Páginas

8/17/2014

Capítulo 26: ¿Un cautiverio perpetuo para judíos y sin redención, tal como se “profetizo” (Jer 17:4)?

BS"D

חזוק    אמונה
‘Fe Fortalecida’
Por el Jajam Yitzjak Troki Z”L.

וְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם וַהֲשֵׁבֹתָ֮ אֶל־לְבָבֶךָ֒ כִּ֤י ה֙ ה֣וּא הָֽאֱלֹקים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל־הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת אֵ֖ין עֽוֹד
“Sabrás hoy, y reflexionaras en tu corazón, que el Etern-o, Él es Di-s en el cielo por encima, y sobre la tierra por debajo; no hay otro.”
            -Parashah Vaetjanán, Sefer Devarim, perek 4, pasuk 39.


Capítulo 26: Un cautiverio perpetuo para judíos y sin redención, tal como se “profetizo” (Jer 17:4)

Yirmiyah / Jeremías 17:4:
            וְהַעֲבַדְתִּיךָ אֶת-אֹיְבֶיךָ בָּאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא-יָדָעְתָּ  כִּי-אֵשׁ קְדַחְתֶּם בְּאַפִּי עַד-עוֹלָם תּוּקָד.  {ס}
...y haré que sirvas a tus enemigos en la tierra que no conoces, porque habéis encendido el fuego de Mi ira que ardera por siempre.
Los expositores notzrim (cristianos) han explicado este verso por la afirmación de que Yirmiyah predijo aquí que habrá un cautiverio eterno (para el pueblo judío), del cual que no hay redención que esperar.
Refutación.
Las palabras hebreas עַד עוֹלָם (ad olam) ocurren en las Escrituras en tres grados de significado.
 En primer lugar, en la aplicación a una existencia ilimitada en el tiempo. Por lo tanto, tenemos en Shmuel Bet / 2 Samuel 7:26:
Y que Tu Nombre sea ensalzado por siempre (עַד עוֹלָם), para que se pueda decir: El Etern-o de los ejércitos es Di-s sobre Israel…
En Divre HaYamim / 1 Crónicas 17:24, también encontramos:
Sí, sea firme; y sea Tu Nombre para siempre (עַד עוֹלָם) ensalzado, para que pueda decirse: El Etern-o de los ejércitos es el Di-s de Israel…
El segundo significado de עַד עוֹלָם ‘para siempre’, se refiere a la limitada existencia del hombre sobre la tierra, (ver Shmuel Bet / 1 Samuel 1:22):
            “y viva allí para siempre (עַד עוֹלָם)
Y Shmuel Bet / 2 Samuel 12:10, Da’H’a’H (David HaMelej Alav HaShalom / el rey David, la paz sea sobre él) es así advertido:
"La espada nunca ( לֹא תָסוּר עַד עוֹלָם ) se apartará de tu casa. "
La palabra no sólo se relaciona con la vida de Da’H’a’H (David HaMelej Alav HaShalom / el rey David, la paz sea sobre él).
En tercer lugar, la expresión hebrea עַד עוֹלָם destaca un distinto significado de los dos significados anteriormente expuestos, y se refiere a un período finito de la presciencia de Di-s, pero sin límites de acuerdo con el conocimiento de los hombres. Tal como se lee en Yeshayah / Isaías 32:14:
Porque el palacio será abandonado, y la ciudad con lo que se agüita en  ella quedará desierta. Las defensas y la torre serán guardias por siempre (עַד עוֹלָם), el regocijo de asnos salvajes, pasturaje para los rebaños.
La limitación de las palabras עַד עוֹלָם ‘para siempre’ se muestra en el versículo inmediatamente después:
Hasta que el espíritu se vuelque sobre nosotros desde lo alto, y el erial se convertirá en un campo fructífero, y el campo fructífero sea considerado como bosque.
La destrucción decretada de durar será para siempre, sin embargo, se dará paso a la restauración tan pronto como el espíritu, es decir, el favor del Señ-r, descenderá sobre nosotros. El término arderá para siempre, se refiere a la tercera significación; pero no puede significar la infinitud de la eternidad como algunos cristianos quieren hacernos creer, porque todos los profetas han predicho una restauración completa a toda la casa de Israel.
¿Qué puede ser más explícito de los siguientes pasajes?
Yeshayah / Isaías, en el capítulo 66:20, dice:
            וְהֵבִיאוּ אֶת-כָּל-אֲחֵיכֶם מִכָּל-הַגּוֹיִם מִנְחָה לַיי בַּסּוּסִים וּבָרֶכֶב
Y traerán (los gentiles) a todos vuestros hermanos de todas las naciones para brindar un ofrenda al Etern-o, sobre caballos, y en carros, etc.
Yirmiyah / Jeremías 30:8, dice:
            וְלֹא-יַעַבְדוּ-בוֹ עוֹד זָרִים
            “…y los extranjeros no reducirán mas (a Mi pueblo) a la servidumbre.
Yejezkel / Ezequiel 39:28-29 dice:
כח וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יי אֱלֹקיהֶם בְּהַגְלוֹתִי אֹתָם אֶל-הַגּוֹיִם וְכִנַּסְתִּים עַל-אַדְמָתָם וְלֹא-אוֹתִיר עוֹד מֵהֶם שָׁם.  כט וְלֹא-אַסְתִּיר עוֹד פָּנַי מֵהֶם אֲשֶׁר שָׁפַכְתִּי אֶת-רוּחִי עַל-בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם אֲדֹנָי יי.  {פ}
Y sabrán que Yo soy el Etern-o su Di-s, en (el hecho de) que les hice ir en cautiverio entre las naciones, y les volví a reunir en su propia tierra, y no dejaré más a ninguno de ellos allí. Ni volveré a ocurtarles Mi rostro, porque he volcado Mi espíritu sobre la Casa de Israel, dice Di-s el Etern-o.

Tales promesas fueron bien definidas, no admitiendo la contradicción, o todos ellos han procedido de la misma fuente divina.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!