el cristiano-).

Explica el R’ Shalom Ioz Shlit”a (הרב שלום אילוז) que el Ari z”l escribió eso solo para identificar las tumbas de los justos que están al lado, y también para saber aquel lugar donde señaló la tumba de Yeshu este no es un lugar santo y no pertenece a las tumbas de los justos. (רבינו המהרח"ו כתב כן רק כדי לזהות את קברי הצדקים שסמוכים אליו. וגם כדי לדעת שזה אינו מקום קדוש ולא קברי צדיקים) 


El sitio Agudat Ohalei tzadikim (אגודת 'אהלי צדיקים), explica que la redacción correcta es la que se muestra a continuación de acuerdo con la letra del R’J Vital es la siguiente:

דרך אילן אחד של חרוב של יש"ו הנוצרי

(Traducción: A través de un algarrobo del Yesh”u haNotzrí). 

-Ms. Vilna, Santas lápidas, II, página 354, nota 33 (מצבות קודש ב, עמ' 354 הערה 33).

Trae otro testimonio anterior a un hito asociado con Yesh”u en el área de Safed, es el testimonio de un monje español que dice aproximadamente en 1555 lo siguiente: 

"בצפת אפשר לראות אבן ועליה סימן של יד ימנית עם חמש אצבעותיה. מספרים שזה סימן ידו של ישו הנוצרי… זה נמצא מחוץ לעיירה, בקיר של מעיין, מתחת לעץ צפצפה. כמטחוי קשת מהצפצפה ומהאבן גדל עץ חרוב, היהודים פה מספרים שישו התחבא במקום הזה והם סיפרו לנו: ישו שלכם שם ידו על האבן הזאת ורק נשאר עליה סימן כף ידו"

"En Safed se puede ver una piedra con el signo de una mano derecha con cinco dedos. Dicen que es la señal de la mano del Yeshu HaNotzrí (Jesús el cristiano)... Fue hallada fuera del pueblo, en la pared de un manantial, Debajo de un álamo. Del álamo brotó un algarrobo y la piedra como ballesta. Aquí dicen los judíos que Yeshu se escondió en este lugar y nos dijeron: “Tu Yeshu puso su mano sobre esta piedra y sólo quedó en ella la marca de su mano”.

En este lugar se encuentran los signos mencionados en la Sha’ar HaGilgulim y en la descripción del monje español: proximidad al cruce de caminos mencionado, chopos (ahora jóvenes, pero quizás donde en el pasado hubo chopos), olivos ( el más antiguo de ellos puede tener 500 años o más, aunque se requiere una prueba de edad aún no realizada), y signos de flujo de agua en el pasado ('manantial'). A unos 300 m al oeste de este lugar hay un solo algarrobo (ubicado y fotografiado por Yosi Stepansky en 1988), posiblemente un vástago de un algarrobo que se destacó en el área incluso entonces (como se menciona en la Sha’ar HaGilgulim). Quizás todavía sea posible encontrar el 'muro del manantial con la marca de la mano de Yeshu'. Cabe señalar que existe una antigua tradición judía sobre la crucifixión de Yeshu en Tiberíades, su entierro temporal en esta ciudad y su entierro final en algún lugar de Galilea. En esta tradición, no se menciona el lugar exacto de su entierro final, y Safed no se menciona hasta las fuentes del siglo XVI dC, como se menciona en Sha’ar HaGilgulim. Sobre la tradición de la crucifixión de Yeshua en Tiberíades, ver: Elchanan Reiner ‘Entre Josué y Jesús: numeración bíblica y mito local’ (בין יהושע לישוע: מספור מקראי למיתוס מקומי) pp. 306-315 (y hay fuentes y referencias al 'Sefer Toldot Yeshu', cuyos fragmentos fueron descubiertos en El Cairo Genizah).


Texto antiguo de Sha'ar HaGilgulim de R' Jaim Vital.


Por otra parte, en el capítulo 67 en Sefer HaGilgulim (de la versión extendida de 72 capítulos, según Shem HaGadolim por el Jida z"l: שער הגלגולים הקדמה ס"ז), el Arizal enseñó que Yeshu (Jesús) era la reencarnación de Esav (Esaú). 


El Ari z"l, como se cita en una nota escrita a mano por el R’ Jaim Vital que se muestra a continuación, en realidad hace referencia a varias fuentes. 


El Mitzri (המצר"י) mencionado en el encabezado se refiere al mitzrí (egipcio) sin nombre también mencionado en Shemot 2:11-12. Este es el individuo que Moshe Rabbeinu mató usando uno de los nombres de Di-s. En los comentarios allí, se menciona que Moshé realmente revisó para ver si algún descendiente importante vendría de esta persona antes de matarlo.


El Ari z"l también conecta a los descendientes de este individuo con Kayin (Caín), quien asesinó a su hermano, Hevel al comienzo del libro de Bereshit. Fue a través de esta asociación que el Ari z”l hace referencia a su juicio final de ser sumergido en excremento hirviendo en Gehinom como se discutió en el tratado Gittin 57a. ​​Este juicio particular recae sobre aquellos que se burlan de los Sabios, algo mencionado específicamente en relación con Yeshu tanto en su juventud temprana, ver por ejemplo el El evangelio de la infancia de Tomás 8:1-2 de Nag Hammadi:

(Traducción: [8:1] Y mientras los judíos aconsejaban a Zaqueo, el niño [Yeshu] se rió mucho y dijo: Ahora dejen que den fruto los que eran estériles (Gr. que son tuyos) y que vean los que estaban ciegos de corazón. He venido de lo alto para maldecirlos y llamarlos a las cosas de arriba, tal como lo mandó el que me envió por amor a vosotros. [8:2] Y cuando el niño dejó de hablar, inmediatamente todos los que habían caído bajo su maldición fueron sanados. Y nadie después de eso se atrevió a provocarlo, no sea que lo maldiga, y sea mutilado.)


y más tarde, a medida que creció, como se analiza en relación con el trato que le dio a su maestro, el R’ Yehoshua ben Perajia en el Talmud Bavlí masejet Sanhedrín 107b:

הוספה מחסרונות הש"ס: רבי יהושע בן פרחיה מאי הוא כדקטלינהו ינאי מלכא לרבנן אזל רבי יהושע בן פרחיה ויש"ו לאלכסנדריא של מצרים כי הוה שלמא שלח לי' שמעון בן שטח מני ירושלים עיר הקודש ליכי אלכסנדרי' של מצרים אחותי בעלי שרוי בתוכך ואנכי יושבת שוממה קם אתא ואתרמי ליה ההוא אושפיזא עבדו ליה יקרא טובא אמר כמה יפה אכסניא זו אמר ליה רבי עיניה טרוטות אמר ליה רשע בכך אתה עוסק אפיק ארבע מאה שיפורי ושמתיה אתא לקמיה כמה זמנין אמר ליה קבלן לא הוי קא משגח ביה יומא חד הוה קא קרי קריאת שמע אתא לקמיה סבר לקבולי אחוי ליה בידיה הוא סבר מידחא דחי ליה אזל זקף לבינתא והשתחוה לה אמר ליה הדר בך אמר ליה כך מקובלני ממך כל החוטא ומחטיא את הרבים אין מספיקין בידו לעשות תשובה ואמר מר יש"ו כישף והסית והדיח את ישראל

(Traducción: § ¿Cuál es el incidente que involucra a Yehoshua ben Perajia? La Gemará relata: Cuando el rey Yannai estaba matando a los sabios, Yehoshua ben Perajia y Jesús, su alumno, fueron a Alejandría de Egipto. Cuando hubo paz entre el Rey Yanai y los Sabios, Shimon ben Shataj envió un mensaje a Yehoshua ben Perajia: De mí, Jerusalén, la ciudad santa, a ti, Alejandría de Egipto: Mi hermana, mi esposo está ubicado entre ustedes y yo me siento solitario. El líder de los Sabios de Israel está fuera del país y Jerusalén requiere su regreso. Yehoshua ben Perajía entendió el mensaje, se levantó, vino y llegó a cierta posada en el camino a Jerusalén. Lo trataron con gran honor. Yehoshua ben Perajía dijo: ¡Qué hermosa es esta posada! Jesús, su alumno, le dijo: Pero mi maestro, los ojos de la mujer del posadero son estrechos [terutot]. Yehoshua ben Perajía le dijo: ¡Malvado! ¿ Te involucras con respecto a ese asunto, la apariencia de una mujer casada? Produjo cuatrocientos shofarot y lo excluyó. 

Jesús se presentó ante Yehoshua ben Perajía varias veces y le dijo: Acepta nuestro, es decir, mi arrepentimiento. Yehoshua ben Perajía no se fijó en él. Un día, Yehoshua ben Perajía estaba recitando Shema y Jesús se presentó ante él con la misma petición. Yehoshua ben Perajía tenía la intención de aceptar su pedido y le hizo una señal con la mano para que esperara hasta que completara su oración. Jesús no entendió la señal y pensó: Me está alejando. Fue y puso un ladrillo en posición vertical para que sirviera de ídolo y se inclinó ante él. Yehoshua ben Perajía luego le dijo a Jesús: Arrepiéntete. Jesús le dijo: Esta es la tradición que recibí de ti: Al que peca y hace pecar a las masas, no se le da la oportunidad de arrepentirse. Y el Maestro dice: Jesús hizo brujería, incitó a los judíos a la idolatría y desvió a Israel. Si Yehoshua ben Perajía no lo hubiera hecho perder la esperanza de la expiación, no habría tomado el camino del mal.)


Esto también se discute en el Zohar 2:12b:5 que también conecta a esta persona con Esav:

אמר רבי יהודה, לזמנא דאתי מה כתיב, (ירמיהו ל״א:ט׳) בבכי יבואו ובתחנונים וגו'. מהו בבכי יבואו. בזכות בכי דאם הילד, שהיא רחל, יבואו ויתכנשון מן גלותא. ואמר רבי יצחק, פורקנא דישראל לא תליא אלא בבכי, כד ישתלמון ויכלון, בכי דמעות דבכה עשו קמי אביו, דכתיב, (בראשית כ״ז:ל״ח) וישא עשו קולו ויבך. (אמר רבי יוסי אותו בכי דבכה עשו) ואינון דמעין, אחיתו לישראל בגלותיה. כיון דיכלון אינון דמעין בבכיה דישראל, יפקון מגלותיה, הדא הוא (ירמיהו ל״א:ט׳) דכתיב בבכי יבואו ובתחנונים אובילם. (שמות ב׳:י״ב) ויפן כה וכה. חמא באלין נ' אתוון, דמיחדין ליה ישראל בכל יומא, שמע ישראל פעמים, דאית בהון כ''ה כ''ה תרי זמני, ולא חמא ביה. ויפן כה וכה וגו'. כה וכה, אמר רבי אבא, כה חמא, אי הוו ביה עובדין דכשרן. וכה אי זמין לנפקא מניה ברא מעליא, מיד וירא כי אין איש. חמא ברוח קודשא, דלא זמין לנפקא מניה ברא מעליא.

El R’ Yehuda dijo: Con respecto al futuro, esto es lo que está escrito: "Llegarán con llanto y los guiaré con súplicas" (Yirmiya 31:9). (Él pregunta): ¿Cuál es el significado de "vendrán con llanto"? (Él responde): Por el mérito del llanto de la madre del niño, (la madre de Israel), que es Rajel, vendrán, y serán recogidos del destierro. El rabino Yitzjak dijo: La redención de Israel depende solo del llanto, (significando) cuando las lágrimas que Esav (Esaú) lloró ante su padre se terminarán y llegarán a su fin. (Entonces serán redimidos), como está escrito, “Y Esav alzó su voz y lloró” (Berreshit 27:38). Estas lágrimas bajaron a Israel al exilio. (Por lo tanto), tan pronto como estas lágrimas cesen por el llanto de Israel, saldrán del exilio. Este es el significado de "Y miró hacia aquí [Heb. koh (Caf-Hei)] y aquello (koh)" (Shemot 2:12). (Desde) que vio en estas cincuenta letras que Israel proclamaba dos veces al día la oración, "Shema Israel" (Escucha Israel), que contiene Caf-Hei (= 25) y Caf-Hei (estas letras) dos veces; pero no vio (que el egipcio las estaría diciendo). "Y miró a Koh y Koh". El R’Aba dijo: (El primer koh es porque) miraba para ver a quien poseía buenas obras, y (el segundo koh es porque) deseaba percibir si de él surgiría un hijo justo. Inmediatamente, "vio que no había ningún hombre" (Ibid.), vio por el Ruja’ Kudsha’ (Inspiración divina) que ningún hijo justo no saldría de él.


Pero luego el Ari z"l va más allá y dice que su pedigrí es el mismo que el de la persona mencionada en Vaicra 24:10-11 y su nombre comúnmente conocido en realidad se menciona a través de Roshei Teivot (primeras letras) en el pasuk de Vaicra 24:16: וְנֹקֵב שֵׁם־יְיָ, que en orden inverso deletrea a Yeshu (ישו). Esto se puede leer en el Sefer HaGilgulim en el capítulo 67 titulado "El Egipcio Malvado", escribió que este asunto de que el blasfemo fue luego reencarnado como Yeshú, está insinuado en el pasaje que se dice sobre el blasfemo, "y pronunció el Nombre de Di-s", cuyas iniciales deletrean "Yeshu" (Jesús).


La imagen de copia del libro sigue:


רוע המצרי ששיסה את כעסו של נפש קין, שהוא כולו לאחרונה. ולכן נידון ככופר לוחשים והוא עצמו כשם המקלל שרבטוסו בימי משה חסו ל"ש וְנֹקֵב שֵׁם־יְיָ מים יומם. ולכן כתוב בו "בן שלוש שנים" ולא מכל שם אביו כי היה ממזר, דוגמת גלגול הראשון.


La maldad del Egipcio רוע המצרי ¹ fue la que desencadenó la ira del alma de Caín² —que es toda ella la última en la cadena de gilgulim³—. Por eso fue condenado como quien niega su raíz divina mediante susurros mágicos⁴, siendo él mismo como el blasfemo al que azotaron en los días de Moshé —borrado sea su nombre y su recuerdo⁵— según el versículo: וְנֹקֵב שֵׁם יְיָ מוֹת יוּמָתEl que profana el Nombre del Eterno, morirá», Lv 24:16)⁶. Por eso está escrito de él «hijo de tres años»⁷ y no se menciona en absoluto el nombre de su padre, porque era un mamzér⁸. A semejanza del primer gilgul⁹.”

Notas al pie

¹ El Egipcio (HaMitsrí, המצרי): Referencia al egipcio anónimo que Moshé mató en Shemot 2:11–12. Según el comentario luriánico, antes de ejecutarlo Moshé escrutó mediante el Ruaj HaQodesh si de ese hombre descendería algún hijo justo, y vio que no. Cfr. Zohar 2:12b, donde se explica que Moshé «miró hacia aquí y hacia allá» (vayifen koh vakoh) inspeccionando mediante las cincuenta letras del Shemá si el egipcio poseía buenas obras o si de él surgiría un descendiente justo, concluyendo que no. En la tipología luriánica, este episodio es fundacional para la cadena de reencarnaciones que culmina en la figura del blasfemo y, posteriormente, en Yeshu HaNotzrí.

² Alma de Caín (nefesh Qayin): El sistema luriánico divide las almas en raíces (shorashim); la raíz de Caín (iqvei Qayin) abarca una cadena de almas marcadas por el homicidio primordial y la negación de la raíz divina. El Egipcio, en tanto portador de esa raíz, actúa como eslabón que transmite y amplifica la carga kármica de Caín. Cfr. Sha'ar HaGilgulim, Haqd. 36.

³ La última en la cadena (shehu kuló leajaroná): Expresión técnica que indica que esta alma ha llegado al extremo inferior de sus posibilidades de rectificación (tiqún). No es que sea la última cronológicamente, sino que agota el margen de tiqún disponible para esa raíz, lo que explica la severidad del juicio que recae sobre ella.

⁴ Niega su raíz divina mediante susurros mágicos (kofer lojashim): La expresión combina la categoría halájica del kofer —quien niega principios fundamentales de la fe— con la de lojashim, los que practican encantamientos susurrados. En el Talmud Bavlí (Sanhedrín 107b) se afirma explícitamente que Yeshu «hizo brujería, incitó a Israel a la idolatría y los extravió», lo que el Arizal conecta retrospectivamente con la figura del Egipcio como su antecesor en el gilgul.

⁵ Borrado sea su nombre y su recuerdo (חסו ל״ש, abreviatura de jimáse shemó vezijró): Fórmula imprecatoria equivalente al hebreo estándar ימח שמו וזכרו. Su uso aquí no es incidental: en la literatura rabínica anticrística, la grafía ישו fue interpretada retroactivamente como acrónimo de ימח שמו וזכרו («borrado sea su nombre y su recuerdo»), por oposición al nombre completo ישוע (Yeshúa). El uso de esta abreviatura en el pasaje, aplicada al Egipcio-blasfemo, anticipa implícitamente la identificación con Yeshu que el Arizal hace explícita mediante los roshei teivot del versículo siguiente.

⁶ וְנֹקֵב שֵׁם יְיָ — Criptograma de Yeshu: Este es el núcleo de la identificación luriánica. Las iniciales de las tres palabras וְנֹקֵב שֵׁם יְיָ son ו-ש-י; leídas en orden inverso producen י-ש-ו, que el Arizal lee como ישו (Yeshu) mediante inversión de sofei teivot o inversión directa de las radicales. Según el Séfer HaGilgulim cap. 67 (versión de 72 capítulos, citado en Shem HaGedolim del Jidá), el Arizal afirma explícitamente que el blasfemo se reencarnó en Yeshu HaNotzrí, y que esto está insinuado en el versículo de Lv 24:16 cuyas iniciales deletrean «Yeshu» en orden inverso. Esto no es un argumento marginal: el mismo mecanismo criptográfico aparece confirmado en Pri Ets Jaim, Sha'ar Janukah uPurim 3:30, donde se afirma que Esav se reencarnó en Yeshu (talmid de R. Yehoshúa ben Perajyá), vinculando así tres eslabones: Caín → Esav → Egipcio-blasfemo → Yeshu. Complementariamente, mediante el tseruf de Yitzjak Avinu, la expresión רוע המצרי se transforma en ישוע הנצרי, alternativa explícita de su nombre común.

⁷ «Hijo de tres años» (ben shalosh shanim): Lectura del original Rashi que requiere cotejo con edición crítica. Una posibilidad es que sea abreviatura de בן האשה הישראלית השלישית («hijo de la tercera mujer israelita»), referencia midráshica oscura. Otra lectura posible, coherente con el contexto anticrístico, es que aluda a la tradición talmúdica de Sanhedrín 107b sobre la edad o la situación vital de Yeshu en el momento de su ruptura con R. Yehoshúa ben Perajyá. Lo que sí es inequívoco es que la omisión del nombre del padre en Lv 24:10 es interpretada como confirmación de la ilegitimidad del blasfemo, exactamente paralela a la ilegitimidad de Yeshu como «hijo de un gentil» (ben nojrí) según Dt 13:7: «si tu hermano, hijo de tu madre, te incitare...» —es decir, hermano solo por parte materna, porque el padre era gentil.

Mamzér (ממזר): En halajá, hijo nacido de una unión prohibida que produce mamzerut (Yevamot 49a). La condición de mamzér del blasfemo —que la Torá insinúa al omitir el nombre del padre y decir únicamente «hijo de una israelita» y «hijo de un egipcio» (Lv 24:10)— es un topos midrásico que el Arizal integra en la lógica del gilgul: del mismo modo que el blasfemo era mamzér hijo de un gentil, Yeshu en su siguiente encarnación era igualmente mamzér hijo de un gentil, como confirma la tradición de ben Pandera / ben Stada (TB Shabat 104b; Sanhedrín 67a), donde el nombre del padre romano Pandera sustituye exactamente al egipcio anónimo del blasfemo.

⁹ El primer gilgul (gilgul harishón): Referencia a Caín como prototipo originario de esta cadena de almas. El «primer gilgul» no es el Egipcio ni el blasfemo, sino Caín mismo, cuya alma fragmentada inició la serie. La expresión domat gilgul harishón («a semejanza del primer gilgul») establece una tipología estructural: cada encarnación de esta raíz reproduce el patrón de Caín —negación, violencia, profanación del nombre divino— con intensidad creciente hasta que la raíz se agota. Según el Zohar 2:12b, la cadena de las lágrimas de Esav que prolongan el exilio está ligada a este mismo complejo de almas, lo que conecta la sección con la enseñanza del Pri Ets Jaim sobre Esav → Yeshu como último eslabón antes de la rectificación escatológica.


Por otra parte, usando el tzeruf de Yitzjak Avinu, la transformación de Gevurah רוע המצר״י se convierte en ישוע הנצר״י una alternativa de su nombre común. Y esto también se puede leer הנצר י״שוע.


Se ha de mencionar también, en el Libro, Pri Eitz Jaim, aquí, (las Enseñanzas de Isaac Luria/Arizal, registradas por su alumno R’ Jaim Vital), sha’ar R”J Janukah u’Purim 3:30 que confirma lo que dice Sha’ar HaGilgulim

נמצא במקום אחר, כתיב עשי"ו, כי להיות שנתגלגל בישוע, תלמיד רבי יהושוע בן פרחיה, ולפי שדחוהו בב' ידים, וענשו, וכמ"ש. ולטעם זה, חושם בן דן הרג לעשו, שחתך ראשו, ונפל הראש תוך המערה, ונקבר שם עם יעקב, לפי שהקדושה שבו היה בראשו לבד, לכן נקבר שם.

(Traducción: Se encuentra en otro lugar: se escribe / dice עשי״ו [Esav], porque se reencarnó en ישוע [Yeshua / Jesús]. [Creo que está tratando de señalar que las letras en ambos nombres son iguales, solo que reorganizadas.] Era estudiante de R’ Yehoshua ben Perajía, y dado que R’ Perajía lo empujó con las dos manos, y fue castigado, como dice allí. Y es por eso que cuando Jushem, hijo de Dan, mató a Esav, cortó su cabeza y la cabeza rodaron dentro de la cueva [de Majpela] y fue enterrado allí con Ya’akov, porque la santidad estaba solo en la cabeza, por eso fue enterrado allí".)


El blasfemo, hijo de una mujer israelita, reencarnó en Yeshu HaNotzrí.


El hombre blasfemo que fue apedreado hasta la muerte en los días de Moisés, reencarnó después en Yeshu HaNotzrí (según varias fuentes cabalísticas). Como está aludido en el versículo "y blasfemó el Nombre de Di-s" (Levítico 24:16), cuyas iniciales deletrean Yeshu (Jesús) (Gilgulim ibid.).


Por eso Yeshu decía que del cielo le fue dicho "que siendo niño amé a Israel y de Egipto llamé a mi hijo" (Oseas 11:1), pero en esto mismo se alude a que su origen era de un egipcio. Por eso, así como el blasfemo era "bastardo", hijo de un gentil, también Yeshu en su siguiente encarnación era "bastardo", hijo de un gentil.


Yeshu está aludido negativamente en la Torá en el versículo "Si tu hermano, hijo de tu madre, te incitare en secreto diciendo: Vamos y sirvamos a dioses ajenos" (Deuteronomio 13:7). Es decir, te incitará un judío que es "tu hermano" del lado de la madre y por eso se llama "hijo de tu madre", pero no es tu hermano del lado del padre que es gentil. Y se cumplió la bendición de Isaac a Esaú de "vivirás de tu espada (...) y a tu hermano servirás" (Génesis 27:40) - esto es el servicio de los edomitas que adoran y se postran a su hermano judío crucificado. Y esto causó la prolongación del exilio actual después de la destrucción del Segundo Templo, porque la conversión de Yeshu, que era de entre los hijos de Israel, en un ídolo que perdura y es aceptado por sus seguidores, es algo muy grave y su castigo es muy grande.


Yeshú HaNotzrí pronunciaba con su boca el Nombre Explicito de Di-s al igual que el blasfemo, así como no se mencionó para nada el nombre del blasfemo en la parashá, sino que sólo se dijo "hijo de mujer israelita" (Levítico 24:10), "hijo de un hombre egipcio" (ibid. 24:10) y "el blasfemo" (ibid 24:14), así también nuestros sabios evitaron llamar a Yeshú por su verdadero nombre "Yeshúa" que es nombre de malvados, sino sólo con otros apodos como "Yeshu", "Yeishu" (iniciales de "borre su nombre y memoria"), "el nazareno" (de Nazaret), "hijo de Stada" (referencia a que su madre "se descarrió/prostituyó"), "hijo de Pandera" (por el nombre de su padre gentil), "hijo de Sotra" (prostituta), "ese hombre", "el crucificado", "el ahorcado", "fulano", "falso profeta". El blasfemo conocía el Nombre Explícito que oyó en el Monte Sinaí y lo rechazaba, usándolo para idolatría. Así también Yeshú conocía el Nombre Explícito y lo usaba. Pues cuando subió al Templo, copió el Nombre Explícito que encontró allí en un pergamino que escondió debajo de su piel por medio de la pronunciación del Nombre Explícito, con el fin de no olvidarlo debido a los dos leones de bronce que causaban temor y olvido del Nombre a los que pasaban. Y cuando Yeshú salió, sacó el pergamino de debajo de su piel pronunciando el Nombre, y luego devolvió su piel a su lugar. El blasfemo pronunciaba las letras del Nombre, y así también Jesús pronunciaba con su boca el Nombre Explícito, y con su poder hacía milagros y prodigios para que creyeran en él. Era hechicero, incitador y extraviaba a Israel con sus actos. Y así como la intención del blasfemo era servir a la idolatría, así en su reencarnación como Yeshú se hizo él mismo un ídolo. Y así como el blasfemo se burlaba de las cosas sagradas, así también Yeshú HaNotzrí se burlaba de las palabras de la Torá.


Y así como el blasfemo fue ejecutado por apedreamiento, que es una de las cuatro penas judiciales, así también Yeshú fue ejecutado mediante crucifixión que es semejante a la pena del apedreamiento.


Y la razón por la que específicamente el blasfemo reencarnó en Yeshú que causó gran daño a Israel, es porque el blasfemo no completó su tikún (rectificación) con su muerte por apedreamiento, y estaba destinado a reencarnar para volver a corromper y morir como Yeshú HaNotzrí.


Y así como el blasfemo se jactaba diciendo "bendecido sea el nombre de Di-s", así también Yeshú se jactaba mintiendo que era hijo de Di-s. Y así como la intención y el deseo del blasfemo era llevar a Israel a la idolatría diciendo "estos dioses son tuyos Israel", así también Yeshú vino con la intención de hacer lo mismo.


Y el hecho de que el blasfemo blasfemara específicamente el nombre de Di-s de cuatro letras, se debía a que éste contiene el poder de la fuerza de la impureza (klipá). Así Yeshú HaNotzrí que era su reencarnación, utilizaba el poder del nombre de cuatro letras de Di-s para la impureza e idolatría.


La muerte de Yeshú HaNotzrí fue por apedreamiento como fue con el hombre blasfemo

Así como no había ningún lado bueno en el blasfemo, sino que era completamente malvado, así también no hallaron ningún mérito a Yeshú antes de su muerte. Y así como el blasfemo fue ejecutado por Israel con deshonra a la vista de todos mediante apedreamiento, así también Yeshú fue juzgado según las leyes de la Torá por el Sanhedrín para ser ejecutado como incitador y extraviador, e Israel recibió permiso para ello del gobernador romano Pilato que estaba en Jerusalén. Y después Yeshú fue apedreado hasta la muerte y luego colgaron su cuerpo, y esto fue en la víspera de Pesaj, como está aludido en los versículos (Deuteronomio 13:7-11) que hablan sobre su castigo de muerte.


Y se cumplió con su muerte el mandamiento de la Torá de ejecutar a un falso profeta, y se realizó "y quitarás el mal de en medio de ti" (Deuteronomio 13:6). Y antes de que anocheciera, su cuerpo fue descendido del madero para no transgredir la prohibición de la Torá de no dejar colgado un cadáver durante la noche.


Y Yeshú tenía 36 años cuando murió, en secreto del versículo "a la mitad de sus días lo dejará" (Jeremías 17:11). Y ese día que fue colgado era viernes por la tarde antes de Shabat. Y así como Yeshú fue colgado precisamente en la víspera de Shabat, así también toda su nación está destinada a ser anulada y cortada de la tierra en el "sexto día" que es el sexto milenio, en el cual empieza a brillar la gran luz del "día de Shabat" que es el séptimo milenio. Y esto será en la segunda mitad del sexto milenio, que ya se considera la medianoche del viernes cuando la santidad del Shabat comienza a brillar. Y esto está aludido en el versículo "...y sacaréis lo viejo delante de lo nuevo" (Levítico 26:10), cuyas iniciales y finales de palabras מִפְּנֵ֥י חָדָ֖שׁ deletrean "Mashiaj" (Mesías), y las finales de palabras deletrean "Yeshu" (מִפְּנֵ֥י חָדָ֖שׁ תּוֹצִֽיאוּ), es decir que cuando venga el Mesías se terminará la nación de Yeshú.