Páginas

4/23/2012

פרק כ''ב Capitulo 22 ¡Avinu; El Padre Nuestro Idolátrico!


Biblioteca Medicea Laurenziana, Manuscrito Plutei_02.17 folios 138v y 139r

פרק כ''ב
[5] בעת ההיא אמר יש''ו [יהושע]* לתלמידיו בשעה שתתפללו אל תרימו קול ואל תהיו כחנפים העצבים האוהבים להתפלל בבתי כנסיות ובמקצוע חצרות ומתפללים בגבוהות שישמעו וישבחו בני אדם. אמן אני אומר לכם שכבר קבלו שכרם.
[6] ואתה בהתפללך בא למשכבך וסגור דלתיך בעדך והתפלל לאביך בסתר ואביך הרואה בסתר ישלם לך.
[7] ואתם כאשר תתפללו אל תרבו דברים כמו שהמינים חושבים שברוב דברים ישמעום.
[8] ואתם אל תראו שאביכם שבשמים יודע דבריכם קודם שתשאלו ממנו?
[9] וכן תתפללו אבינו יתקדש שמך
[10] ויתברך מלכותך רצונך יהיה עשוי בשמים ובארץ.
[11] ותתן לחמנו תמידית.
[12] ומחול לנו חטאתינו כאשר אנחנו מוחלים לחוטאים לנו
[13] ואל תביאנו לידי נסיון ושמרינו מכל רע אמן.
[14] אם תמחול לבני אדם עונותיהם ימחול אביכם שבשמים עונותיכם.
[15] ואם לא תמחלו להם לא ימחול לכם עונותיכם לכם.

Capítulo 22

[5] En aquel tiempo dijo Yesh”u [Yehoshúa]* a sus discípulos:

Cuando ustedes oren no alcen la voz y no sean como los tristes janefim (paganos / aduladores) que gustan de orar en las sinagogas y en las esquinas de los patios y orar con habla altisonante para que los oigan y los alaben los hijos del hombre. Verdaderamente Yo os digo que ellos han recibido ya su recompensa.

[6] Pero tú, cuando ores, ve a tu lecho y cierra las puertas tras ti (Is.26:20), y ora a tu Padre en secreto, y tu padre que ve en secreto te recompensará.

[7] Y ustedes, cuando oren, no multipliquen palabras como los minim (herejes) que piensan que por la multitud de palabras serán escuchados.

[8] ¿Y no ven ustedes que su Padre que está en el cielo conoce sus palabras antes de que le pidan?

[9] Y así orarán ustedes:  

Padre nuestro santificado sea Tu Nombre,

[10] Y bendito sea Tu reino; Tu voluntad será hecha en el cielo y en la tierra. 

[11] Y danos nuestro pan continuamente. 

[12] Y perdónanos nuestras faltas como nosotros perdonamos a quienes yerran contra nosotros, 

[13] No nos traigas a las manos de una prueba, amén.

[14] Si ustedes perdonan a los hijos del hombre sus iniquidades, perdonará su Padre que está en el cielo las iniquidades de ustedes.[15] Pero si ustedes no los perdonan, él no les perdonará a ustedes sus iniquidades”.


אמר המעתיק יש לי בזה המאמר חמש ספקותהאחת אם הוא אלוה איך נתן הוראה לאל בשלמדו[2]שנית איך היה צריך למלמדשלישת איך נצטרך לקבל  מתנה מאחר שאמ֗ הכל נתון[3] לירבירית איך אמר שלכן אין מכיר אלא האב ולאב הבן ותלמידיו אכ נראה ששני הם ויש הפרש ביניהםוזה הפך אמונתםחמישית אכ נדלה מעלת ידיעת האב מידיעת דברים הבן.[4] 


El transcriptor dijo: Tengo cinco dudas sobre este pasaje.
El primero: si él era Dios, ¿Cómo es que le dio instrucciones a Dios cuando él (él mismo) era alguien que tenía que aprender?[1]
Segundo, ¿Cómo es posible que se le enseñe (en absoluto)?
Tercero, ¿Cómo es que fue necesario (para él) recibir algo (que fue) dado por alguien más cuando dijo que "todo me fue dado a mí" (Mateo 11:27)?
Cuarto, ¿Cómo es que dijo que, por lo tanto, "nadie lo sabe (a él), excepto el Padre (solo), y el "Padre (es conocido) por el Hijo (solo)" y sus discípulos? Si esto es así, entonces es aparente que son dos entidades, y que hay una diferencia entre ellas, y este es el opuesto de su confesión.
Quinto, si (lo anterior es el caso), podemos llegar a la conclusión de que el conocimiento del Padre era más que el conocimiento del Hijo.


Comentario.

 

El caraíta Nehemíah Gordón, como los “judíos” mesiánicos, y los natzratim piensan que han encontrado el 'hilo negro' de la original oración en hebreo que enseño Yeshu a sus tashmidim (discípulos destructores), con el texto de Ibn Shaprut del cual han lucrado timando a la gente de que se trata el Pater Noster original en hebreo:

Pater Noster, según el texto de Even Bojan de R' Shem Tob Ibn Shaprut: Mateo 6: 9-13 
del MS Bibliotheca Medicea-Laurenziana (Florencia) Plutei 2.17, figura 138v-139r

Además que ellos omiten que en el Evangelio de Lucas (11:2-4) varía de a versión presentada por Mateo, además que se les olvida que las iglesias maronitas (de ritual arameo en Medio Oriente), como la Griega Ortodoxa recitan el Pater Noster en arameo, tal como hasta el mismo Papa Franciscus (Jorge Mario Bergoglio) presenció en la catedral de la antigua capital de Georgia en el año 2016:

[El Observador de la Actualidad, Canto Arameo, Facebook]

Según la tradición cristiana bizantina, Yeshu escribió  con sus propios dedos, sobre mármol de la “Gruta del Pater Noster”[1] en la cual se levantaría una basílica ordenada a construir por la misma madre de Constantino (Flavia Julia Helena), la cual denomino Santuario de la Eleona (Ιερό της Ελεόνα), según la tradición popular cristiana-bizantina, Eleona significa 'aceituna-ελαιώνας', ergo, la 'Gruta del Olivo'; consideramos que tal explicación fue después que se diera la conversión de Constantino al cristianismo. Tal nombre, nos recuerda al poblado griego de  Elaionas de Acaya (Ελαιώνας Αχαΐας) en Grecia en el cual se asentaba un templo de Hércules (σπηλιά του Ηρακλέους / ιερό του Ηρακλή); según el padre de la Iglesia Epifanio de Salamina relata que muchos de los lugares en los que presuntamente había estado Yeshu, habían sido sitios consagrados a la idolatría grecorromana (Panarion, Haer. 51: 30, 1-2), o por ejemplo  Eusebio de Cesárea explica que en Jerusalem había una capilla en la que se representaba a Yeshu como la deidad pagana de Orfeo (De laudibus Constantini, XIV (PG 20, 1407-1414), tal como se ha encontró en una catacumba romana (catacumba de Domitila), en la que se representa a Yeshu como la deidad pagana de Orfeo.


cataumba de Domitila

Por lo cual, no sería raro suponer que Yeshu pudo haber ingresado en tal cueva de idolatría durante la época de la ocupación romana, al final en el Monte de los Olivos llegaron a existir templos paganos tal como se tiene registrado en el Tana"j (1 Reyes 11: 7-8), y allí haber enseñado a sus discípulos el como rezar, o peor aún (para los cristianos), que en tal lugar únicamente fue un lugar de culto grecorromano para Hércules u Orfeo, ya con la dominación de Constantino se consagró tal lugar al nuevo dios imperial. Como sea, en tal lugar se identifica en el que Yeshu enseño en arameo/hebreo a sus discípulos el como rezar a Di"s, incluso, personajes dentro del judaísmo caraíta como Nehemiah Gordón quien es egresado de Universidad Hebrea de Jerusalén, considera que en tal lugar Yeshu pudo haber enseñado a sus discípulos en la Gruta de  Eleona. (Ver. Nehemiah Gordon, “Oración a Nuestro Padre Origen Hebreo del Padre Nuestro",  Hilkiah Pres, 2009, EE.UU, pp. 48-51)


Nehemia Gordon, “Oración a Nuestro Padre Origen Hebreo del Padre Nuestro",  Hilkiah Pres, 2009, EE.UU, pp. 49-50.

 

Tanto Nehemiah Gordón, los mesiánicos y cristianos piensan que no preexistía la concepción de Di”s y Padre, que con la aparición de la popular oración del cristianismo  del Pater Noster que se cita en el texto de Mateo se establece una novedosa relación filial antes “inexistente”.  La realidad nos muestra lo contrario. 


Podemos leer en varias partes del TaNa”j:


Devarim 32:6
Divre Hayamim Alef / 1 de Crónicas 29:10
Yeshayah / Isaías 63:16
הֲלוֹא-הוּא אָבִיךָ קָּנֶךָ  {ס}  הוּא עָשְׂךָ וַיְכֹנְנֶךָ.
 וַיְבָרֶךְ דָּוִיד אֶת-ה לְעֵינֵי כָּל-הַקָּהָל וַיֹּאמֶר דָּוִיד בָּרוּךְ אַתָּה ְה אֱלֹקּי יִשְׂרָאֵל אָבִינוּ מֵעוֹלָם וְעַד-עוֹלָם.
כִּי-אַתָּה אָבִינוּ כִּי אַבְרָהָם לֹא יְדָעָנוּ וְיִשְׂרָאֵל לֹא יַכִּירָנוּ  אַתָּה ה אָבִינוּ גֹּאֲלֵנוּ מֵעוֹלָם שְׁמֶךָ.
¿Acaso no es el Padre que te creó, te hizo (pueblo entre los pueblos) y te estableció?
Y bendijo David al Etern-o ante toda la congregación. Y dijo David: “Bendito seas, oh Etern-o, Di”s de Israel, Padre nuestro, por siempre y para siempre”
Tu eres nuestro Padre, porque Avraham no nos conoce, e Israel no nos reconoce. Tu, oh Etern-o, eres nuestro Padre. Nuestro redentor eterno es Tu Nombre.

O bien en la Mishnah:

Mishnah Masejet Sota 9:15
Mishnah Masejet  Yoma 8:9
Mishnah Masejet Rosh Hashanah 3:8
…En nuestro Padre que está en los cielos.
…vuestro Padre que está en los cielos…
…es para enseñarte que siempre que Israel dirigía su mente hacia arriba y subyugaba su corazón a su Padre que está en los cielos, prevalecía…

Es real que la calificación (Avinu) Padre, no es una mención de uso frecuente en alusión al Di-s en el Tana”j o de la Mishnah. Pero es visible que era una forma conocida y aceptada, sin embargo nuevamente encontramos a Yesh”u ben Panidira plagiando tales fórmulas haciéndolas propias como si él las hubiera inventado.

No sólo lo identifican como Padre, sino que también han delineado un Di-s que ha sabido mantener una relación propia de amigos al menos con un par de sus siervos:

Shemot / Ex 33:11
Divre Hayamim Bet / 2 de Crónicas 20:7
Yeshayah / Isaías 41:8
וְדִבֶּר ה אֶל-מֹשֶׁה פָּנִים אֶל-פָּנִים כַּאֲשֶׁר יְדַבֵּר אִישׁ
אַבְרָהָם אֹהַבְךָ
 וְאַתָּה יִשְׂרָאֵל עַבְדִּי יַעֲקֹב אֲשֶׁר בְּחַרְתִּיךָ זֶרַע אַבְרָהָם אֹהֲבִי
El Etern-o le hablaba a Mosheh cara a cara, como habla un hombre con su prójimo…
…Avraham tu amigo.
Pero tu Israel; tú, Ya’acov, siervo mío a quien he escogido de la simiente de Avraham, amigo Mío.

Como podemos apreciar, en el Tana”j, como en el Sha”s, mucho antes de Yesh”u, ya preexistía la concepción de relación filial propia de Padre e hijos; por otra parte, conforme a la postura judía, consideramos que el rezo del “Padre Nuestro” es un plagio a las tradiciones judías, por ejemplo el Moreh Yehudah Ribco, explica:
“Por otra parte, no creo equivocarme al decirle que cada parte del idolátrico "Padre nuestro" de boca de Jesús, ha sido tomado ilícitamente de fuentes judías puras, para trastocarlo y convertirlo en una invocación procaz. Es más, casi en su totalidad parece un plagio malintencionado del salmo 123, al cual se lo ha modificado y subvertido para darle el sentido que el presunto autor (Jesús) deseaba darle.

Comparemos:

EL IDOLÁTRICO "PADRE NUESTRO"
EL PURO Y SANTO ORIGINAL DEL JUDAÍSMO
Padre nuestro (Mt. Hbr. 22:9)
"Como el padre se compadece de los hijos, así se compadece el Eterno de los que le temen."
 (Tehilim / Salmos 103:13)
Tu voluntad será hecha en el cielo (Mt. Hbr. 22:10)

"El Eterno estableció en los cielos Su trono"
 (Tehilim / Salmos 103:19)
santificado sea Tu Nombre, (Mt. Hbr. 22:9)

"Bendiga todo mi ser Su santo Nombre."
 (Tehilim / Salmos 103:1)
y bendito sea Tu reino, (Mt. Hbr. 22:10)
"Su reino domina sobre todo."
 (Tehilim / Salmos 103:19)
Tu voluntad será hecha en el cielo y en la tierra. (Mt. Hbr. 22:10)
"El Eterno estableció en los cielos Su trono, y Su reino domina sobre todo."
 (Tehilim / Salmos 103:19)
Y danos nuestro pan continuamente. (Mt. Hbr. 22:11)
"Él sacia con bien tus anhelos"
 (Tehilim / Salmos 103:5)
Y perdónanos nuestras faltas, (Mt. Hbr. 22:12)
"Él perdona todas tus iniquidades"
 (Tehilim / Salmos 103:3)
como nosotros perdonamos a quienes yerran contra nosotros, (Mt. Hbr. 22:12)
"No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades, ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados."
 (Tehilim / Salmos 103:10)
No nos traigas a las manos de una prueba, (Mt. Hbr. 22:13)
"Él rescata del hoyo tu vida"
 (Tehilim / Salmos 103:4)
y líbranos del mal. (Mt. Gr. 6:13:αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου)
"¡Libra, oh Eterno, mi vida!"
 (Tehilim / Salmos 116:4)

Conmino amablemente a los lectores que lean el original Salmo 123 en hebreo, o en su defecto en una noble traducción de judíos y eruditos, para que atestigüen la malvada tergiversación a que fue sometido el salmo,y la perversión de su sentido original.”[2]

Por otra parte, en refutación al texto del caraita pro-mesianique Nehemia Gordón “Oración a Nuestro Padre Origen Hebreo del Padre Nuestro”, quien ha afirmado que Yeshu era un pre-caraita del Siglo I, quien enseñó por primera vez este rezo desde una visión escritural tal como dice:
“Al llegar al final de la Oración Avinu, enseñado por primera vez por un judío llamado Yeshúa a una audiencia en las laderas de una loma de Galilea”
-Nehemia Gordon, “Oración a Nuestro Padre Origen Hebreo del Padre Nuestro, pp.167-168.

Sin embargo, hacemos hincapié que el nazareno plagió no solo secciones del Tehilim 123 (sin decir de donde), así como de la tradición judía-rabínica, como por ejemplo:

EL "PADRE NUESTRO"
EL PURO Y SANTO ORIGINAL DEL JUDAÍSMO
Padre nuestro
Avinu [Malkenu] (Padre nuestro, [Rey nuestro])
-Taanit 25b.
que estás en el cielo,
-Mishnah Sotah 9:15; Talmud Bavlí Masejet Sotah 49a-b; Talmud Yerushalmí Jagiga 9a; Tosefta Jagigah 2:1: אבינו שבשמים
santificado sea Tu Nombre,
“Que su Nombre se exalte y santifique en el mundo que El creó conforme a Su Voluntad”

-Kadish; Talmud Yerushalmí Ta’anit 4b: יתקדש שמך
y bendito sea Tu reino;
“Que haga reinar Su soberanía, haga florecer Su salvación…”

-Kadish
Tu voluntad será hecha en el cielo y en la tierra.
“Que se haga tu voluntad , oh Padre nuestro que estás en los cielos”

–Sidur Rav Amram Gaon, edit. Frumkin, Jerusalem, 1912, p. 158.

“R’ Eleazar dijo: Haz Tu Voluntad en los cielos, y en la tierra da consuelo a los que te temen y hacen lo que es justo a tus ojos”

-Talmud Bablí Masejet Berajot 3:2; Berajot 29b.
Y danos nuestro pan continuamente.
“Dame el pan que es necesario”

-Mishle 30:8
Y perdónanos nuestras faltas
Aparece en la Sexta Bendición del Shmone-Esré:

“Perdónanos Padre nuestro, porque hemos pecado; perdónanos, oh Rey nuestro, porque hemos transgredido, ya que tú perdonas y condonas (las culpas). ¡Bendito eres tu, Etern-o misericordioso y que abundas en perdón!”
como nosotros perdonamos a quienes yerran contra nosotros, y no nos dirijas al poder de la prueba sino líbranos de todo mal, amén.
 [SIN REFERENCIA]
No nos traigas a las
manos de una prueba.
 “No nos conduzcas al pecado, la iniquidad o la tentación”
 -Talmud Masejet Berajot 60b; “Nunca conducirá al hombre a la tentación” Talmud Masejet Sanhedrín 107 a.
Y protégenos de todo
mal. Amen.
[SIN REFERENCIA]

Vemos, en consecuencia que la “original” “Oración del Padre Nuestro” puede dividirse en elementos separados, por su forma, y que aparecen en el Tana”j o en el Talmud fueron plagiados por Yesh”u; por otra parte Yesh”u trata de poner al mismo nivel las relaciones civiles, con la relación que se tiene con el Etern-o, así como trata de homogenizar tales relaciones entre judíos y gentiles al decir ‘bene-Adam’; tratando de abolir la Miljemet Mitzvah (Guerra religiosa) la cual se estipula en Devarim 20:2; así como los protocolos del Mashúaj Miljamá (Ungido para la Guerra), así como Yesh”u propone tácitamente:

1. Perdonar a la descendencia de Amalek, contrario de lo que se ordena en Devarim 25:19.
2. Perdonar y olvidar el daño causado por Amalek, contrario de lo que se ordena en Devarim 25:17,19.
3. No ir a las guerras no obligatorios cuando sea necesario, contrario de lo que se ordena en Devarim 20:10.
4. Destruir los árboles frutales en la guerra, al no haber guerra, contrario de lo que se ordena en Devarim 20:19.
5. No designar un cohén para que se dirija al pueblo antes de salir a la guerra, contrario de lo que se ordena en Devarim 20:2.
6. No designar un lugar fuera del campamento para la higiene personal de los soldados, contrario de lo que se ordena en Devarim 23:13.
7. No ir armados y con palas para cavar a la batalla, al no haber necesidad de guerra, contrario de lo que se ordena en Devarim 23:10, 14.
8. No tratar a la mujer tomada prisionera de acuerdo a las reglas de la Toráh, pues conforme a la enseñanza de Yesh”u no existiría la guerra, así como estas leyes quedarían abolidas, contrario de lo que se ordena en Devarim 21:10-14.
9. Hacer las paces con amonitas y moabitas, contrario de lo que se ordena en Devarim 23:7.
10. No declarar la guerra contra el enemigo pagano, contrario de lo que se ordena en Devarim 7:21.
11. No hacer la Miljemet Ezrat Israel o Guerra en defensa de Israel.
12. No hacer la Miljemet Sheva Amim o Guerra contra los siete pueblos / la conquista de la tierra, evitando así que el pueblo judío y esto es solo cuando el Pueblo reside en la tierra de Israel guiada por la Torá de Israel.
13. No hacer nada cuando el Estado de Israel solicite hacer la miljemet reshut.

Las enseñanzas de Yeshu ponen como punto condicional del perdón de iniquidades y transgresiones en el espectro social y religioso fusionados, sin interdependencia alguna, lo que dificulta indudablemente que por lo menos diez mitzvot queden anuladas si se aplicarán en la realidad las palabras utópicas de Yesh”u; mientras que en el judaísmo existe claramente la independencia en los ámbitos sociales (pecados entre hombres), y los ámbitos de piedad personal (transgresiones cometidas hacía Di”s), el perdón de pecados no solo es una moral vertical, sino también horizontal, con sus respectivas interdependencias funcionales, por eso el Sha”s dice:
עבירות שבין אדם למקום, יום הכיפורים מכפר; שבינו לבין חברו--אין יום הכיפורים מכפר, עד שירצה את חברו
מסכת יומא פרק ח
“Las trasgresiones del hombre contra Di”s, el Día de Expiación las perdona. Pero los pecados contra el prójimo, el Día de Expiación NO los perdona en tanto no los consienta su prójimo.”
-Mishnah Masejet Yoma 8:9

Ahora contrastamos las enseñanzas del criminal de Yesh”u, con lo que estipula el judaísmo del perdón de pecados entre judíos:

Mateo Hebreo 22: 14-15
Mishnah Masejet Yoma 8:9
“Si ustedes perdonan a los hijos del hombre sus iniquidades, perdonará su Padre que está en el cielo las iniquidades de ustedes. Pero si ustedes no los perdonan, él no les perdonará a ustedes sus iniquidades.”

“Las trasgresiones del hombre contra Di”s, el Día de Expiación las perdona. Pero los pecados contra el prójimo, el Día de Expiación NO los perdona en tanto no los consienta su prójimo.”

El criminal de Yesh”u HaNotzrí adulteró la Torah y no limitó esfuerzos para violentar los preceptos de Di”s, y como menciona acertadamente el Moreh Yehuda Ribco:
“…no en vano por eso en su endeble "padre nuestro" nada menciona acerca de ser fiel a Dios tal como Él reclama: estudiando Toráh y cumpliendo los mandamientos.”

* Aparece en dos manuscritos correspondientes E. Biblioteca del Seminario Teológico Judío de América, Nueva York. Ms. 2279  (Marx 18), folio 22:

[1]  T. Wright, Early Travels in Palestine, London 1848, página 42; ver también: The Pilgrimage of Saewulf: 1102, 1103 A.D., traducido al inglés por W.  R.  B. Brownlow, Londres 1896, página 19. 
[2] Ribco Yehudah, Padre nuestro original, Ser.Judío, 10/5/04, sitio:http://serjudio.com/rap2901a2950/rap2920.htm




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tu opinión es importante para nosotros!